Page 97 of 452

97
3
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
MANEJO
Mover el interruptor hacia arriba o
hacia abajo.
Mover el interruptor hacia delante o
hacia atrás.
La curvatura del respaldo se puede
modificar para que se apoye la región
lumbar de la columna vertebral, cono-
cida como lordosis. El borde pélvico
superior y la columna vertebral quedan
apoyados para conseguir una postura
erguida sobre el asiento.Ajustar la anchura del respaldo puede
ayudar a mejorar la sujeción lateral al
tomar curvas.
Para cambiar la anchura del respaldo
es posible ajustar los rebordes laterales
del respaldo del asiento del conductor.
Inclinación del asiento
Inclinación del respaldo
Apoyo lumbar
Configuración conceptualAjustar
• Pulsar la tecla hacia
delante/ atrás: La curva-
tura aumenta/se reduce.
• Pulsar la tecla hacia
arriba/abajo: La curvatura
se desplaza hacia
arriba/abajo.
Anchura del respaldo
Configuración conceptual
Generalidades
Ajustar
• Pulsar la parte delantera
de la tecla: Se reducirá la
anchura del respaldo.
• Pulsar la parte trasera de
la tecla: Aumentará la
anchura del respaldo.
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 97 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
Page 98 of 452

98
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
Para la seguridad de los pasajeros, el
vehículo está equipado con dos cintu-
rones de seguridad. No obstante, estos
solamente sirven de protección si se
colocan correctamente.
Antes de iniciar la marcha, asegurarse
siempre de que todos los ocupantes lle-
van abrochado el cinturón de seguri-
dad. Los airbags son un dispositivo de
seguridad adicional a los cinturones de
seguridad. Los airbags no reemplazan
a los cinturones de seguridad.
El punto de anclaje del cinturón sirve
para adultos de cualquier estatura si el
asiento se ajusta correctamente.
Cinturones de seguridad
Cantidad de cinturones de
seguridad y hebillas de cintu-
rón
Generalidades
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
No permita que un cinturón de seguridad
se utilice para sujetar a más de una per-
sona, de lo contrario, no podrá garanti-
zarse la eficacia de la protección del
cinturón de seguridad. Existe el peligro de
lesiones, o incluso de muerte. No sujetar a
más de una persona con cada cinturón.
No permita que bebés o niños viajen en el
regazo de otros ocupantes. Los niños y los
bebés deben ir sujetos en un sistema de
retención para niños.
ADVERTENCIA
La protección que ofrecen los cinturones
de seguridad puede verse limitada o no
producirse en absoluto si los cinturones no
se colocan correctamente. Los cinturones
de seguridad mal colocados pueden pro-
vocar lesiones adicionales, p. ej., en un
accidente o durante maniobras de frenado
y evasión. Existe el peligro de lesiones, o
incluso de muerte. Asegurarse de que
todos los ocupantes llevan abrochado el
cinturón de seguridad correctamente.
ADVERTENCIA
Los cinturones de seguridad están diseña-
dos para colocarlos sobre la estructura
ósea del cuerpo y deben ponerse cruza-
dos sobre la parte delantera inferior de la
pelvis, o sobre la pelvis, el pecho y los
hombros, según corresponda. No coloque
la correa abdominal del cinturón por
encima del abdomen.
Para que ofrezcan la protección para la
que han sido diseñados, los cinturones de
seguridad se deben llevar lo más ajusta-
dos posible al cuerpo, pero sin que resulte
incómodo. Un cinturón flojo reduce consi-
derablemente la protección que propor-
ciona a quien lo lleva.
No permita que la correa del cinturón de
seguridad entre en contacto con productos
químicos, barnices, aceites y, en especial,
con ácido de la batería. Se puede limpiar
de manera segura con una mezcla de
jabón suave y agua. Sustituya el cinturón
de seguridad si la correa empieza a deshi-
lacharse, o si está dañada o manchada.
No se debe llevar el cinturón de seguridad
con las correas torcidas. Cada cinturón de
seguridad debe utilizarse por un único
ocupante, no está permitido llevar a niños
o bebés en el regazo de un ocupante.
Es imprescindible sustituir el conjunto
completo del cinturón de seguridad si se
ha producido una colisión grave en la que
un ocupante lo llevaba puesto, incluso
aunque dicho conjunto no presente daños
evidentes.
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 98 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
Page 99 of 452

99
3
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
MANEJO
• Introducir el cinturón de seguridad
en el guiado del cinturón.
• Colocar el cinturón de seguridad de
forma lisa sobre la pelvis y los hom-
bros y ajustado al cuerpo.
• Colocar el cinturón de seguridad de
forma que se asiente por la cadera
en la zona de la pelvis. El cinturón
de seguridad no debe presionar el vientre.
• No colocar el cinturón de seguridad
de forma que roce cantos afilados,
que bordee objetos fijos o frágiles o
que quede enganchado.
• Evitar ropa que abulte mucho.
• Reajustar con frecuencia el cinturón
de seguridad tirando de la zona del
torso hacia arriba.
Para lograr una conducción segura, es
esencial mantener una postura correcta
para la conducción. Mantener una pos-
tura correcta para la conducción no
solo ayuda a reducir el cansancio pro-
vocado por la conducción, sino que
también ayuda a garantizar que los dis-
positivos de protección para los ocu-
pantes del vehículo, como los
cinturones de seguridad y los airbags,
funcionarán correctamente en caso de
colisión, reduciendo así el impacto
sobre los ocupantes.
ADVERTENCIA
El usuario no debe modificar ni añadir
nada que impida que los dispositivos de
ajuste del cinturón tensen la correa, o que
impida que el conjunto del cinturón de
seguridad se pueda ajustar para tensar la
correa.
ADVERTENCIA
La protección que ofrecen los cinturones
de seguridad puede verse limitada o no
producirse en absoluto en las siguientes
situaciones:
• Los cinturones de seguridad o las hebi-
llas de los cinturones están dañadas,
sucias, o se han modificado de cual-
quier otro modo.
• Se han modificado los retractores o los
pretensores de los cinturones.
Los cinturones de seguridad pueden resul-
tar dañados en un accidente, sin que esos
daños se perciban de un modo aparente.
Existe el peligro de lesiones, o incluso de
muerte. No modificar los cinturones de
seguridad, las hebillas de los cinturones,
los tensores de los cinturones, los retrac-
tores de los cinturones, ni los puntos de
anclaje, y asegurarse de que mantengan
limpios. Después de sufrir un accidente,
acudir a un concesionario de servicio pos-
venta de Toyota, un taller autorizado de
Toyota o un taller de confianza para revi-
sar los cinturones de seguridad.
Uso correcto de los cinturo-
nes de seguridad
Postura correcta para la con-
ducción
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 99 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
Page 100 of 452

100
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
El cinturón de seguridad es el disposi-
tivo de protección para los ocupantes
más básico. Los airbags han sido dise-
ñados para complementar a los cinturo-
nes de seguridad, no para sustituirlos.
Llevar el cinturón de seguridad correc-tamente puesto garantiza que los ocu-
pantes del vehículo queden sujetos a
los asientos de forma segura, y tam-
bién impide que queden en contacto
con piezas del interior del vehículo o
salir despedidos en una colisión. Por
este motivo, es necesario que todos los
ocupantes lleven puesto el cinturón de
seguridad. Si se lleva puesto el cintu-
rón de seguridad de forma incorrecta,
su eficacia como dispositivo de seguri-
dad para los ocupantes se verá seria-
mente reducida. Se debe tener en
cuenta la siguiente información para
garantizar la postura para la conduc-
ción y el uso de los cinturones de segu-
ridad de forma correcta.
Colocar el reposacabezas de forma que su parte central quede a la misma
altura que la parte superior de las orejas
Uso correcto de los cinturo-
nes de seguridad
Postura para la conducción y uso de los cinturones de seguridad
de forma correcta
A
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 100 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
Page 101 of 452

101
3
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
MANEJO
Comprobar que el cinturón de seguridad no está torcido
Ajustar el asiento de forma que los brazos se doblen ligeramente a la altura del
codo al asir la parte superior del volante
Comprobar que el cinturón de seguridad se ciñe sobre el cuerpo y que no se
queda suelto en ningún sitio
Colocar la parte abdominal del cinturón de seguridad lo más bajo posible sobre
las caderas
Sentarse recto y con la espalda bien apoyada en el respaldo
Sentarse de forma que toda la espalda está en contacto con el asiento
Colocar la parte superior del cinturón de seguridad de forma que no entre en
contacto con el cuello ni que pueda deslizarse por el hombroB
C
D
E
F
G
H
ADVERTENCIA
No reclinar el respaldo del asiento de
forma excesiva mientras se conduce.
Si el respaldo se reclina excesivamente, el
cinturón de seguridad no será eficaz como
dispositivo de protección para los ocupan-
tes del vehículo en caso de frenado repen-
tino o colisión. Además, en caso de
colisión, es posible que la parte abdominal
del cinturón de seguridad se deslice por
las caderas y aplique fuerzas de conten-
ción directamente sobre el abdomen. Tam-
bién es posible que el cinturón de
seguridad entre en contacto con el cuello,
lo que aumentaría el riesgo de sufrir heri-
das graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Asegurarse de que todos los pasajeros lle-
van abrochado el cinturón de seguridad
correctamente.
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 101 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
Page 102 of 452

102
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
• Tirar de la lengüeta del cinturón de
seguridad de forma diagonal por encima del cuerpo e insertarla en la
hebilla hasta que quede engan-
chada en su sitio, momento en el
que se escuchará un clic.
• Es importante ajustar correctamente
la longitud del cinturón. Para ajustar
la parte abdominal del cinturón de
seguridad y comprobar si la lengüeta
ha quedado correctamente engan-
chada en la hebilla, tirar de la parte
superior del cinturón hacia arriba
hasta que la parte abdominal que
perfectamente encajada.
• La correa del cinturón que pasa por
el hombro en diagonal se ajusta de
forma automática para permitir liber-
tad de movimiento.
• Para liberar el cinturón de seguri-
dad, pulsar el botón que hay en la
hebilla.
1Al colocar el cinturón de seguridad,
pasar el cinturón lentamente por
encima del hombro y la pelvis.
2Insertar la lengüeta del cinturón en
la hebilla del cinturón. Se debe
escuchar un clic procedente de la
hebilla cuando el cinturón queda
enganchado.
ADVERTENCIA
Es posible que el uso del cinturón de
seguridad sea obligatorio según las leyes
y normativas locales. Si no se lleva puesto
el cinturón de seguridad de forma
correcta, es posible que los ocupantes
entren en contacto con piezas del interior
del vehículo o que salgan despedidos en
caso de frenado repentino o colisión, lo
que posiblemente causaría la muerte o
heridas graves. Además, si un ocupante
del vehículo está sentado de forma inco-
rrecta, los airbags ya no serán eficaces
como dispositivos de protección para los
ocupantes, y podrán causar heridas al
accionarse.
ADVERTENCIA
Uso correcto de los cinturones de seguri-
dad en embarazadas:
Las mujeres embarazadas deben llevar
puesto el cinturón de seguridad. Consultar
con un médico la forma más correcta de
llevar puesto el cinturón de seguridad.
Colocar la parte abdominal del cinturón de
seguridad lo más bajo posible sobre las
caderas y la parte superior del cinturón
completamente por encima del hombro
pasando por el centro del pecho, de forma
que el cinturón de seguridad no presione
el abdomen.
Ajuste de los cinturones de
seguridad con retracción
automática
Abrochar el cinturón de
seguridad
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 102 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
Page 103 of 452

103
3
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
MANEJO
1Sujetar firmemente el cinturón de
seguridad.
2Pulsar el botón rojo en la hebilla del
cinturón.
3Guiar el cinturón de seguridad hacia
arriba, hacia el mecanismo de
retracción.
El recordatorio del cinturón se activa
cuando el cinturón de seguridad en el
lado del conductor no está abrochado.
En algunas variantes del país, el recor-
datorio del cinturón también se activa
cuando el cinturón de seguridad del
pasajero delantero no está abrochado y
se detectan objetos pesados en el
asiento del pasajero delantero.Los apoyacabezas están integrados en
el respaldo del asiento y no se pueden
ajustar.
La distancia con respecto a la parte tra-
sera de la cabeza se ajusta mediante la
inclinación del respaldo.
Regular la distancia de tal forma que el
reposacabezas esté lo más cerca posi-
ble de la parte posterior de la cabeza.
Los reposacabezas no se pueden
extraer.
Desabrochar el cinturón de
seguridad
Recordatorio del cinturón de
seguridad para el asiento del
conductor y del pasajero
delantero
Generalidades
Indicador en el cuadro de instru-
mentos
Se visualiza un mensaje del
vehículo. Comprobar si el cintu-
rón de seguridad está bien abro-
chado.
Reposacabezas delanteros
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Los objetos en el reposacabezas disminu-
yen el efecto de protección en la zona de
la cabeza y el cuello. Existe peligro de
sufrir lesiones.
• No utilizar fundas para el asiento o el
reposacabezas.
• No colgar objetos directamente de los
reposacabezas, como perchas.
• Utilizar únicamente accesorios que han
sido clasificados como seguros para su
uso en el reposacabezas.
• No utilizar accesorios durante el viaje,
como cojines.
Ajustar la altura
Ajustar la distancia
Extraer
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 103 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分
Page 104 of 452

104
Supra Owner's Manual_ES
3-1. MANEJO
La configuración de los espejos retrovi-
sores se memoriza para el perfil de
conductor que se esté utilizando en ese
momento, ver página 89. Si se selec-
ciona un perfil de conductor, se activa
automáticamente la posición memori-
zada.
Es posible guardar la posición actual
del espejo retrovisor exterior con la fun-
ción de memoria, ver página 106.
1Ajustar
2Seleccionar un espejo retrovisor,
función automática para el estacio-
namiento3Plegar y desplegar
Pulsar la tecla.
El espejo retrovisor seleccionado se
mueve conforme al movimiento de las
teclas.
Cambiar al otro espejo retrovi-
sor: Pulsar el interruptor.
En caso de avería eléctrica, ajustar el
espejo retrovisor presionando los bor-
des del cristal del espejo retrovisor.
Pulsar la tecla.
Los espejos retrovisores se pueden
plegar cuando el vehículo circula hasta
una velocidad de aproximadamente 20
km/h.
Puede resultar de utilidad plegar y des-
plegar los espejos retrovisores en las
siguientes situaciones:
• En instalaciones de lavado de
coches.
• En carreteras estrechas.
Retrovisores exteriores
Generalidades
Indicación de seguridad
ADVERTENCIA
Los objetos visibles a través del retrovisor
están más cerca de lo que parece. La dis-
tancia con los usuarios de la carretera
situados detrás del vehículo podría calcu-
larse mal, p. ej., al cambiar de carril.
Existe peligro de accidentes. Mirar por
encima del hombro para estimar la distan-
cia con los vehículos situados detrás.
Sumario
Ajuste eléctrico
Seleccionar un espejo retro-
visor
Fallo en el funcionamiento
Plegar y desplegar
AV I S O
Debido a la anchura del vehículo, puede
resultar dañado en túneles de lavado.
Existe peligro de daños materiales. Antes
de iniciar el lavado, plegar los espejos
manualmente o con la tecla.
Supra_OM_Spanish_OM99T08S.book 104 ページ 2019年2月20日 水曜日 午前10時35分