Page 65 of 524

651-1. Para el uso seguro
1
Por razones de seguridad
Mientras empuja hacia abajo el
sistema de sujeción para niños
sobre el asiento trasero, permita
que el cinturón de seguridad del
hombro se retraiga hasta que el
sistema de sujeción para niños
esté perfectamente asegurado.
Después de que el cinturón del
hombro se ha retraído a un punto
en donde no quede holgura en el
cinturón, jale el cinturón para com-
probar que no se puede extender.
■
Orientado hacia el frente ⎯ Asiento convertible
Coloque el sistema de sujeción
para niños en el asiento orien-
tado hacia el frente del vehículo.
Si el sistema de sujeción para niños
interfiere con un apoyacabezas y no
se puede instalar correctamente,
instale el sistema de sujeción para
niños después de quitar el apoyaca-
bezas. ( →P. 137)
Pase el cinturón de seguridad
por el sistema de sujeción para
niños e introduzca la placa den-
tro de la hebilla. Asegúrese que
el cinturón de seguridad no esté
torcido.
Extienda el cinturón de seguri-
dad del hombro completamente
y permita que se retraiga para
colocarlo en el modo de blo-
queo. En el modo de bloqueo no
se puede extender el cinturón
de seguridad.
4
1
2
3
Page 66 of 524

661-1. Para el uso seguro
Mientras empuja el sistema de
sujeción para niños sobre el
asiento trasero, permita que el
cinturón de seguridad del hom-
bro se retraiga hasta que el sis-
tema de sujeción para niños
esté perfectamente asegurado.
Después de que el cinturón del
hombro se ha retraído a un punto
en donde no quede holgura en el
cinturón, jale el cinturón para com-
probar que no se puede extender.
Si el sistema de sujeción para niños tiene una correa de sujeción supe-
rior, ésta debe engancharse al anclaje especial para la correa superior.
(→P. 67)
■Asiento elevador
Coloque el sistema de sujeción
para niños en el asiento orien-
tado hacia el frente del vehículo.
Coloque al niño en el sistema
de sujeción para niños. Ajuste el
cinturón de seguridad en el sis-
tema de sujeción para niños de
acuerdo con las instrucciones
del fabricante e introduzca la
placa dentro de la hebilla. Ase-
gúrese que el cinturón de segu-
ridad no esté torcido.
Compruebe que el cinturón del hombro esté posicionado correctamente sobre el
hombro del niño y que el de la cintura se encuentre tan bajo como sea posible.
(→ P. 28)
4
5
1
2
Page 67 of 524
671-1. Para el uso seguro
1
Por razones de seguridad
Presione el botón de desbloqueo de
la hebilla y retraiga por completo el
cinturón del asiento. Ajuste el apoyacabezas en la posición más baja. (si está instalado)
(→P. 136)
Asegure el sistema de sujeción
para niños usando el cinturón de
seguridad o los anclajes LATCH
(anclajes rígidos ISOFIX).
Abra la cubierta del soporte de
anclaje, fije el gancho en el soporte
de anclaje y apriete la correa de
sujeción superior.
Asegúrese de que la correa de suje-
ción superior esté insertada de manera
segura.
Extracción del sistema de sujeción para niños instalado con un cintu-
rón de seguridad
Sistemas de sujeción para niños con una correa de sujeción superior
1
2
3
Page 68 of 524

681-1. Para el uso seguro
■Leyes y normativas referentes a anclajes
El sistema LATCH se encuentra en conformidad con FMVSS225 o CMVSS210.2.
Se pueden utilizar los sistemas de sujeción para niños que se encuentren en confor-
midad con las especificaciones de FMVSS213 o CMVSS213.
Este vehículo está diseñado en conformidad con la norma SAE J1819.
ADVERTENCIA
■Al instalar un asiento elevador
No extienda completamente el cinturón de seguridad del hombro para evitar que se
entre en modo de bloqueo ALR. El modo de bloqueo ALR sólo permite la función de
apretar el cinturón de seguridad. Esto podría lesionar o incomodar al niño. ( →P. 30)
■ Cuando instale un sistema de sujeción para niños
Siga las instrucciones proporcionadas en el manual de instalación del sistema de
sujeción para niños y fije el sistema de manera segura en su posición.
Si el sistema de sujeción para niños no queda correctamente anclado en su sitio, el
niño o los demás pasajeros podrían sufrir heridas graves o incluso mortales en caso
de frenar repentinamente o durante un accidente.
● Si el asiento del conductor interfiere con el
sistema de sujeción para niños y evita que el
mismo se pueda fijar correctamente, colo-
que el sistema de sujeción para niños en el
asiento trasero de la derecha.
● Ajuste el asiento del pasajero delantero de
tal manera que no interfiera con el sistema
de sujeción para niños.
Page 69 of 524

691-1. Para el uso seguro
1
Por razones de seguridad
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de sujeción para niños
● Puede instalar un sistema de sujeción para
niños orientado hacia el frente en el asiento
del pasajero delantero únicamente cuando
no queda otro remedio. Cuando instale un
sistema de sujeción para niños orientado
hacia el frente en el asiento del pasajero
delantero, deslice el asiento hacia atrás
tanto como sea posible aunque la luz indica-
dora “AIR BAG OFF” esté iluminada. De lo
contrario podría ocasionar la muerte o lesio-
nes graves si se despliegan (inflan) las bol-
sas de aire.
● Nunca instale un sistema de sujeción para
niños que mire hacia atrás en el asiento del
pasajero delantero, aún cuando esté encen-
dida la luz indicadora “AIR BAG OFF”.
La fuerza generada por el rápido inflado de
la bolsa de aire del pasajero delantero
puede ocasionar la muerte o lesiones seve-
ras en los niños en caso de un accidente.
● En la visera parasol del lado del pasajero
hay unas etiquetas, las cuales indican que
está prohibido instalar un sistema de suje-
ción para niños orientado hacia atrás en el
asiento del pasajero delantero.
En la siguiente ilustración se muestran las
etiquetas al detalle.
Page 70 of 524

701-1. Para el uso seguro
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de sujeción para niños
● También hay etiquetas en la visera parasol del lado del conductor, las cuales indi-
can que está prohibido instalar un sistema de sujeción para niños orientado hacia
atrás en el asiento del pasajero delantero. Las etiquetas incluyen información
escrita en el idioma del país correspondiente.
● Cuando utilice los anclajes LATCH (anclajes rígidos ISOFIX) para un sistema de
sujeción para niños, mueva el asiento hacia atrás hasta el límite, con el respaldo
cerca del sistema de sujeción para niños.
● Cuando instale un asiento elevador, asegúrese siempre de que el cinturón para el
hombro se encuentre colocado sobre el centro del hombro del niño. El cinturón
debe mantenerse alejado del cuello del niño, pero no a tal grado que pueda
zafarse del hombro. El no hacerlo así pudiera dar como resultado la muerte o
lesiones graves al frenar de forma repentina, al virar rápidamente o durante un
accidente.
● Asegúrese de que el cinturón y la lengüeta se encuentran seguros y que el cintu-
rón no esté torcido.
● Mueva el sistema de sujeción para niños hacia la izquierda y hacia la derecha, y
hacia delante y hacia atrás para garantizar que está instalado correctamente.
● Nunca ajuste el asiento después de fijar el sistema de sujeción para niños.
● Siga todas las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante del sis-
tema para sujeción de niños.
Page 71 of 524

711-1. Para el uso seguro
1
Por razones de seguridad
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de sujeción para niños
■ Para colocar correctamente un sistema de sujeción para niños en los anclajes
Cuando use los anclajes LATCH (anclajes rígidos ISOFIX), asegúrese de que no
haya objetos extraños alrededor de los anclajes y de que el cinturón de seguridad
no quede atrapado detrás del sistema de sujeción para niños. Asegúrese de que el
sistema de sujeción para niños se encuentra colocado de manera segura, ya que el
niño o los demás pasajeros podrían sufrir lesiones graves o incluso la muerte en
caso de frenar repentinamente, al virar bruscamente o durante un accidente.
● Cuando use el asiento del lado derecho
para el sistema de sujeción para niños, no
se siente en el asiento central. La función
del cinturón de seguridad podría verse afec-
tada, como por ejemplo al posicionarse
excesivamente alto o si está flojo, lo que
podría ocasionar la muerte o lesiones seve-
ras en caso de frenar repentinamente o
durante un accidente.
Page 72 of 524

721-1. Para el uso seguro
Precauciones relacionadas con el gas de
escape
En los gases de escape se encuentran sustancias perjudiciales si se
inhalan.
ADVERTENCIA
Los gases del escape del vehículo contienen monóxido de carbono (CO), que es inco-
loro e inodoro. Observe las siguientes precauciones.
De lo contrario, los gases de escape podrían entrar en el vehículo y podría ocasionar
un accidente debido a que se puede marear o desmayar, o podría sufrir la muerte o
representar un peligro para la salud.
■ Puntos importantes durante la conducción
● Mantenga la tapa de la cajuela cerrada.
● Si inhala los gases de escape en el vehículo aun cuando está cerrada la tapa de la
cajuela, abra las ventanillas y lleve el vehículo a su concesionario Toyota de inme-
diato para que lo revisen.
■ Al estacionarse
● Si el vehículo se encuentra en un área con poca ventilación o en un área cerrada,
como en una cochera, detenga el motor.
● No deje el vehículo con el motor operando por un periodo prolongado.
Si esta situación no se puede evitar, estacione el vehículo en un espacio abierto y
compruebe que el humo de los gases de escape no ingresen en el interior del vehí-
culo.
● No deje el motor encendido en lugares con mucha acumulación de nieve o donde
esté nevando. Si se acumula la nieve alrededor del vehículo mientras el motor se
encuentra encendido, los gases del motor pueden acumularse y entrar en el vehí-
culo.
■ Tubo de escape
El sistema de escape debe inspeccionarse periódicamente. Si hay algún agujero o
fisura causados por la corrosión, algún daño a las juntas o el escape hace ruidos
anormales, asegúrese de verificar y reparar su vehículo con su concesionario
Toyota.