Page 345 of 444

8-88
N.B.:
9Pour accéder au bouchon du réservoir de
liquide de frein, retirer la selle (voir page
4-28), puis tirer le réservoir sur le côté
comme illustré.
9Lors de la repose du réservoir de liquide de
frein, bien veiller à insérer la saillie du sup-
port du réservoir dans l’orifice du cadre.
fF
Veiller à ne pas incliner à l’excès le réservoir
du liquide de frein lors de sa dépose ou sa
repose. Veiller également à ne pas tordre ni
détacher la durite du réservoir.
NOTA:
9Para poder acceder a la tapa del depósito del
líquido de los frenos traseros, extraiga el sillín
(vea la página 4-28), extraiga el perno de la
ménsula del depósito del líquido de los frenos
traseros, y tire del depósito del líquido de los
frenos traseros hacia el lado como se mues-
tra.
9Cuando instale el depósito del líquido de los
frenos traseros, asegúrese de que el saliente
de la ménsula del depósito del líquido de los
frenos traseros queda insertada en el orificio
del bastidor.
yY
No incline demasiado el depósito del líquido
de los frenos traseros cuando extraiga o ins-
tale el depósito del líquido de los frenos tra-
seros. No retuerza ni tire tampoco de la man-
guera del depósito.
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-88
Page 346 of 444
8-89
Observe these precautions:
8When checking the brake fluid level, make
sure the top of the brake fluid reservoir is
level.
8Use only the designated quality brake fluid,
otherwise, the rubber seals may deteriorate,
causing leakage and poor brake performance.
8Refill with the same type of brake fluid. Mixing
fluids may result in a harmful chemical reac-
tion and lead to poor brake performance.
8Be careful that water does not enter the brake
fluid reservoir when refilling. Water will signifi-
cantly lower the boiling point of the fluid and
may result in vapor lock.
8Brake fluid may deteriorate painted surfaces
or plastic parts. Always clean up spilled fluid
immediately.
8Have a Yamaha dealer check the cause if the
brake fluid level goes down.Recommended brake fluid: DOT 4
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-89
Page 347 of 444

8-90
Prendre les précautions suivantes:
9Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assu-
rer que le sommet du réservoir de liquide de
frein est à l’horizontale.
9Utiliser exclusivement le liquide de frein
recommandé, sinon les joints en caoutchouc
risquent de se détériorer et de causer une
fuite, réduisant ainsi l’efficacité de freinage.
9Toujours verser du liquide de frein de même
type. Le mélange de liquides différents peut
provoquer une réaction chimique nuisible qui
réduirait les performances de freinage.
9Veiller à ne pas laisser entrer d’eau dans le
réservoir du liquide de frein. En effet, l’eau
abaissera nettement le point d’ébullition du
liquide et cela risque de provoquer un bou-
chon de vapeur.
9Le liquide de frein est susceptible d’attaquer
les surfaces peintes ou les éléments en matiè-
re plastique. Toujours essuyer soigneusement
toute trace de liquide renversé.
9Si le niveau du liquide de frein diminue, faire
examiner le circuit de freinage par un conces-
sionnaire Yamaha.Tome las siguientes precauciones:
9Cuando compruebe el nivel de líquido de fre-
nos, asegúrese de que la parte superior del
depósito del líquido de frenos queda nivelada.
9Utilice exclusivamente líquido de frenos de la
calidad prescrita. De no hacerlo así, podrían
deteriorarse los sellos de goma, con las con-
siguientes fugas y mal funcionamiento de los
frenos.
9Rellene siempre con líquido de frenos del
mismo tipo. La mezcla de líquidos puede dar
lugar a una reacción química perjudicial y mal
funcionamiento de los frenos.
9Tenga cuidado de que no entre agua en el
depósito del líquido de frenos cuando lo relle-
ne. El agua reduce considerablemente el
punto de ebullición del líquido, lo que podría
dar lugar a un bloqueo de los frenos a causa
del vapor.
9El líquido de frenos puede deteriorar las
superficies pintadas o las piezas de plástico.
Limpie siempre inmediatamente, cualquier
derrame de líquido.
9Haga que un concesionario de Yamaha com-
pruebe la causa del descenso de nivel del
líquido de frenos.Líquido de frenos recomendado: DOT 4
Liquide de frein recommandé: DOT 4
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-90
Page 348 of 444
8-91
EBU11860
Brake fluid replacement
Complete fluid replacement should be done only
by trained Yamaha service personnel. Have a
Yamaha dealer replace the following compo-
nents during periodic maintenance or when they
are damaged or leaking.
8Replace the oil seals every two years.
8Replace the brake hoses every four years.
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-91
Page 349 of 444
8-92
FBU11860
Changement du liquide de frein
Le changement du liquide de frein doit obliga-
toirement être confié à un concessionnaire
Yamaha. Confier le remplacement des compo-
sants suivants à un concessionnaire Yamaha lors
d’un entretien périodique ou s’ils sont endom-
magés ou s’ils fuient.
8Remplacer les joints en caoutchouc tous les
deux ans.
8Remplacer les flexibles de frein tous les
quatre ans.
SBU11860
Cambio del líquido de frenos
El cambio total del líquido de frenos debe ser
realizado, exclusivamente, por personal de ser-
vicio Yamaha debidamente capacitado para
ello. Encargue a un concesionario de Yamaha la
sustitución de los siguientes componentes
durante las labores de mantenimiento periódico
o cuando tengan fugas o estén averiados.
8Reemplace los sellos de aceite cada dos
años.
8Reemplace las mangueras de los frenos cada
cuatro años.
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-92
Page 350 of 444
8-93
EBU11880
Front brake lever free play
The front brake lever should have a free play of
zero mm at the lever end. If not, have a Yamaha
dealer check the brake system.
w
Operating with improperly serviced or
adjusted brakes could cause loss of braking
ability which could lead to an accident.
After servicing:
8Make sure the brakes operate smoothly
and that the free play is correct.
8Make sure the brakes do not drag.
8Make sure the brakes are not spongy. All
air must be bled from the brake system.
Replacement of brake components requires
professional knowledge. These procedures
should be performed by a Yamaha dealer.
a. Brake lever free play a. Jeu du levier de freina. Juego de la palanca de freno
5TG-9-62 8 5/13/05 1:48 PM Page 8-93
Page 351 of 444

8-94
SBU11880
Ajuste del juego libre de la palanca de los
frenos delanteros
La palanca de los frenos delanteros debe tener
un juego libre de cero mm en el extremo de la
palanca. Si no es así, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que compruebe el sistema de los
frenos.
XR
Si se circula con los frenos más ajustados o
en los que el servicio es deficiente, puede
perderse la capacidad de frenado, lo cual
puede ocasionar un accidente.
Después del servicio:
8Asegúrese de que los frenos funcio-
nan con suavidad y que el juego libre sea
correcto.
8Asegúrese de que los frenos no
arrastren.
8Asegúrese de que los frenos no den
una sensación esponjosa. Debe sangrarse
todo el aire del sistema de frenos.
El reemplazo de los componentes de los fre-
nos requiere conocimientos profesionales.
Estos procedimientos deberá realizarlos un
concesionario Yamaha.
FBU11880
Jeu au levier de frein avant
Le jeu à l’extrémité du levier de frein avant doit
être de zéro mm. Si ce n’est pas le cas, faire
contrôler le circuit de freinage par un conces-
sionnaire Yamaha.
XG
Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci risquent de
lâcher, ce qui peut être la cause d’un accident.
Après l’entretien:
8 8
S’assurer que les freins fonctionnent
en douceur et que le jeu est correct.
8 8
S’assurer que les freins ne frottent
pas.
8 8
S’assurer que les freins ne sont pas
spongieux. Veiller à purger tout l’air du
circuit de freinage.
Le remplacement des composants de frein
doit être effectué par un mécanicien de for-
mation. Confier ce travail à un concessionnai-
re Yamaha.
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-94
Page 352 of 444
8-95
EBU10790
Brake pedal height adjustment
The top of the brake pedal should be positioned
15.3 mm below the top of the footrest. If not,
have a Yamaha dealer adjust it.
w
Operating with improperly serviced or
adjusted brakes could cause loss of braking
ability, which could lead to an accident.
After servicing:
8Make sure the brakes operate smoothly
and that the brake pedal position is cor-
rect.
8Make sure the brakes do not drag.
8Make sure the brakes are not spongy. All
air must be bled from the brake system.
Replacement of brake components requires
professional knowledge. These procedures
should be performed by a Yamaha dealer.
a
a. Brake pedal positiona. Hauteur de la pédale de freina. Altura del pedal del freno
5TG-9-62 9-11 5/12/05 6:14 PM Page 8-95