Page 185 of 588
1853-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
3
Funcionamiento de los componentes
PRIUS +_OM_OM47D33S_(ES)
Page 186 of 588
1863-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
PRIUS +_OM_OM47D33S_(ES)
Page 187 of 588
1873-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
3
Funcionamiento de los componentes
PRIUS +_OM_OM47D33S_(ES)
Page 188 of 588
1883-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
PRIUS +_OM_OM47D33S_(ES)
Page 189 of 588

1893-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas
3
Funcionamiento de los componentes
PRIUS +_OM_OM47D33S_(ES)
ADVERTENCIA
■Medidas de precaución relativas a la interferencia con aparatos electrónicos
● Las personas que tengan implantado un marcapasos cardiaco, un marcapasos de
terapia de resincronización cardiaca o un desfibrilador cardioversor deben mante-
nerse a una distancia prudente de las antenas del sistema inteligente de entrada y
arranque. ( P. 155)
Las ondas de radio podrían afectar al funcionamiento de este tipo de dispositivos.
La función de entrada puede deshabilitarse si es preciso. Solicite a un distribuidor
o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier otro taller de reparaciones
cualificado, información detallada sobre, por ejemplo, la frecuencia de las ondas
de radio y su intervalo de emisión. Asimismo, consulte con su médico si debe des-
habilitar la función de entrada.
● Las personas que tengan implantado algún dispositivo médico eléctrico que no sea
un marcapasos cardiaco, un marcapasos de terapia de resincronización cardiaca o
un desfibrilador cardioversor deben consultar al fabricante del dispositivo en cues-
tión para obtener información detallada sobre su funcionamiento bajo la influencia
de ondas de radio.
Dichas ondas de radio podrían alterar inesperadamente el funcionamiento de
estos dispositivos médicos.
Solicite a un distribuidor o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a cualquier
otro taller de reparaciones cualificado, que le proporcione más información sobre la
desactivación de la función de entrada.
En vehículos con sistema de navegación, la función de entrada la puede deshabilitar
el propio usuario del vehículo. ( P. 556)
Page 190 of 588
1903-3. Ajuste de los asientos
PRIUS +_OM_OM47D33S_(ES)
Asientos delanteros
Asiento manual
Palanca de ajuste de la posición
del asiento
Palanca de ajuste del ángulo del
respaldo
Palanca de ajuste de la altura
(para el lado del conductor)
Interruptor de ajuste del soporte
lumbar (para el lado del conductor)
Asiento eléctrico (si el vehículo dispone de ello en el lado del conductor)
Interruptor de ajuste de la posición
del asiento
Interruptor de ajuste del ángulo del
cojín del asiento (delantero)
Interruptor de ajuste de la altura
Interruptor de ajuste del ángulo del
respaldo
Interruptor de ajuste del soporte
lumbar
Procedimiento de ajuste
1
2
3
4
1
2
3
4
5
Page 191 of 588
1913-3. Ajuste de los asientos
3
Funcionamiento de los componentes
PRIUS +_OM_OM47D33S_(ES)■
Antes de reclinar totalmente los respaldos
Pare el vehículo en un lugar seguro.
Accione firmemente el freno de estacionamiento y coloque la posición del cam-
bio en P. (P. 241)
Deslice la segunda fila de asientos hacia atrás todo lo posible.
(P. 194)
■Reclinado total de los respaldos
Mueva el asiento delantero
hacia delante y extraiga el repo-
sacabezas. (P. 202)
Incline el respaldo delantero a la
misma altura que la del cojín del
asiento trasero.
Para volver a colocar los asientos en su posición original, realice el pro-
cedimiento en orden inverso.
Tras colocar los asientos de nuevo en su posición original, asegúrese de volver
a colocar el reposacabezas.
Reclinado total de los respaldos
1
2
1
2
3
Page 192 of 588

1923-3. Ajuste de los asientos
PRIUS +_OM_OM47D33S_(ES)
ADVERTENCIA
■Al ajustar la posición del asiento
● Cuando ajuste la posición del asiento, tenga cuidado de no herir a otros pasajeros
al mover el asiento.
● Para evitar lesiones, no ponga las manos debajo del asiento ni cerca de las piezas
móviles.
Podría pillarse los dedos o las manos en el mecanismo del asiento.
■ Ajuste del asiento
● Para reducir el riesgo de deslizamiento por debajo del cinturón de cadera en caso
de colisión, no recline el asiento más de lo estrictamente necesario.
Si el asiento se encuentra demasiado reclinado, el cinturón de cadera podría desli-
zarse por encima de las caderas y presionar directamente el abdomen o el cintu-
rón de hombro podría entrar en contacto con el cuello, aumentando
considerablemente el riesgo de sufrir lesiones graves o incluso mortales en caso
de accidente.
Los ajustes no deben realizarse mientras se está conduciendo, ya que el asiento
podría moverse inesperadamente y hacer que el conductor pierda el control del
vehículo.
● Asientos manuales: Una vez ajustado el asiento, asegúrese de que quede bien fijo
en su posición.
● Cuando vuelva a colocar los asientos en la posición vertical original, tenga cuidado
para que no queden atrapados los cinturones de seguridad.
■ Reclinado total de los asientos
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución. De lo contrario, pueden pro-
ducirse lesiones graves o incluso mortales.
● No recline totalmente los asientos mientras conduce.
● En una superficie plana, accione firmemente el freno de estacionamiento y coloque
la posición del cambio en P.
● No recline totalmente los asientos si están ocupados.
● Al reclinar totalmente los asientos, tenga cuidado de no pillarse las manos o los
pies con las piezas móviles o las juntas de los asientos.
● No permita que los niños reclinen totalmente los asientos.
● No conduzca con los pasajeros sentados en el respaldo totalmente reclinado ni en
el compartimiento de equipajes.
● No conduzca con equipaje o pasajeros en los asientos totalmente reclinados.
● No permita que los niños accedan al compartimiento de equipajes.
● Después de reclinar totalmente los asientos, balancéelos ligeramente para asegu-
rarse de que están bien fijos.
● Asegúrese de que los cinturones de seguridad no se queden atrapados en los
espacios entre los asientos.