Page 89 of 444

4-30
FBU14082
Réglage des amortisseurs avant
La précontrainte de ressort, la force d’amortisse-
ment de détente et la force d’amortissement de
compression des amortisseurs avant peuvent être
réglées en fonction du poids de pilote et des
conditions d’utilisation.
XG
Ces amortisseurs contiennent de l’azote sous
forte pression. Lire attentivement les infor-
mations ci-dessous avant de manipuler les
amortisseurs.
8Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir les cylin-
dres.
8Ne pas soumettre les amortisseurs à une
flamme ou une autre source de chaleur
intense. L’élévation de pression qui en
résulterait pourrait faire exploser l’amor-
tisseur.
8Ne pas déformer ni endommager les cylin-
dres. Le moindre endommagement du
cylindre risque d’amoindrir les perfor-
mances d’amortissement.
8Tout entretien des amortisseurs doit être
confié à un concessionnaire Yamaha
SBU14082
Ajuste de los amortiguadores delanteros
La precarga del resorte, la fuerza de amortigua-
ción de rebote y la fuerza de amortiguación de
compresión de los amortiguadores delanteros
trasero pueden ajustarse para adaptarlas al
peso del conductor y a las condiciones de mar-
cha.
XR
Estos amortiguadores contienen gas nitró-
geno a alta presión. Antes de manipular los
amortiguadores, lea la siguiente información
y asegúrese de haberla comprendido.
8No manipule al azar ni intente abrir los
conjuntos de los amortiguadores.
8No exponga los amortiguadores a una
llama libre u otra fuente de calor intenso.
El amortiguador podría explotar debido a
la excesiva presión del gas.
8No deforme ni dañe las botellas en modo
alguno. Ello provocaría un bajo rendimien-
to de la amortiguación.
8Para cualquier operación de servicio nece-
saria, lleve los amortiguadores a un con-
cesionario Yamaha.
5TG-9-62 4 5/12/05 5:18 PM Page 4-30
Page 90 of 444
4-31
1. Spring preload adjusting nut
2. Locknut 3. Special wrench
1. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
2. Contre- écrou 3. Clé speciale
1. Tuerca de ajuste de precarga del resorte
2. Contratuerca 3. Llave especial
A. Spring length
A. Longueur du ressortA. Longitud del resorte
Adjust the spring preload as follows.
1. Loosen the locknut.
2. Turn the adjusting nut in direction ato
increase the spring preload and in direction
bto decrease the spring preload.
3. The length of the spring (installed)
changes 1.5 mm per turn of the adjusting
nut.
NOTE:
A special wrench can be obtained at a Yamaha
dealer to make this adjustment.
4. Tighten the locknut to the specified torque.Measurement A:
Installed length:
Minimum (hard): 246.5 mm
Standard: 255 mm
Maximum (soft): 261.5 mm
Tightening torque:
Locknut:
30 Nm (3.0 m0kgf)
5TG-9-62 4 5/12/05 5:18 PM Page 4-31
Page 91 of 444

4-32
Régler la précontrainte de ressort comme suit:
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage dans le sens a
pour augmenter la précontrainte de ressort
et dans le sens bpour la réduire.
3. La longueur du ressort installé change de
1.5 mm par tour de l’écrou de réglage.
N.B.:
Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha.
4. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.
Ajuste la precarga del resorte de la manera
siguiente.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar la precarga del resorte,
gire el ajustador en la dirección a, y para
reducir la precarga del resorte, gírelo en la
dirección b.
3. La longitud del muelle (montado) varía 1.5
mm por cada vuelta del dispositivo de
ajuste.
NOTA:
Para realizar este ajuste, podrá obtener una
llave especial en un concesionario Yamaha.
4. Apriete la contratuerca al par prescrito.
Data Box:Mesure A:
Longueur installé:
Minimum (dur): 246,5 mm
Standard: 255 mm
Maximum (souple): 261,5 mm
Dimensión A:
Longitud instalado:
Mínima (dura): 246,5 mm
Estándar: 255 mm
Máxima (blanda): 261,5 mm
Data Box:Couple de serrage:
Contre-écrou:
30 Nm (3,0 m
0kgf)
Par de apriete:
Contratuerca:
30 Nm (3,0 m0kgf)
5TG-9-62 4 5/12/05 5:18 PM Page 4-32
Page 92 of 444
4-33
cC
Always tighten the locknut against the
adjusting nut, and then tighten it to the spec-
ified torque.
Adjust the rebound damping force as follows.
Turn the rebound damping force adjusting screw
in direction ato increase the rebound damping
force and in direction bto decrease the
rebound damping force.
1. Rebound damping force adjusting screw1. Molette de réglage de la force d’amortissement de détente1. Dial de ajuste de la amortiguación de rebote
From the fully turned-in position
Minimum (soft): 22 click(s) out
Standard: 11 click(s) out
Maximum (hard): 1 click(s) out
5TG-9-62 4 5/12/05 5:18 PM Page 4-33
Page 93 of 444

4-34
fF
Toujours serrer le contre-écrou jusque contre
l’écrou de réglage, puis le serrer au couple
spécifié.
Régler la force d’amortissement de détente
comme suit:
Tourner la vis de réglage de la force d’amortis-
sement de détente dans le sens apour augmen-
ter la force d’amortissement de détente et dans
le sens bpour la réduire.
yY
Apriete siempre la contratuerca contra la
tuerca de ajuste, y luego apriétela a la tor-
sión especificada.
Ajuste la fuerza de amortiguación de rebote de
la manera siguiente.
Para incrementar la fuerza de amortiguación de
rebote, gire el tornillo de ajuste de la amortigua-
ción de rebote en la dirección a, y para reducir
la fuerza de amortiguación de rebote, gírelo en
la dirección b.
Depuis la position complètement vissée
Minimum (souple):
Desserrer de 22 déclic(s).
Standard:Desserrer de 11 déclic(s).
Maximum (dur):
Desserrer de 1 déclic(s).
A partir de la posición completamente
girada hacia dentro
Mínima (blanda): 22 clic(s) hacia fuera
Estándar: 11 clic(s) hacia fuera
Máxima (dura): 1 clic(s) hacia fuera
5TG-9-62 4 5/12/05 5:18 PM Page 4-34
Page 94 of 444
4-35
Adjust the compression damping force as fol-
lows.
Turn the compression damping force adjusting
screw in direction ato increase the compres-
sion damping force and in direction bto
decrease the compression damping force.
cC
Never turn an adjusting mechanism beyond
the minimum and maximum settings.
1. Compression damping force adjusting screw1. Bouton de réglage de la force d’amortissement de compression1. Perilla de ajuste de la amortiguación de compresión
From the fully turned-in position
Minimum (soft): 20 click(s) out
Standard: 11 click(s) out
Maximum (hard): 1 click(s) out
5TG-9-62 4 5/12/05 5:18 PM Page 4-35
Page 95 of 444

4-36
Régler la force d’amortissement de compression
comme suit:
Tourner la vis de réglage de la force d’amortis-
sement de compression dans le sens apour
augmenter la force d’amortissement de compres-
sion et dans le sens bpour la réduire.
fF
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum.
Ajuste la fuerza de amortiguación de compre-
sión de la manera siguiente.
Para incrementar la fuerza de amortiguación de
compresión, gire el tornillo de ajuste de la amor-
tiguación de compresión en la dirección a, y
para reducir la fuerza de amortiguación de com-
presión, gírelo en la dirección b.
yY
No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de la posición de ajuste máximo o míni-
mo.
Depuis la position complètement vissée
Minimum (souple):
Desserrer de 20 déclic(s).
Standard:Desserrer de 11 déclic(s).
Maximum (dur):
Desserrer de 1 déclic(s).
A partir de la posición completamente gira-
da hacia fuera
Mínima (blanda): 20 clic(s) hacia dentro
Estándar: 11 clic(s) hacia dentro
Máxima (dura): 1 clic(s) hacia dentro
5TG-9-62 4 5/12/05 5:18 PM Page 4-36
Page 96 of 444
4-37
NOTE:
Although the total number of clicks of a damping
force adjusting mechanism may not exactly
match the above specifications due to small dif-
ferences in production, the actual number of
clicks always represents the entire adjusting
range. To obtain a precise adjustment, it would
be advisable to check the number of clicks of
each damping force adjusting mechanism and to
modify the specifications as necessary.
w
8Suspension components become hot dur-
ing operation. Never touch the compres-
sion damping force adjusting screw, the
rebound damping force adjusting screw or
the oil reservoir with your bare hand or
skin until suspension components have
cooled.
8Always adjust the shock absorbers on the
left and right side to the same setting.
5TG-9-62 4 5/12/05 5:18 PM Page 4-37