Page 41 of 588
411-1. Para una utilización segura
1
PRIUS +_OM_OM47D33S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Empuje el anclaje de hombro del
cinturón de seguridad hacia abajo
mientras pulsa el botón de desen-
ganche.
Empuje el anclaje de hombro del
cinturón de seguridad hacia arriba.
Desplace el dispositivo de ajuste de la
altura hacia arriba y hacia abajo lo
necesario hasta que oiga un clic.
La función de los pretensores es
sujetar rápidamente a los ocupantes
retrayendo los cinturones de seguri-
dad en determinados tipos de colisión
frontal o lateral grave.
Los pretensores no se activan en caso
de impactos delanteros leves, impac-
tos laterales leves, impactos traseros o
volcado del vehículo.
Ajuste de la altura del anclaje de hombro del cinturón de seguridad
(asientos delanteros)
Botón de
desenganche
1
2
Pretensores de los cinturones de seguridad (asientos delanteros)
Page 42 of 588

421-1. Para una utilización segura
PRIUS +_OM_OM47D33S_(ES)
■Retractor con bloqueo de emergencia (ELR)
El retractor bloquea el cinturón de seguridad en caso de frenazo o colisión. También
se puede bloquear si se inclina demasiado rápidamente hacia delante. Un movimiento
lento y suave le permitirá extender el cinturón de seguridad y le dejará moverse con
libertad.
■ Uso del cinturón de seguridad con niños
En principio, los cinturones de seguridad del vehículo están diseñados para personas
adultas.
● Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para la edad del niño hasta que
este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correctamente el cinturón
de seguridad del vehículo. ( P. 5 9 )
● Cuando el niño sea lo suficientemente grande como para llevar puesto correcta-
mente el cinturón de seguridad del vehículo, siga las instrucciones acerca del uso
del cinturón de seguridad. ( P. 3 8 )
■ Sustitución del cinturón tras la activación del pretensor
Si el vehículo se ve implicado en una colisión múltiple, el pretensor se activará en la
primera colisión, pero no en la segunda y posteriores.
■ Normas sobre el uso del cinturón de seguridad
Si existen normas especiales sobre los cinturones de seguridad en el país donde
reside, póngase en contacto con un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autori-
zado, o con cualquier otro taller de reparaciones cualificado, para la sustitución o ins-
talación de los cinturones.
Page 43 of 588

431-1. Para una utilización segura
1
PRIUS +_OM_OM47D33S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
Tome las siguientes precauciones para reducir el riesgo de lesiones en caso de fre-
nazo, viraje brusco o accidente.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
■ Utilización de los cinturones de seguridad
● Asegúrese de que todos los pasajeros llevan puesto el cinturón de seguridad.
● Lleve siempre el cinturón de seguridad bien puesto.
● Cada cinturón de seguridad debe ser utilizado por una sola persona. No utilice un
cinturón de seguridad para más de una persona a la vez, aunque sean niños.
● Toyota recomienda sentar a los niños en el asiento trasero y utilizar siempre un cin-
turón de seguridad y/o un sistema de sujeción para niños apropiado.
● Si desea lograr una posición correcta del asiento, no lo recline más de lo estricta-
mente necesario. El cinturón de seguridad es más eficaz cuando los ocupantes
están sentados erguidos y bien apoyados en los respaldos.
● El cinturón de hombro debe ir por encima del brazo.
● Lleve siempre el cinturón de seguridad bajo y ceñido a las caderas.
● Cuando se utilicen los cinturones de seguridad de los asientos laterales de la
segunda fila y de los asientos de la tercera fila, asegúrese de que los cinturones no
estén en los soportes. ( P. 196, 200)
■ Cuando utilice el cinturón de seguridad del asiento trasero central
Siempre debe utilizar el cinturón de seguridad
del asiento trasero central con las dos hebillas
abrochadas.
Page 44 of 588

441-1. Para una utilización segura
PRIUS +_OM_OM47D33S_(ES)
ADVERTENCIA
■Mujeres embarazadas
■ Personas enfermas
Colóquese el cinturón de seguridad de forma apropiada, siguiendo los consejos de
su médico. ( P. 3 8 )
■ Presencia de niños en el vehículo
No deje que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguri-
dad se enredara alrededor del cuello del niño, podría estrangularlo o provocar otras
lesiones graves o incluso mortales.
Si esto ocurriera y fuera imposible desabrochar la hebilla, corte el cinturón con unas
tijeras.
■ Pretensores de los cinturones de seguridad
Si se activa el pretensor, se encenderá el indicador de advertencia SRS. En ese
caso, no se podrá volver a utilizar el cinturón de seguridad y deberá reemplazarse
por uno nuevo en un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o en
cualquier otro taller de reparaciones cualificado.
■ Anclaje del hombro ajustable
Asegúrese siempre de que el cinturón de hombro queda colocado sobre la parte
central del hombro. Mantenga el cinturón alejado del cuello, pero sin que se caiga
del hombro. De no ser así, se reducirá la protección en caso de accidente y aumen-
tarán las posibilidades de sufrir lesiones graves o incluso mortales en caso de fre-
nazo, viraje brusco o accidente. ( P. 4 1 )
Colóquese el cinturón de seguridad de forma
apropiada, siguiendo los consejos de su
médico. ( P. 3 8 )
Las mujeres embarazadas deben colocarse el
cinturón de cadera lo más bajo posible
encima de las caderas, de la misma manera
que el resto de ocupantes, extendiendo el cin-
turón de hombro completamente sobre el
hombro y evitando que entre en contacto con
la zona prominente de alrededor del abdo-
men.
Una mala colocación del cinturón de seguri-
dad puede provocar lesiones graves o incluso
mortales no solo a la madre, sino también al
feto, en caso de frenazos o colisiones.
Page 45 of 588

451-1. Para una utilización segura
1
PRIUS +_OM_OM47D33S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
■Cinturones de seguridad estropeados o desgastados
● Para evitar que se estropeen los cinturones de seguridad, procure que no se que-
den atrapados en la puerta ni el cinturón, ni la lengüeta ni la hebilla.
● Inspeccione periódicamente los cinturones de seguridad. Compruebe que no hay
cortes, flecos o piezas sueltas. Si se estropea un cinturón de seguridad, no lo uti-
lice hasta que lo haya sustituido. Si el cinturón de seguridad está estropeado, no
protegerá a los ocupantes de posibles lesiones que pueden resultar graves o
incluso mortales.
● Asegúrese de que el cinturón y la lengüeta están bloqueados, y de que el cinturón
de seguridad no está retorcido.
Si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, póngase en contacto de
inmediato con un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con
cualquier otro taller de reparaciones cualificado.
● Si el vehículo ha sufrido un accidente grave, sustituya el conjunto del asiento,
incluidos los cinturones de seguridad, aunque no se aprecien daños evidentes.
● No intente instalar, quitar, modificar, desmontar ni desechar usted mismo los cintu-
rones de seguridad. Para cualquier reparación que sea necesaria, lleve el vehículo
a un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro taller
de reparaciones cualificado. Una manipulación inapropiada puede dar lugar a un
funcionamiento incorrecto.
Page 46 of 588
461-1. Para una utilización segura
PRIUS +_OM_OM47D33S_(ES)
Airbags SRS
◆Airbags delanteros SRS
Airbag del conductor/airbag del pasajero delantero SRS
Protegen la cabeza y el pecho del conductor y del pasajero delantero
del impacto contra los componentes del interior del vehículo
Airbag de rodilla del conductor SRS
Protege al conductor
◆Airbags laterales y de cortina SRS
Airbags laterales SRS
Protegen el torso de los ocupantes de los asientos delanteros
Airbags de cortina SRS
Protegen principalmente la cabeza de los ocupantes de los asientos
laterales
Los airbags SRS se inflan cuando el vehículo sufre determinados tipos
de impactos de fuerza considerable que pueden causar lesiones de
importancia a los ocupantes. Funcionan conjuntamente con los cintu-
rones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones graves o incluso
mortales.
1
2
3
4
Page 47 of 588

471-1. Para una utilización segura
1
PRIUS +_OM_OM47D33S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Los componentes principales del sistema de airbags SRS se muestran en la
ilustración anterior. El conjunto de los sensores de los airbags controla el sis-
tema de airbags SRS. Cuando los airbags se despliegan, se produce una
reacción química en los infladores de los airbags que llena rápidamente los
airbags de un gas no tóxico, ayudando a limitar el movimiento de los ocupan-
tes.
Componentes del sistema de airbags SRS
Sensores de impacto delantero
Airbag del pasajero delantero
Indicador luminoso “PASSENGER
AIR BAG”
Indicador de advertencia SRS
Sensores de impacto lateral
(delanteros)
Pretensores de los cinturones de
seguridad y limitadores de fuerza
Airbags laterales
Airbags de cortina
Sensores de impacto lateral (tra-
seros)
Airbag del conductor
Airbag de rodilla del conductor
Conjunto de los sensores de los
airbags
Interruptor de activación y desac-
tivación manual del airbag
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Page 48 of 588

481-1. Para una utilización segura
PRIUS +_OM_OM47D33S_(ES)
ADVERTENCIA
■Precauciones relativas a los airbags SRS
Tome las siguientes precauciones relativas a los airbags SRS.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
● Tanto el conductor como el resto de pasajeros del vehículo deben llevar bien pues-
tos los cinturones de seguridad.
Los airbags SRS son dispositivos adicionales que se usan con los cinturones de
seguridad.
● El airbag del conductor SRS se despliega con una fuerza considerable y puede
provocar lesiones graves o incluso mortales, especialmente si el conductor está
muy cerca del airbag.
La zona de riesgo del airbag del conductor abarca los primeros 50 - 75 mm (2 -
3 pul.) de inflado; por este motivo, y para garantizar un margen de seguridad ade-
cuado, se recomienda dejar una separación con respecto al airbag de 250 mm
(10 pul.). Esta distancia se mide desde el centro del volante al esternón del con-
ductor. Si está sentado a menos de 250 mm (10 pul.), puede cambiar la posición
de conducción de varias maneras:
• Mueva el asiento hacia atrás lo máximo posible, pero de forma que pueda
alcanzar los pedales cómodamente.
• Recline ligeramente el respaldo del asiento.
Aunque el diseño de los vehículos varía, muchos conductores pueden situarse
a la distancia de 250 mm (10 pul.), incluso con el asiento del conductor comple-
tamente desplazado hacia delante, simplemente reclinando ligeramente el res-
paldo del asiento. Si al reclinar el respaldo del asiento le resulta difícil ver la
carretera, use un cojín firme y antideslizante para elevarse o, si su vehículo lo
permite, eleve el asiento.
• Si el volante es ajustable, inclínelo hacia abajo. De esta manera, el airbag que-
dará dirigido hacia el pecho y no hacia la cabeza o el cuello.
El asiento debe ajustarse de la manera recomendada anteriormente, de forma que
le permita mantener el control de los pedales y el volante, así como la visibilidad de
los controles del panel de instrumentos.
● El airbag del pasajero delantero SRS también se despliega con una fuerza consi-
derable, y puede provocar lesiones graves o incluso mortales, especialmente si el
pasajero delantero está muy cerca del airbag. El asiento del pasajero delantero
debe estar lo más lejos posible del airbag y con el respaldo ajustado, de forma que
el pasajero se siente erguido.
● Los bebés y los niños que no estén correctamente sentados y/o no estén debida-
mente sujetos pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales debido al inflado
del airbag. Los bebés y los niños que sean demasiado pequeños para usar el cin-
turón de seguridad deben utilizar un sistema de sujeción para niños. Toyota reco-
mienda encarecidamente que los bebés y los niños viajen sentados siempre en los
asientos traseros y con el sistema de sujeción adecuado. Los asientos traseros
resultan más seguros para los bebés y los niños en comparación con el asiento del
pasajero delantero. ( P. 5 9 )