Page 409 of 444

8-152
Surchauffe du moteur
N.B.:
En cas d’urgence, on peut se dépanner en ayant recours à de l’eau du robinet. Il convient toutefois de
retourner au liquide de refroidissement recommandé dès que possible.
XG
Attendre que le moteur et le radiateur aient suffisamment refroidi avant d’enlever le bouchon de
radiateur. Le liquide chaud et la vapeur sous pression risquent de causer des brûlures. Toujours
couvrir le bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs rési-
duelles avant d’enlever complètement le bouchon.
Attendre que le
moteur soit refroidi.Contrôler le niveau du
liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion
et/ ou le radiateur
Niveau OK
Le niveau est bas: contrôler
si le circuit de
refroidissement ne présente
pas de fuite.
Pas de
fuite
Fuite
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler
et/ ou de réparer le circuit de refroidissement.
Demander à un
concessionnaire Yamaha de
contrôler et de réparer le
circuit de refroidissement.
Ajouter du liquide de
refroidissement. (Voir N. B.)
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-152
Page 410 of 444

8-153
SBU07240
Gráfica de solución de problemas
Problemas de arranque o reducción
de las prestaciones del motor
2. Compresión
Utilizar el arrancador
eléctrico para ver si
hay compresión.
3. Encendido
Desmontar la bujía
y comprobar los
electrodos.
HúmedosLimpiar con un
trapo seco.
SecosColocar la bujía y
conectarla a tierra al
chasis.Usar el
arrancador
eléctrico.Chispa débil
Chispa buenaSistema de encendido normal
No hay chispa
Pedir a un concesionario Yamaha que inspeccione.
Ajustar el huelgo de la bujía o
cambiar la bujía.
Hay compresiónCompresión normal
Pedir a un concesionario Yamaha que inspeccione.No hay compresión
4. Batería
User el arranque
eléctrico.
El motor vira
rápidamente.Batería en buen
estado
Comprobar las conexiones de los cables de la bateria y cargar la bateria si es necesario.El motor vira
lentamente.
Compruebe
el flujo de
combustible
1. Combustible
Comprobar si hay
combustible en el
depósito.
Combustible
suficienteGire la palanca del grifo de
combustible a la posición “OFF”.
Desconnectar el tubo
de combustible del
grifo de combustible.Gire la palanca del
grifo de combustible
a la posición “ON”.Sin
com-
bustibleGrifo de
combustible
obstruido
Algo de
combustibleGire la palanca del grifo de
combustible a la posición “RES”.Volver a poner en marcha el motor.
Sin
combustibleRepostar
combustible
Limpie el
grifo de
combustible.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-153
Page 411 of 444

8-154
Sobrecalentamiento del motor
NOTA:
Si es difícil conseguir el refrigerante recomendado, podrá emplear provisionalmente agua del grifo,
siempre y cuando la cambie por el refrigerante recomendado lo antes posible.
XR
Espere a que se enfríen el motor y el radiador antes de extraer la tapa del radiador. Podría que-
marse con el líquido y el vapor calientes que salen a presión. Ponga siempre un paño grueso
encima de la tapa cuando la abra. Deje que se escape la presión remanente antes de extraer
por completo la tapa.
Espere a que el
motor se haya
enfriado.Compruebe el nivel de
refrigerante del depósito y/ o
radiador.
El nivel está bien.
El nivel es bajo compruebe si hay
fugas en el sistema de enfriamiento.
No hay
fugas.
Fugas.
Solicite a un concesionario
Yamaha que inspeccione y
repare el sistema de
enfriamiento.
Añada refrigerante.
(vea la NOTA.)
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta otra
vez, solicite a un concesionario Yamaha que
inspeccione y/ o repare el sistema de enfriamiento.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-154
Page 412 of 444
9-1
EBU04180
CLEANING AND STORAGE
A. CLEANING
Frequent, thorough cleaning of your machine
will not only enhance its appearance but will
improve its general performance and extend the
useful life of many components.
1. Before cleaning the machine:
a. Block off the end of the exhaust pipe to
prevent water entry. A plastic bag and
strong rubber band may be used.
b. Make sure the spark plug and all filler caps
are properly installed.
2. If the engine case is excessively greasy,
apply degreaser with a paint brush. Do not
apply degreaser to the chain, sprockets or
wheel axles.
3. Rinse the dirt and degreaser off with a gar-
den hose. Use only enough pressure to do
the job.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 9-1
Page 413 of 444

9-2
FBU04180
NETTOYAGE ET REMISAGE
A. NETTOYAGE
Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi
souvent que possible, non seulement pour des
raisons esthétiques, mais aussi parce que ces
nettoyages contribuent à maintenir le véhicule
en bon état de marche et à prolonger la vie de
nombreux de ses organes.
1. Avant de nettoyer le véhicule:
a. Protéger la sortie du pot d’échappement afin
d’éviter toute pénétration d’eau. Y fixer par
exemple un sac en plastique à l’aide d’un
gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et les bouchons
d’orifice de remplissage sont installés cor-
rectement.
2. Si le carter moteur est excessivement gras, y
appliquer du dégraissant au pinceau. Ne pas
appliquer de dégraissant sur la chaîne, les
pignons ou les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau
d’arrosage. Veiller à employer juste la pres-
sion d’eau nécessaire pour effectuer ce tra-
vail.
SBU04180
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
A. LIMPIEZA
La limpieza frecuente de su máquina no sólo
servirá para realzar su aspecto, sino que mejo-
rará el rendimiento general de la misma y pro-
longará la vida útil de muchos de sus compo-
nentes.
1. Antes de limpiar la máquina:
a. Tape el extremo del tubo de escape para
evitar la entrada de agua. Se puede utilizar
una bolsa de plástico y una banda de goma
resistente.
b. Asegúrese de que estén bien montados el
capuchón de la bujía y todos los tapones de
llenado.
2. Si la carcasa del motor tiene excesiva
grasa, aplíquele un desengrasante con una
brocha. No aplique este producto a la cade-
na, los piñones ni los ejes de rueda.
3. Elimine la suciedad y el desengrasante
lavando la máquina con un manguera de
jardinero. Utilice sólo la presión de agua
indispensable para realizar el trabajo.
9
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 9-2
Page 414 of 444
9-3
cC
Excessive water pressure may cause water
seepage and deterioration of wheel bearings,
brakes, transmission seals and electrical
devices. Many expensive repair bills have
resulted from improper high pressure deter-
gent applications such as those available in
coin-operated car washers.
4. Once the majority of the dirt has been
hosed off, wash all surfaces with warm
water and mild, detergent-type soap. An
old toothbrush or bottle brush is handy for
hard-to-get-at places.
5. Rinse the machine off immediately with
clean water and dry all surfaces with a
chamois, clean towel or soft absorbent
cloth.
6. Dry the chain and lubricate it to prevent
rust.
7. Clean the seat with a vinyl upholstery
cleaner to keep the cover pliable and
glossy.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 9-3
Page 415 of 444

9-4
fF
Une pression d’eau excessive peut provoquer
des infiltrations d’eau qui risqueraient
d’endommager les roulements de roue, les
freins, les joints de la transmission et l’équi-
pement électrique. L’utilisation de portiques
de lavage automatique est préjudiciable au
véhicule et peut entraîner des réparations
très coûteuses.
4. Quand le gros de la crasse est éliminé, laver
toutes les surfaces à l’eau chaude savonneu-
se (employer un détergent doux). Recourir à
une brosse à dents ou un rince-bouteilles
pour nettoyer les parties d’accès difficile.
5. Rincer immédiatement le véhicule à l’eau
claire et sécher toutes les surfaces avec une
peau de chamois, une serviette propre ou un
chiffon absorbant doux.
6. Sécher la chaîne et la lubrifier afin d’éviter
qu’elle ne rouille.
7. Nettoyer la selle avec un produit pour garni-
tures en plastique afin qu’elle conserve sa
souplesse et son brillant.
yY
Una presión excesiva del agua puede provo-
car la infiltración de la misma en los cojine-
tes de rueda, frenos, retenes de la transmi-
sión y dispositivos eléctricos, con el consi-
guiente deterioro. Muchas facturas de repa-
ración de elevado importe han sido conse-
cuencia de la aplicación inadecuada de
detergente a una presión excesiva, tal como
sucede en los túneles de lavado de coches
que funcionan con monedas.
4. Una vez eliminada la mayor parte de la
suciedad, lave todas las superficies con
agua caliente y un jabón detergente neutro.
Resulta práctico utilizar un cepillo de dien-
tes o de limpiar botellas para eliminar la
suciedad en los lugares de difícil acceso.
5. Aclare la máquina inmediatamente con
agua limpia y seque todas las superficies
con una gamuza, una toalla limpia o un
trapo suave y absorbente.
6. Seque la cadena y lubríquela para evitar
que se oxide.
7. Limpie el sillín con un limpiador de tapicerí-
as de vinilo para mantenerlo flexible y bri-
llante.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 9-4
Page 416 of 444
9-5
8. Automotive type wax may be applied to all
painted and chrome plated surfaces.
Avoid combination cleaner-waxes. Many
contain abrasives which may mar the paint
or protective finish.
When finished, start the engine and let it
idle for several minutes.
w
Wet brakes may have reduced stopping abili-
ty, increasing the chance of an accident.
Test the brakes after washing. Apply the
brakes several times at slow speeds to let
friction dry out the linings.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 9-5