Page 81 of 256

79
Acionamento
Os airbags são acionados, exceto o airbag
dianteiro do passageiro, se estiver desativado,
em caso de uma colisão frontal violenta em
toda ou em parte da zona de impacto frontal
A, no eixo longitudinal do veículo num plano
horizontal e no sentido da parte da frente para
a traseira do veículo.
O airbag dianteiro interpõe-se entre o tórax e
a cabeça do ocupante dianteiro do veículo e
o volante, do lado do condutor, e o painel de
bordo, do lado do passageiro, para amortecer
a sua projeção para a frente.
Anomalia de funcionamento
Se esta luz se acender no painel
de instrumentos, tem de contactar
um revendedor CITROËN ou uma
oficina qualificada para a verificação
do sistema. Os airbags podem não
ser ativados em caso de colisão.
Airbags laterais
Sistema que protege, em caso de colisão
lateral violenta, o condutor e o passageiro
dianteiro para limitar os riscos de traumatismo
no peito, entre a anca e o ombro.
Cada airbag lateral está integrado na armação
das costas do banco, do lado da porta.
Acionamento
O airbag lateral é acionado unilateralmente em
caso de colisão lateral violenta abrangendo
toda ou parte da zona de impacto lateral B ,
perpendicular ao eixo longitudinal do veículo
num plano horizontal e no sentido do exterior
para o interior do veículo.
O airbag lateral interpõe-se entre a anca e o
ombro do passageiro dianteiro e o painel da
porta correspondente.
Airbags tipo cortina
Sistema que contribui para reforçar a
proteção, em caso de colisão lateral violenta,
do condutor e dos passageiros (exceto o
passageiro no banco central traseiro) para
limitar os riscos de traumatismo na parte lateral
da cabeça.
Cada airbag tipo cortina está integrado nos
pilares e na parte superior do habitáculo.
Acionamento
Os airbags tipo cortina ativam-se
em simultâneo com o airbag lateral
correspondente em caso de colisão lateral
violenta aplicada na totalidade ou em parte da
zona de impacto lateral B , perpendicularmente
ao eixo longitudinal do veículo num plano
horizontal e do exterior para o interior do
veículo.
O airbag de cortina interpõe-se entre os vidros
e o ocupante dianteiro ou traseiro no veículo.
Mau funcionamento
Se esta luz de aviso se acender
no painel de instrumentos, deve
contactar um revendedor CITROËN
ou uma oficina qualificada para a
verificação do sistema.
Os airbags podem deixar de ser acionados em
caso de colisão violenta.
Aquando de uma colisão ou de um
encosto ligeiro na zona lateral do veículo
ou em caso de capotamento, é possível
que o airbag não seja ativado.
Aquando de uma colisão na traseira ou na
dianteira, nenhum dos airbags laterais é
acionado.
5
Segurança
Page 82 of 256

80
Conselhos
Para que os airbags sejam totalmente
eficazes, respeite as recomendações de
segurança indicadas em seguida.
Sente-se de forma normal e direita no banco.
Coloque o cinto de segurança, certificando-
se de que está posicionado corretamente.
Não coloque nada entre os ocupantes
frontais e os airbags (criança, animal, objeto,
etc.), não fixe ou cole nada nem junto nem
na trajetória de abertura dos airbags, isso
poderia ocasionar lesões aquando do
acionamento dos airbags.
Nunca modifique as definições de origem
do seu veículo, principalmente na zona
diretamente adjacente aos airbags.
Depois de um acidente ou do roubo ou
assalto do veículo, solicite a verificação dos
sistemas dos airbags.
Qualquer intervenção nos sistemas dos
airbags deverá ser efetuada exclusivamente
pela rede CITROËN ou numa oficina
qualificada.
Mesmo cumprindo todas as precauções
indicadas, não fica excluído o risco de
ferimentos ou ligeiras queimaduras na
cabeça, no peito ou nos braços, aquando
do acionamento de um airbag. Com efeito, o
saco enche-se de forma quase instantânea
(alguns milissegundos) e, em seguida,
esvazia-se no mesmo espaço de tempo,
evacuando os gases quentes através dos
orifícios previstos para o efeito.Airbags frontais
Não conduza agarrando o volante pelos seus
raios ou deixando as mãos sobre a caixa
central do volante.
Os passageiros nunca deverão colocar os
pés no painel de bordo.
Não fume, porque o acionamento dos airbags
pode provocar queimaduras ou riscos de
ferimentos devido ao cigarro ou ao cachimbo.
Nunca desmonte, fure ou submeta o volante
a impactos violentos.
Não instale nem fixe nada no volante
nem no painel de bordo, esta situação
poderá ocasionar ferimentos aquando do
acionamento dos airbags.
Os painéis das portas dianteiras do veículo
possuem sensores de embate laterais.
Uma porta danificada ou qualquer
intervenção não-conforme (alteração ou
reparação) nas portas dianteiras ou na sua
guarnição interior pode comprometer o
funcionamento dos sensores – risco de mau
funcionamento dos airbags laterais!
Este tipo de inter venções deve ser
exclusivamente realizado pela rede
CITROËN ou uma oficina qualificada.
Airbags laterais
Proteja os bancos apenas com coberturas
homologadas, compatíveis com o
acionamento dos airbags laterais. Para
conhecer a gama de coberturas de bancos
adaptadas ao seu veículo, contacte um
revendedor CITROËN.
Não prenda nem pendure nada nas costas
dos bancos (vestuário, etc.), pois essa
situação pode causar ferimentos no tórax ou
nos braços durante a insuflação do airbag
lateral.
Não se sente com o tronco mais perto da
porta do que o necessário. Airbags de cor tina
Não prenda ou pendure nada no tejadilho,
uma vez que isso pode causar ferimentos
na cabeça quando o airbag tipo cortina é
acionado.
Se presentes no seu veículo, não desmonte
as pegas de fixação implantadas no tejadilho,
pois estes elementos auxiliam a fixação dos
airbags de cortina.
Segurança
Page 83 of 256

81
Generalidades sobre as
cadeiras para crianças
A regulamentação relativa ao transporte
de crianças é específica de cada país.
Consulte a legislação em vigor no seu
país.
Para proporcionar a máxima segurança, deve
respeitar as seguintes instruções:
-
e
m conformidade com a regulamentação
europeia, todas as crianças com
12
anos ou menos, ou com uma altura
inferior a um metro e cinquenta, têm
de ser transpor tadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas ao
seu peso , nos lugares equipados com cinto
de segurança ou fixações ISOFIX,
-
E
statisticamente, os lugares mais
seguros para o transpor te das crianças
são os lugares traseiros do veículo.
-
U
ma criança com menos de 9 kg deve
ser obrigatoriamente transportada na
posição “ de costas para a estrada ”, tanto
à frente como atrás.
Recomenda-se que as crianças viagem
nos bancos traseiros do veículo:
-
“de costas para a estrada ” até aos
3
anos,
-
“de frente para a estrada ” a partir dos
3
anos. Assegure-se de que o cinto de segurança
está colocado e bem apertado.
Para as cadeiras para crianças com
suporte, assegure-se de que este se
encontra em contacto com o solo de
forma firme e estável.
À frente: em caso de necessidade, regule
o banco do passageiro.
Atrás: em caso de necessidade, regule o
banco dianteiro relevante.
Retire e arrume o encosto de cabeça
antes de instalar uma cadeira para
crianças com costas num lugar do
passageiro.
Volte a montar o encosto de cabeça
quando retirar a cadeira para crianças.
Cadeira para crianças na parte de trás do veículo
“De costas para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de costas
para a estrada” for instalada no lugar do
passageiro traseiro
, avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que a cadeira para crianças “de costas para a
estrada” não toque no banco dianteiro do veículo.
“De frente para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de frente
para a estrada” é instalada no lugar do
passageiro traseiro , avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que as pernas da criança instalada na cadeira
para crianças “de frente para a estrada” não
toquem no banco dianteiro.
Banco traseiro central
Uma cadeira para crianças com suporte nunca
deverá ser instalada no lugar de passageiro
central traseiro.
Cadeira para crianças na
parte dianteira do veículo
“De costas para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de costas
para a estrada” estiver instalada no lugar
do passageiro dianteiro , regule o banco do
veículo para a posição longitudinal intermédia,
com as costas do banco direitas.
5
Segurança
Page 84 of 256

82
O airbag dianteiro do passageiro deverá
ser imperativamente desativado. Caso
contrário, a criança corre o risco de
ficar gravemente ferida ou de morrer
aquando da ativação do airbag.
“De frente para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de frente
para a estrada” estiver instalada no lugar
do passageiro dianteiro, regule o banco do
veículo para a posição longitudinal intermédia,
com as costas do banco direitas e deixe o
airbag do passageiro dianteiro ativado.
Assegure-se de que o cinto de segurança
se encontra bem esticado.
Para as cadeiras para crianças com
suporte, assegure-se de que este se
encontra em contacto com o solo de
forma estável. Em caso de necessidade,
ajuste o banco do passageiro. Banco do passageiro regulado na posição
longitudinal intermédia.
Desativar o airbag
dianteiro do passageiro
Nunca instale um sistema de retenção
para crianças “de costas para a estrada”
num banco protegido por um airbag frontal
ativado.
Esta situação poderá provocar a morte da
criança ou feri-la com gravidade.A etiqueta de aviso, situada de cada lado da
pala de sol do passageiro, apresenta esta
informação.
Em conformidade com a legislação em vigor,
este aviso está disponível em todos os idiomas
necessários.
Airbag do passageiro desligado
Esta etiqueta encontra-se situada no pilar
central, no lado do passageiro.
Para mais informações sobre os Airbags ,
consulte a secção correspondente.
Segurança
Page 85 of 256

83
Desativar o airbag dianteiro
do passageiro
Apenas o airbag frontal do passageiro pode ser
desativado.
F
C
om a ignição desligada , introduza a
chave no interruptor de desativação do
airbag do passageiro.
F
R
ode-a para a posição OFF.
F
R
etire a chave mantendo o interruptor nesta
posição.
Ao ligar a ignição, esta luz de aviso
acende-se no visor das luzes de
aviso dos cintos de segurança ou no
painel de instrumentos. Permanece
acesa durante todo o tempo em que
está desativado. Para garantir a segurança das crianças,
desative imperativamente o airbag
dianteiro do passageiro sempre que
instalar uma cadeira para crianças “de
costas para a estrada” no banco do
passageiro dianteiro.
Caso contrário, a criança corre o risco
de sofrer ferimentos graves, ou mesmo
morrer, aquando da ativação do airbag.
Reativação do airbag
dianteiro do passageiro
Para remover uma cadeira para crianças
de costas para a estrada
, com a ignição
desligada , rode o comutador para a posição
Ativado para reativar o airbag e assim garantir
a segurança do passageiro dianteiro na
eventualidade de um acidente.
Ao ligar a ignição, esta luz de aviso
acende-se no visor das luzes de
aviso dos cintos de segurança ou
no painel de instrumentos durante,
aproximadamente, um minuto,
para assinalar a ativação do airbag
dianteiro.
5
Segurança
Page 86 of 256

84
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Segurança
Page 87 of 256

85
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji “tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG dianteiro ATIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Segurança
Page 88 of 256
86
Cadeiras para crianças
recomendadas
Gama de cadeiras para crianças recomendadas que se
fixam com um cinto de segurança de três pontos.
Grupos 2 e 3: dos 15 aos 36 kg
L5
“
RÖMER KIDFIX”
Pode ser presa às fixações ISOFIX do veículo.
A criança é fixa pelo cinto de segurança.
Grupo 0+: do nascimento aos 13
kg
L1
“RÖMER Baby-Safe Plus”
Instala-se de costas para a estrada.
Grupos 2 e 3: dos 15 aos 36
kg
L4
“KLIPPAN Optima”
A partir de 22
kg (aproximadamente 6
anos),
apenas é utilizada a elevação.
Segurança