Page 161 of 446

159
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sPilVe n s.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-ai rbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats nooit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de aiR BaG i s inGe sC HaKe ld. B ij het afgaan van de
airbag kan het Ki nd leVe nsGeVa aRl iJ K GeWo nd RaKe n
noinstaller aldRi et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aKt iVeRt Ko llisJo nsPu te,
BaRn et risikerer å bli dRePt eller HaRd t sKa det.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtnunCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aiR BaG f rontal aCt iVa do.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
Ronu instalati niCi odata un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu aiR BaG
f rontal aCt iVa t. ac easta ar putea provoca Mo aRt ea CoPi lului sau Ra niRe a lui GRaVa.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
sKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
slNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
sRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti sM Rt ili o ZBi lJn a PoV Re da deteta.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅste v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att dÖda
s eller sKa das allVaRl iGt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
6
sécurité
Page 162 of 446
160
siège enfant à l’arrière
"Dos à la route"
lorsqu’un siège enfant "dos à la route" est
installé en place passager arrière, avancez le
siège avant du véhicule et redressez le dossier
de sorte que le siège enfant "dos à la route" ne
touche pas le siège avant du véhicule.
"Face à la route"
lorsqu’un siège enfant "face à la route" est
installé en place passager arrière , avancez
le siège avant du véhicule et redressez le
dossier de sorte que les jambes de l’enfant
installé dans le siège enfant "face à la route" ne
touchent pas le siège avant du véhicule.
Place arrière centrale
un siège enfant avec béquille ne doit jamais
être installé sur la place passager arrière
centrale .
as
surez-vous que la ceinture de
sécurité est bien tendue. Pour les
sièges enfants avec béquille, assurez-
vous que celle-ci est en contact stable
avec le sol.
sécurité
Page 163 of 446
161
sièges enfants recommandés parCit RoËn
Groupe 0+ : de la naissance à 13 kg
L1
"RÖM
eR B
aby-
sa
fe Plus"
s'
installe dos à la route.
Groupe 1 : de 9 à 18 kg L2
"F
a
i
R G 0
/1 s iso
FiX
"
s'
installe face à la route, sans la base iso
FiX
.
6 positions d'inclinaison de la coque.
L3
"RÖM
eR
d
u
o Plus iso
FiX
"
s'
installe face à la route.
Peut s'installer à l'aide de la ceinture de sécurité. 3 positions d'inclinaison de la coque.
C
i
t
RoËnv
ous propose une gamme de sièges enfants référencés se fixant à l'aide d'une ceinture
de sécurité trois points :
Ces sièges peuvent également être
installés à l'aide des fixations isoFiX
(
voir pages suivantes).
Suivez les indications de montage
du siège enfant por tées dans la
notice d'installation du fabricant du
siège.
6
sécurité
Page 164 of 446
162
emplacement des sièges enfants attachés avec la ceinture
de
sécurité
Conformément à la réglementation européenne, ce tableau vous indique les possibilités d’installation des sièges enfants se fixant avec une ceinture de
sécurité et homologués en universel (a) en fonction du poids de l’enfant et de la place dans le véhicule.
Place Poids de l’enfant et âge indicatif
Inférieur à 13 kg
(groupes 0 (b) et 0+) Jusqu’à ≈ 1 an De 9 à 18 kg
(groupe 1)
De 1 à ≈ 3 ans De 15 à 25 kg
(groupe 2)
De 3 à ≈ 6 ans De 22 à 36 kg
(groupe
3)
De 6 à ≈ 10 ans
si
ège passager avant (c) avec
airbag passager activé X
XXX
si
ège passager avant (c) avec
airbag passager neutralisé L1
L2, L3 XX
siè
ges arrière latéraux
(rang
2) (d) U
UUU
siè
ge arrière central
(rang
2) (d) L1
L2, L3 XX
sécurité
Page 165 of 446

163
(a) siège enfant universel : siège enfant pouvant s’installer dans tous les véhicules
avec la ceinture de sécurité.
(b)
G
roupe 0 : de la naissance à 10 kg. l
e
s
nacelles et les lits "auto" ne peuvent pas
être installés en place passager avant.
(c)
C
onsultez la législation en vigueur dans
votre pays, avant d’installer votre enfant à
cette place.
(d)
P
our installer un siège enfant en place
arrière, dos ou face à la route, avancez le
siège avant, puis redressez le dossier pour
laisser suffisamment de place au siège
enfant et aux jambes de l’enfant.en levez et rangez l’appui-tête, avant
d’installer un siège enfant avec dossier
à une place passager. Remettez
l’appui-tête en place une fois que le
siège enfant a été enlevé.
U :
p lace adaptée à l’installation d’un siège
enfant s’attachant avec la ceinture de
sécurité et homologué en universel, "dos à
la route" et /ou "face à la route".
X :
p
lace non adaptée à l’installation d’un siège
enfant du groupe de poids indiqué.
L- :
s
euls les sièges enfants indiqués peuvent
être installés à la place concernée (suivant
destination).
6
sécurité
Page 166 of 446
164
Fixations "isoFiX"
Votre véhicule a été homologué suivant la dernière réglementation isoF iX .les
sièges, représentés ci-dessous, sont équipés d’ancrages isoFiX réglementaires :
-
d
eux anneaux A, situés entre le dossier et
l’assise du siège du véhicule, signalés par
un marquage, -
u
n anneau B, situé derrière le siège et
signalé par un marquage, appelé To p
Te t h e r pour la fixation de la sangle haute.
Ce système de fixation
iso
FiX v
ous assure
un montage fiable, solide et rapide, du siège
enfant dans votre véhicule.
le
s sièges enfants ISOFIX sont équipés de
deux verrous qui viennent s’ancrer sur les deux
anneaux A .
Certains sièges disposent également
d’une sangle haute qui vient s’attacher sur
l ’anneau
B.
il s
’agit de trois anneaux pour chaque assise :
sécurité
Page 167 of 446

165
la mauvaise installation d’un siège
enfant dans un véhicule compromet
la protection de l’enfant en cas de
collision.
Pour connaître les possibilités
d’installation des sièges iso
FiX d
ans
votre véhicule, consultez le tableau
récapitulatif.
Pour fixer le siège enfant au TOP TETHER :
-
e
nlevez et rangez l’appui-tête avant
d’installer le siège enfant à cette place (le
remettre en place une fois que le siège
enfant a été enlevé),
-
p
assez la sangle du siège enfant derrière
le dossier du siège, en la centrant entre les
orifices de tiges d’appui-tête,
-
f
ixez l’attache de la sangle haute à
l ’anneau
B ,
-
t
endez la sangle haute.
lo
rs de l’installation d’un siège enfant iso
FiX
s
ur la place arrière gauche de la banquette,
avant de fixer le siège, écartez au préalable
la ceinture de sécurité arrière centrale vers le
milieu du véhicule, de façon à ne pas gêner le
fonctionnement de la ceinture.
Respectez strictement les consignes de
montage indiquées dans la notice d’installation
livrée avec le siège enfant.
6
sécurité
Page 168 of 446
166
sièges enfants isoFiX recommandés parCi t RoËn
Ces sièges enfants peuvent également être utilisés aux places non équipées d'ancrages isoFiX .da
ns ce cas, ils sont obligatoirement attachés au siège du véhicule par la ceinture de sécurité trois points.
Suivez les indications de montage du siège enfant portées dans la notice d'installation du fabricant du siège.
C
i
t
RoËnv
ous propose une gamme de sièges enfants référencés se fixant à l’aide des ancrages iso
FiX
.
Groupe 0+ : jusqu'à 13 kg I L1
RÖMER Baby- Safe Plus et sa base Baby- Safe plus ISOFIX
s'
installe dos à la route à l'aide d'une base iso
FiX q
ui s'accroche aux anneaux A
.
la b
ase comporte une béquille réglable en hauteur.
IL2
FAIR G 0/1 S et sa base RWF ISOFIX
s'
installe dos à la route à l'aide d'une base iso
FiX q
ui s'accroche aux anneaux A
.
la b
ase comporte une béquille.
6 positions d'inclinaison de la coque.
Cette configuration est réservée aux enfants d'un poids inférieur à 13 kg.
sécurité