Page 305 of 444

8-48
FBU14130
Changement du liquide de refroidissement
XG
Attendre que le moteur et le radiateur aient
refroidi avant d’enlever le bouchon de radia-
teur. Le liquide chaud et la vapeur sous pres-
sion risquent de causer des brûlures.
Toujours couvrir le bouchon d’un chiffon
épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les
vapeurs résiduelles avant d'enlever complète-
ment le bouchon.
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Déposer le cache A. (Voir les explications
relatives à sa dépose et à sa mise en place à
la page 8-20.)
3. Placer un récipient sous le moteur, puis
retirer le boulon de vidange du liquide de
refroidissement. (Utiliser une feuille de
papier pliée comme illustré ou tout objet
similaire.)
4. Retirer le bouchon de radiateur.
SBU14130
Cambio del refrigerante
XR
Espere a que el motor y el radiador se hayan
enfriado antes de sacar la tapa del radiador.
El líquido y el vapor que salen a presión
podrían quemarle. Ponga siempre un paño
grueso encima de la tapa antes de abrirla.
Deje que se escape la presión que quede
antes de sacar por completo la tapa.
1. Ponga el ATV en una superficie nivelada.
2. Extraiga el panel A . (Para ver los procedi-
mientos de extracción e instalación del
panel, consulte la página 8-20.)
3. Ponga un recipiente debajo del motor, y
extraiga el perno de drenaje del refrigeran-
te. (Emplee una cuba u objeto similar
como se muestra.)
4. Extraiga la tapa del radiador.
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-48
Page 306 of 444
8-49
5. Remove the coolant reservoir by removing
the bolts.
6. Remove the coolant reservoir cap, and
then turn the coolant reservoir upside
down to empty it.
7. After draining the coolant, thoroughly flush
the cooling system with clean tap water.
8. Install the coolant reservoir by installing the
bolts.
9. Replace the coolant drain bolt washer if it
is damaged, and then tighten the coolant
drain bolt to the specified torque.
10. Pour the recommended coolant into the
radiator until it is full.
11. Pour the recommended coolant into the
coolant reservoir to the maximum level
mark.
1. Coolant reservoir cap
2. Coolant reservoir 3. Bolt (×2)
1. Bouchon de vase d’expansion
2. Vase d’expansion 3. Boulon (×2)1. Tapa del depósito de refrigerante
2. Depósito de refrigerante 3. Perno (×2)
Tightening torque:
Coolant drain bolt:
10 Nm (1.0 m0kgf)
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-49
Page 307 of 444

8-50
5. Déposer le vase d’expansion après avoir
retiré les boulons.
6. Retirer le bouchon du vase d’expansion,
puis retourner le vase d’expansion afin de
le vider.
7. Après avoir vidangé le liquide de refroidis-
sement, laver soigneusement le circuit de
refroidissement à l’eau courante propre.
8. Remettre le vase d’expansion en place,
puis le fixer à l’aide de ses boulons.
9. Remplacer la rondelle du boulon de vidan-
ge du liquide de refroidissement si elle est
endommagée, puis serrer le boulon au
couple spécifié.
10. Remplir entièrement le radiateur de liquide
de refroidissement du type recommandé.
11. Verser du liquide de refroidissement du
type recommandé jusqu’au repère de
niveau maximum du vase d’expansion.5. Extraiga el depósito de refrigerante extra-
yendo los pernos.
6. Extraiga la tapa del depósito de refrigeran-
te, y entonces gire al revés el depósito de
refrigerante para vaciarlo.
7. Después de haber drenado el refrigerante,
lave a fondo el sistema de enfriamiento
con agua limpia del grifo.
8. Instale el depósito de refrigerante instalan-
do los pernos.
9. Reemplace la arandela del perno de dre-
naje de refrigerante si está dañada, y
apriete entonces el perno de drenaje del
refrigerante a la torsión especificada.
10. Introduzca refrigerante del recomendado
en el radiador hasta que esté lleno.
11. Introduzca refrigerante del recomendado
en el depósito de refrigerante hasta la
marca de nivel máximo.
Couple de serrage:
Boulon de vidange du liquide de
refroidissement:
10 Nm (1,0 m0kgf)
Torsión de apriete:
Perno de drenaje de refrigerante:
10 Nm (1,0 m0kgf)
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-50
Page 308 of 444
8-51
Recommended antifreeze:
High quality ethylene glycol antifreeze
containing corrosion inhibitors for
aluminum engines.
Antifreeze and water mixing ratio:
1:1
Total amount:
1.30 L
Coolant reservoir capacity
(up to the maximum level mark):
0.29 L
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-51
Page 309 of 444
8-52
Antigel recommandé:
Antigel de haute qualité à l’éthylène
glycol, contenant des agents
anticorrosion pour les moteurs en
aluminium
Taux de mélange d’antigel et d’eau:
1:1
Quantité totale:
1,30 l
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau maximum):
0,29 lAnticongelante recomendado:
Anticongelante de etileno glicol de alta
calidad que contenga inhibidores contra
la corrosión para motores de aluminio.
Relación de mezcla de anticongelante y
agua:
1:1
Cantidad total:
1,30 L
Capacidad del depósito de refrigerante
(hasta la marca de nivel máximo):
0,29 L
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-52
Page 310 of 444
8-53
cC
Hard water or salt water is harmful to the
engine. You may use soft water if you cannot
get distilled water.
12. Install the radiator cap and the coolant
reservoir cap.
13. Start the engine and let it idle for several
minutes. Stop the engine, and then check
the coolant level in the radiator. If it is low,
add more coolant until it reaches the top of
the radiator.
14. Check the coolant level in the reservoir. If it
is low, add coolant to the maximum level
mark.
15. Start the engine and then check for coolant
leakage.
NOTE:
If any leakage is found, have a Yamaha dealer
check the cooling system.
16. Install the panel.
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-53
Page 311 of 444

8-54
fF
Une eau dure ou salée endommagerait le
moteur. Si l’on ne peut se procurer de l’eau
distillée, utiliser de l’eau douce.
12. Remettre le bouchon du radiateur et le
bouchon de vase d’expansion en place.
13. Mettre le moteur en marche et le laisser
tourner au ralenti pendant quelques
minutes. Couper le moteur, puis contrôler
le niveau du liquide de refroidissement
dans le radiateur. Si le niveau est insuffi-
sant, ajouter du liquide de refroidissement
jusqu’en haut du radiateur.
14. Vérifier le niveau de liquide de refroidisse-
ment dans le vase d’expansion. Si le niveau
est insuffisant, ajouter du liquide de refroi-
dissement jusqu’au repère de niveau maxi-
mum.
15. Mettre le moteur en marche, puis s’assurer
qu’il n’y a pas de fuite de liquide de refroi-
dissement.
N.B.:
Si une fuite est détectée, faire vérifier le circuit
de refroidissement par un concessionnaire
Yamaha.
16. Remettre le cache en place.
yY
El agua dura y la sal son perjudiciales para
el motor. Podrá emplear agua blanda si no
puede obtener agua destilada.
12. Instale la tapa del radiador y la tapa del
depósito de refrigerante.
13. Arranque el motor y déjelo al ralentí duran-
te algunos minutos. Pare el motor, y com-
pruebe entonces el nivel del refrigerante
del radiador. Si es bajo, añada más refri-
gerante hasta que llegue a la parte supe-
rior del radiador.
14. Compruebe el nivel de refrigerante en el
depósito. Si el nivel es bajo, añada refrige-
rante hasta la marca del nivel máximo.
15. Arranque el motor y compruebe si hay
alguna fuga de refrigerante.
NOTA:
Si encuentra alguna fuga, solicite a un concesio-
nario Yamaha que le inspeccione el sistema de
enfriamiento.
16. Instale el panel.
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-54
Page 312 of 444
8-55
EBU14142
Spark plug inspection
Removal
1. Remove the seat. (See page 4-27 for seat
removal and installation procedures.)
2. Remove the bolts and the quick fastener
screws.
3. Remove the fuel tank cap by turning it
counterclockwise.
w
8Always turn off the engine when removing
the fuel tank cap.
8Do not remove the fuel tank cap immedi-
ately after the engine has been running
and is still very hot.
8Do not spill gasoline on the engine,
exhaust pipe or muffler.
8Never remove the fuel tank cap while
smoking, or in the vicinity of sparks, open
flames, or other sources of ignition such
as the pilot lights of water heaters and
clothes dryers.
1. Panel 2. Bolt (×2)
3. Quick fastener screw (×2) 4. Fuel tank cap
1. Cache 2. Boulon (×2)
3. Vis à serrage rapide (×2)
4. Bouchon du réservoir de carburant
1. Panel 2. Perno (×2)
3. Perno del fijador rápido (×2)
4. Tapón del depósito de combustible
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-55