Page 217 of 387

Depois de ter levantado o veículo:
❒para todas as versões, acedendo
pela cava da roda posterior direita do
veículo, accionar o parafuso de
manobra A fig. 183 do dispositivo de
retenção da roda sobresselente,
utilizando a chave fornecida montada
correctamente, com a extensão B
específica fig. 183;
❒rodar a ferramenta para a esquerda
fig. 184 para permitir a descida da
roda sobresselente;
❒prosseguir com a rotação para a
esquerda até ao ponto de paragem,
assinalado pelo endurecimento da
manobra, ou seja, pelo estalido
da embraiagem presente no
dispositivo;
153) 154)
❒depois de ter desenrolado todo o
cabo do dispositivo de elevação
da roda sobresselente, arrastar
a roda para fora do veículo;
❒desapertar o punho de retenção D
fig. 185 e libertar a roda retirando o
suporte E.
❒com as ferramentas montadas,
desapertar completamente os
parafusos fig. 186 e extrair a roda;❒montar a roda sobresselente,
fazendo coincidir os furos G fig. 187
com os respetivos pernos H. Ao
montar a roda sobresselente,
certificar-se de que as superfícies de
apoio da mesma, estão limpas e
sem impurezas que poderiam,
posteriormente, causar o
afrouxamento dos parafusos de
fixação;
❒aparafusar os 5 parafusos de
fixação;
❒montar as ferramentas para apertar a
fundo os parafusos, passando
alternadamente de um parafuso para
o diametralmente oposto, segundo
o esquema ilustrado em fig. 187;
❒atuar na chave de desmontagem da
roda para baixar o veículo e extrair o
macaco
Uma vez concluída a operação:
182F1A0170183F1A0171
184F1A0421
185F1A0174
213
Page 218 of 387

❒pegar na roda sobresselente,
prendê-la ao suporte E fig. 185 e
apertar o punho D;❒introduzir a ferramenta montada
fornecida fig. 184 juntamente com a
extensão específica B fig. 183 no
parafuso A fig. 183 do dispositivo de
manobra do alojamento da roda
sobresselente e rodá-la para a direita
2 para permitir a subida da roda
sobresselente, até apoiar
completamente na sede por baixo do
pavimento, certificando-se de que
na janela presente no dispositivo
aparece a marca de engate efectivo
D fig. 184.
155)
Para veículos com jantes de liga leve,
proceder da seguinte forma:
❒efectuar as operações descritas
anteriormente para a substituição da
roda, até ao carregamento da roda
furada no dispositivo de elevação da
roda sobresselente;❒retirar o kit específico da bolsa de
ferramentas, situada na gaveta
porta-objetos;
❒o kit é composto por um suporte,
três parafusos especiais e uma chave
philips de 10;
❒posicionar-se na parte posterior do
veículo onde está localizada a roda
sobresselente;
❒depois de ter desenrolado todo o
cabo do dispositivo de elevação
da roda sobresselente, agarrar na
campânula e posicioná-la no interior
do suporte circular fig. 189;
❒apertar o botão no parafuso para
bloquear o suporte fig. 190.
❒apoiar o suporte na parte interna da
jante em liga fig. 191.
186F1A0422
G
H
187F1A0176
188F1A0430189F1A0424
214
EM EMERGÊNCIA
Page 219 of 387

❒utilizando a chave philips, apertar os
três parafusos especiais nas porcas
do suporte fig. 192 bloqueando a
jante;❒introduzir a ferramenta montada fig.
184 juntamente com a extensão
específica B fig. 183 no parafuso A
fig. 183 do dispositivo de manobra
do alojamento da roda sobresselente
e rodá-la para a direita 2 para
permitir a subida da roda
sobresselente, até apoiar
completamente na sede por baixo do
pavimento, certificando-se de que
na janela presente no dispositivo
aparece a marca de engate efectivo
D fig. 186.
❒verificar a colocação correta na sede
adequada sob a plataforma (o
sistema de elevação está equipado
de embraiagem por limitação do
fim de curso, pelo que eventuais
posicionamentos incorretos
prejudicam a segurança);
❒voltar a colocar as ferramentas de
desmontagem na gaveta / bolsa
das ferramentas;
❒repor a caixa de / bolsa de
ferramentas no respetivo vão por
baixo do banco do lado do
passageiro.
156) 157)
AVISO
146) Assinalar a presença do veículo
parado segundo as disposições
vigentes: luzes de emergência,
triângulo de sinalização, etc.
As pessoas a bordo devem sair do
veículo, especialmente se este
estiver muito carregado,
esperando que se efectue a
substituição e afastando-se do
perigo do tráfego. Puxar o travão
de mão. Em caso de estradas com
inclinação ou irregulares,
posicionar por baixo das rodas um
objecto adequado que sirva de
calço.
190F1A0425
191F1A0426
192F1A0385
215
Page 220 of 387

147) A roda sobresselente fornecida
(para versões/mercados, se
previsto) é específica para o
veículo; não a utilizar em veículos
de modelos diferentes, nem
utilizar rodas sobresselentes de
outros modelos no próprio
veículo. Os parafusos da roda são
específicos para o veículo: não
os utilizar em veículos de modelo
diferente nem utilizar parafusos
de outros modelos.
148) Mandar reparar e montar a roda
substituída o mais rapidamente
possível. Não lubrificar as roscas
dos parafusos antes de os
montar: poderão desapertar-se
espontaneamente.
149) O macaco serve apenas para a
substituição de rodas no veículo
com o qual é fornecido ou em
veículos do mesmo modelo.
Nunca deve ser utilizado
de outras formas como, por
exemplo, para levantar veículos
de outros modelos. Em caso
algum deve ser utilizado para
reparações sob o veículo. O
posicionamento incorreto do
macaco, pode provocar a queda
do veículo levantado. Não utilizar
o macaco para capacidades
superiores à indicada na etiqueta
colada no mesmo.150) Nunca violar a válvula de
enchimento. Não introduzir
ferramentas de qualquer espécie
entre a jante e o pneu. Controlar
regularmente a pressão dos
pneus e da roda sobresselente,
respeitando os valores indicados
no capítulo "Dados técnicos".
151) Para o acionamento do
dispositivo de elevação da roda
sobresselente não é permitido
o uso de mais nenhuma
ferramenta que não a manivela
em dotação, a qual só deve ser
acionada manualmente.
152) Com versões equipadas com
suspensões pneumáticas
autonivelantes, é recomendável
nunca introduzir as mãos ou a
cabeça na cava da roda: o veículo
pode levantar-se ou baixar-se
automaticamente em função de
eventuais mudanças de
temperatura ou de carga.
153) O acionamento do dispositivo
deve ser executado apenas e
exclusivamente à mão, sem o uso
de nenhuma outra ferramenta
diferente da manivela fornecida e
não com aparafusadores
pneumáticos nem elétricos.154) Também as partes do macaco
em movimento (parafuso e
articulações) podem provocar
lesões: evitar o seu contacto.
Limpar-se adequadamente em
caso de contacto com a massa
lubrificante.
155) Terminada a manobra de
elevação/bloqueio da roda
sobresselente, depois de ter
verificado o correcto
posicionamento da roda por baixo
do pavimento (presença da marca
amarela no interior da janela no
dispositivo), é necessário extrair a
chave de accionamento, tendo o
cuidado de não a rodar no sentido
inverso (como em fig. 188) na
tentativa de facilitar a extracção
da própria chave, para evitar o
desprendimento do dispositivo de
fixação e a não retenção em
segurança do conjunto da roda.
156) Controlar a correta colocação
na sede específica sob o
pavimento sempre que é
movimentada a mesma roda
sobresselente. Eventuais erros de
posicionamento podem prejudicar
a segurança.
216
EM EMERGÊNCIA
Page 221 of 387

157) O dispositivo de elevação da
roda sobresselente está equipado
com sistema de segurança com
embraiagem para proteger o
próprio dispositivo e pode saltar
em caso de aplicação de carga
excessiva no parafuso de
manobra.KIT DE REPARAÇÃO
RÁPIDA DOS PNEUS
FIX&GO
AUTOMATIC
(para versões/mercados, se previsto)
O kit de reparação rápida dos pneus
Fix & Go automatic está posicionado na
parte anterior do habitáculo do veículo
e compreende fig. 193:
❒uma garrafa A, que contém o líquido
vedante, equipada com:
– tubo transparente de enchimento B;
– tubo preto de restabelecimento da
pressão E;
– selo autocolante C com a indicação
“máx. 80 km/h”, que deve ser aplicado
em posição bem visível pelo condutor
(no tablier porta-instrumentos) depois
da reparação do pneu;❒folheto informativo (ver fig. 194),
utilizado para um pronto uso correcto
do kit de reparação rápida e, em
seguida, entregue ao pessoal que
deverá manusear o pneu tratado
com o kit de reparação dos pneus;
❒um compressor D com manómetro e
raccordos;
❒um par de luvas protetoras que se
encontram no vão lateral do próprio
compressor;
❒adaptadores para o enchimento de
elementos diversos.
158) 159) 160)
44)
193F1A0180
194F1A0181
217
Page 222 of 387

É NECESSÁRIO SABER
QUE:
O líquido vedante do kit de reparação
rápida é eficaz para temperaturas
externas compreendidas entre -20 °C e
+50 °C.
O líquido vedante está sujeito a prazo
de validade.
161) 162)
2)
PROCEDIMENTO DE
ENCHIMENTO
163) 164) 165) 166) 167)
❒Acionar o travão de mão. Desapertar
a tampa da válvula do pneu, extrair o
tubo flexível de enchimento A fig.
195 e apertar o aro B na válvula do
pneu;
❒inserir a ficha E fig. 197 na tomada
de corrente de 12V mais próxima e
ligar o motor. Rodar o seletor D
fig. 196 para a esquerda até a
posição de reparação. Acionar o kit
pressionando o interruptor on/off.
Encher o pneu com a pressão
prescrita no parágrafo "Pressão de
enchimento" no capítulo "Dados
técnicos";Para obter uma leitura mais precisa, é
aconselhável verificar o valor da
pressão no manómetro F fig. 196 com
o compressor desligado e sem afastar
o seletor central da posição de
reparação;❒se no espaço de 10 minutos não for
atingida a pressão de pelo menos 3
bar, desprender o tubo transparente
de enchimento da válvula e retirar
a ficha da corrente de 12V, a seguir
deslocar o veículo para a frente,
cerca de 10 metros, para distribuir o
líquido vedante no interior do pneu
e repetir a operação de enchimento;
❒se também neste caso, dentro de 10
minutos da ativação do compressor,
não se atinge a pressão de pelo
menos 3 bar, não retomar a marcha
porque o pneu está muito danificado
e o kit de reparação rápida não
está com capacidade para garantir a
devida vedação, dirigir-se à Rede
de Assistência Fiat;
❒se o pneu tiver sido enchido à
pressão prescrita no parágrafo
"Pressão de enchimento" no capítulo
"Dados Técnicos", retomar a marcha
de imediato;
❒depois de ter conduzido durante
aproximadamente 10 minutos,
estacionar e verificar novamente a
pressão do pneu; lembrar-se de
acionar o travão de mão;
195F1A0182
196F1A0183
218
EM EMERGÊNCIA
Page 223 of 387

❒se, pelo contrário, for detetada uma
pressão de pelo menos 3 bar,
restabelecer a pressão correta
prescrita no parágrafo” Pressão de
enchimento” no Capítulo “Dados
técnicos” (com o motor ligado e
o travão de mão engatado), retomar
a marcha e dirigir-se, guiando
sempre com muito cuidado, à Rede
de Assistência Fiat mais próxima;
APENAS PARA O
CONTROLO E
RESTABELECIMENTO DA
PRESSÃO
O compressor também pode ser
utilizado unicamente para encher os
pneus.
❒Acionar o travão de mão.❒Desprender o tampão da válvula do
pneu, extrair o tubo C fig. 198 com
o engate rápido e ligá-lo diretamente
à válvula do pneu a encher.
❒Inserir a ficha E na tomada de
corrente de 12V mais próxima e ligar
o motor.
❒Rodar o selector para a direita, para
a posição de restabelecimento da
pressão.
❒Acionar o kit pressionando o
interruptor on/off. Encher o pneu à
pressão prescrita no parágrafo
"Pressão de enchimento" no capítulo
"Dados técnicos".NOTA Caso seja necessário esvaziar o
pneu, pressionar o botão específico
B ilustrado na fig. 199. Para obter uma
leitura mais precisa, é recomendável
verificar o valor da pressão no
manómetro com o compressor
desligado e sem afastar o seletor
central da posição de restabelecimento
da pressão.
PROCEDIMENTO PARA A
SUBSTITUIÇÃO DA
GARRAFA
Para substituir a garrafa, proceder
como indicado de seguida:
❒empurrar o botão A fig. 200 para
desprender a peça;
❒inserir a nova garrafa e pressionar até
ao engate automático.
197F1A0335
198F1A0185
199F1A0186
219
Page 224 of 387

AVISO
158) Entregar o folheto informativo
ao pessoal que deverá manusear
o pneu tratado com o kit de
reparação de pneus.
159) Não é possível reparar lesões
nas partes laterais do pneu. Não
utilizar o kit de reparação rápida
se o pneu ficar danificado por
ter continuado a marcha com o
pneu vazio.160) Em caso de danos na jante da
roda (deformação do canal que
provoca a fuga de ar) não é
possível efetuar a reparação.
Evitar retirar corpos estranhos
(parafusos ou pregos) que tenham
penetrado no pneu.
161) Não acionar o compressor
durante um período superior a 20
minutos consecutivos. Perigo
de sobreaquecimento. O kit de
reparação rápida não é adequado
para uma reparação definitiva,
pelo que os pneus reparados
apenas devem ser utilizados
temporariamente.162) A garrafa contém glicol de
etileno. Contém látex: pode
provocar uma reação alérgica.
Perigoso se ingerido. Irritante
para os olhos. Pode provocar uma
sensibilização por inalação e
contacto. Evitar o contacto com
os olhos, com a pele e com o
vestuário. Em caso de contacto,
lavar imediatamente com água.
Em caso de ingestão, não
provocar o vómito, lavar a boca e
beber muita água, consultar
imediatamente um médico.
Manter longe do alcance das
crianças. O produto não deve ser
utilizado por pessoas que sofram
de asma. Não inalar os vapores
durante as operações de inserção
e aspiração. Caso se manifestem
reações alérgicas, consultar
imediatamente um médico.
Conservar a garrafa no respetivo
compartimento, longe de fontes
de calor. O líquido vedante está
sujeito a prazo de validade.
Substituir a garrafa que contém
líquido com prazo de validade
caducado.
163) Usar as luvas protetoras
fornecidas junto com o kit
de reparação rápida dos pneus.
200F1A0187
220
EM EMERGÊNCIA