Page 97 of 332

Transporte seguro de crianças
Indicações importantes sobre o air-
b ag fr
ont
al do passageiroLeia atentamente a informação complemen-
tar
›
›› Página 24.
Tenha em conta as indicações de segurança
dos seguintes capítulos:
● Distância de segurança, relativamente ao
airbag do pa
ssageiro ››› Página 88.
● Objetos entre o passageiro e o airbag do
pas
sageiro ››› em Airbags frontais na pági-
n a 90
.
O airb
ag dianteiro do lado do passageiro, se
estiver ativado, representa um grande perigo
para uma criança que viaje de costas para o
sentido da circulação, dado que o airbag po-
de bater com muita força no banco e provo-
car lesões graves ou a morte. As crianças
com menos de 12 anos devem ocupar sem-
pre o banco traseiro.
Recomendamos, por isso, que transporte
sempre as crianças nos bancos traseiros. É o
lugar mais seguro do veículo. Em alternativa
haverá a possibilidade de desativar o airbag
do passageiro com o interruptor de chave
››› Página 92. Utilizar no transporte de crian-
ças uma cadeira de criança adequada à sua
idade e peso ›››
Página 96. ATENÇÃO
● Se se montar um a c
adeira de criança no
banco do passageiro, em caso de acidente,
aumenta o risco de lesões graves ou até mor-
tais para a criança.
● O disparo do airbag do passageiro pode
atingir v
iolentamente a cadeira de criança e
projetá-la contra a porta, contra o tejadilho
ou contra o encosto do banco.
● Nunca fixar uma cadeira de criança no ban-
co do pa
ssageiro, de modo que a criança viaje
de costas para o sentido de rodagem, se o
airbag dianteiro estiver ativado pois existe o
perigo de morte. Se, em casos excecionais,
for necessário transportar uma criança no
banco do passageiro, é necessário desativar
o airbag dianteiro do passageiro ››› Pági-
na 92, Ativar e desativar o airbag da frente do
passageiro*. Se o banco do passageiro tiver
regulação em altura, coloque-o na posição
mais recuada e elevada. Se tem um banco fi-
xo, deverá colocá-lo na posição mais recuada
possível.
● Em versões que não possuam interruptor
de chav
e para desativação do airbag, deve di-
rigir-se a um serviço técnico para a realização
da mesma. Não se esqueça de voltar a ligar o
airbag quando um adulto quiser sentar-se no
banco do passageiro.
● Todos os ocupantes do veículo, devem as-
sumir uma po
stura correta em viagem, sobre-
tudo se são crianças. ●
Em ca so a
lgum se devem transportar crian-
ças ou bebés ao colo, pois correriam perigo
de morte.
● Nunca permita que as crianças viajem sem
est
arem bem seguros, nem que se ponham
de pé ou vão de joelhos sobre os bancos. Em
caso de acidente, a criança seria projetada no
interior do veículo, e tanto ela como os outros
ocupantes poderiam sofrer ferimentos graves
e até mortais.
● Se as crianças assumirem uma postura in-
corret
a em andamento, ficam expostas, em
caso de travagem brusca ou de acidente, a
um risco acrescido de ferimentos. Isto aplica-
-se particularmente a crianças sentadas no
banco do passageiro, visto que se o sistema
de airbags dispara em caso de acidente, po-
dem ocorrer ferimentos muito graves e mes-
mo mortais.
● Uma cadeira de criança apropriada oferece
uma boa pr
oteção.
● Nunca deixe uma criança sozinha na cadei-
ra par
a crianças ou no veículo, dado que, se-
gundo a estação do ano, o veículo estaciona-
do pode atingir temperaturas muito elevadas,
quase mortais.
● As crianças com uma estatura inferior a
1,50 m não devem us
ar o cinto de segurança
do veículo sem estarem sentados numa ca-
deira de criança, visto que em caso de trava-
gem brusca ou de acidente, poderiam resultar
ferimentos na zona abdominal ou do pescoço.
● A faixa do cinto de segurança não deve ficar
retor
cida e o cinto de segurança deve estar
bem colocado ››› Página 82. » 95
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Emergências
Segurança
Page 98 of 332

Segurança
●
Numa c a
deira de criança só pode ser insta-
lada uma única criança ››› Página 96, Cadei-
ras de criança .
● Quando montar uma cadeira para crianças
nos lug
ares traseiros, recomenda-se que ati-
ve a tranca para crianças das portas ››› Pági-
na 141. Cadeiras de criança
Indicaçõe s
de segurançaLeia atentamente a informação complemen-
t
ar
›
›› Página 23. ATENÇÃO
As crianças devem viajar protegidas por um
si s
tema de fixação adequado à sua idade, pe-
so e estatura.
● Leia e respeite sempre a informação e as in-
dicações
de segurança para utilização das ca-
deiras de criança ››› Página 95. ATENÇÃO
Os anéis de fixação foram concebidos exclu-
siv ament
e para bancos com sistema «ISOFIX»
e Top Tether*.
● Nunca fixe outras cadeiras para crianças
que não tenham o s
istema «ISOFIX», Top Tet-
her*, nem cintos ou quaisquer objetos aos anéis de fixação, caso contrário existirá o ris-
co de oc
orr
erem ferimentos mortais.
● Certifique-se de que a cadeira de crianças
fica bem fix
o nos anéis «ISOFIX» e Top Tet-
her*. ATENÇÃO
Uma instalação indevida das cadeiras de se-
gur ança aument ará o ri
sco de lesão em caso
de colisão.
● Nunca atar a correia de fixação a um gan-
cho de fix
ação do compartimento de baga-
gem.
● Nunca apertar ou segurar bagagem ou ou-
tros
artigos nas fixações inferiores (ISOFIX)
nem nas superiores (Top Tether). Classificação das cadeiras de criança
por c
l
a
sses Só devem ser utilizadas cadeiras para crian-
ça
s, ofic
i
almente homologadas e adequadas
para ela.
Estas cadeiras são homologadas de acordo
com a norma ECE-R 44 ou ECE-R 129. ECE-R
significa: regulamento da Comissão Econó-
mica Europeia.
As cadeiras de criança estão divididas em 5
classes:
Classe 0: até 10 kg (até 9 meses aprox.) Classe 0+: até 13 kg (até 18 mese
s aprox.)
Classe 1: de 9 a 18 kg (até aos 4 anos
aprox.)
Classe 2: de 15 a 25 kg (até aos 7 anos
aprox.)
Classe 3: de 22 a 36 kg (mais de 7 anos
aprox.)
As cadeiras de criança homologadas de acor-
do com a norma ECE-R 44 ou ECE-R 129 os-
tentam na cadeira a marca ECE-R 44 ou ECE-R
129 (um E maiúsculo inserido num círculo e
por baixo o número de homologação).
Na montagem e utilização de uma cadeira de
criança devem ser tidas em conta as disposi-
ções legais correspondentes e as instruções
do respetivo fabricante.
Recomendamos que tenha sempre no veícu-
lo, junto com a documentação de bordo, o
manual de instruções da cadeira de criança,
fornecido pelo fabricante.
A SEAT recomenda a utilização de cadeiras
para crianças do Catálogo de Acessórios Ori-
ginais. Estas cadeiras foram selecionadas e
testadas para serem utilizadas em veículos
SEAT. Nos concessionários SEAT pode adqui-
rir a cadeira apropriada para o seu modelo
de veículo e classe etária da criança.
96
Page 99 of 332

Transporte seguro de crianças
Assentos para meninos por categorias de ho-
mo log
ação
As
cadeiras para crianças podem ter a cate-
goria de homologação universal, semiuniver-
sal, específica para um veículo (todas segun-
do o regulamento ECE-R 44) ou i-Size (segun-
do o regulamento ECER 129).
● Universal: as c
adeiras para crianças com a
homologação universal podem montar-se em
todos os veículos. Não é necessário consul-
tar nenhuma lista de modelos. No caso da
homologação universal para ISOFIX, a cadei-
ra para crianças tem consigo adicionalmente
um cinto de fixação superior (Top Tether).
● Semiuniversal: a homologação semiu
niver-
sal exige, além dos requisitos padrão da ho-
mologação universal, dispositivos de segu-
rança para fixar a cadeira para crianças que
requer testes adicionais. As cadeiras para cri-
anças com a homologação semiuniversal le-
vam incluída uma lista dos modelos de veí-
culos nos quais se podem montar.
● Específica para um veículo : a homologação
e
specífica para um veículo exige um teste di-
nâmico da cadeira para crianças para a cada
modelo de veículo em separado. As cadeiras
para crianças com a homologação específica
para um veículo incluem também uma lista
com os modelos de veículos nos quais se po-
dem montar.
● i-Size: as cadeiras para crianças com a ho-
molog
ação i-Size deverão cumprir os requisi- tos prescritos no regulamento ECE-R 129 no
que se refer
e à montagem e a segurança. Os
fabricantes de cadeiras para crianças poder-
-lhe-ão indicar quais as cadeiras têm a ho-
mologação i-Size para este veículo.
Sistemas de fixação Dependendo do país, utilizam-se diferentes
si
s
temas de fixação para montar as cadeiras
para crianças de forma segura.
Sinopse dos sistemas de fixação
● ISOFIX: ISOFIX é um s i
stema de fixação pa-
drão que permite uma fixação rápida e segu-
ra das cadeiras para crianças no veículo. A fi-
xação ISOFIX estabelece uma união rígida en-
tre a cadeira para crianças e a carroçaria.
A cadeira para crianças conta com dois estri-
bos de fixação rígidos, os chamados coneto-
res. Estes conetores encaixam numas argolas
ISOFIX que se encontram entre o banco e o
encosto do banco traseiro do veículo (nos lu-
gares laterais). Os sistemas de fixação ISOFIX
utilizam-se sobretudo na Europa ›››
Pági-
na 27. Dado o caso, é possível que tenha que
complementar a fixação ISOFIX com um cinto
de fixação superior (Top Tether) ou um pé de
apoio.
● Cinto de segurança automático de três
pontos
de ancoragem . Sempre que seja pos- sível, é preferível fixar as cadeiras para crian-
ças c
om o sistema ISOFIX do que fixá-las com
um cinto de segurança automático de três
pontos de ancoragem ›››
Página 25.
Fixações adicionais:
● Top Tether : o cinto de fi
xação superior
guia-se acima do encosto do banco traseiro e
fixa-se com um gancho a um ponto de anco-
ragem. Os pontos de ancoragem encontram-
-se na parte traseira do encosto do banco tra-
seiro pelo lado da bagageira ›››
Pági-
na 30. As argolas para a fixação do cinto Top
Tether vêm sinalizadas com o símbolo de
uma âncora.
● Pé de apoio: alguma
s cadeiras para crian-
ças apoiam-se no piso do veículo com um pé
de apoio. O pé de apoio impede que a cadei-
ra para crianças se vire para a frente em caso
de impacto. As cadeiras para crianças forne-
cidas com pé apoio dever-se-ão utilizar ex-
clusivamente no banco do acompanhante e
nos lugares laterais do banco traseiro ››› .
No c a
so de mont
agem deste tipo de cadeiras
deve-se recorrer também à lista de veículos
autorizados para essa montagem, disponível
nas instruções do sistema de retenção infan-
til.
Sistemas recomendados para fixar as cadei-
ras para crianças
A SEAT recomenda fixar as cadeiras para cri-
anças da seguinte forma: »
97
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Emergências
Segurança
Page 100 of 332
Segurança
● Ca
deir
as portabebés ou cadeiras para cri-
anças orientados no sentido contrário ao da
marcha: ISOFIX e pé de apoio ou iSize.
● Cadeiras para crianças orientados no sen-
tido da mar
cha: ISOFIX e Top Tether. ATENÇÃO
A utilização incorreta do pé de apoio pode
pro v
ocar lesões graves ou mortais.
● Assegure-se de que o pé de apoio está ins-
tal
ado de forma correta e segura. 98
Page 101 of 332

Armazenamento de dados de acidentes (Event Data Recorder)
Armazenamento de dados
de ac ident
e
s (Event Data Re-
corder)
Descrição e funcionamento O seu veículo dispõe de um dispositivo de ar-
maz
en
amento de dados de acidentes (EDR).
A função do EDR consiste em registar dados
no caso de um acidente ligeiro ou grave. Es-
tes dados servem como apoio à análise de
como se comportaram diversos sistemas do
veículo.
O EDR regista, durante um intervalo de tem-
po reduzido (normalmente 10 segundos ou
menos), dados dinâmicos da condução e da-
dos dos sistemas de retenção, tais como:
● Como funcionaram diversos sistemas do
seu v eíc
ulo.
● Se o condutor e os passageiros tinham os
cinto
s de segurança colocados.
● Quanta pressão se aplicou ao pedal do
aceler
ador ou do travão.
● Velocidade do veículo.
Est
es dados ajudam a compreender melhor
as circunstâncias nas quais ocorreu o aciden-
te.
Também se registam dados dos sistemas de
assistência à condução. Isto inclui dados co- mo, por exemplo, se os sistemas estavam
inativo
s ou ativos, e se a sua atuação teve
impacto no comportamento dinâmico do veí-
culo, desviando a sua trajetória nas situa-
ções anteriormente descritas, acelerando ou
desacelerando.
Em função do equipamento do veículo, isto
inclui dados de sistemas como:
● Controlo adaptativo de velocidade (ACC).
● Sistema de assistência à travagem de
emergênci
a (Front Assist)
● Ajuda ao estacionamento (Park Pilot).
Os da
dos de EDR só ficam registados em si-
tuações particulares de acidente. Em condi-
ções normais de condução não se regista
qualquer dado.
Não se registam dados de áudio ou vídeo no
interior ou à volta do veículo. Dados pessoais
como nome, idade ou sexo não ficam regista-
dos sob qualquer conceito. No entanto, é
possível que terceiros (tais como autoridades
de ação penal) possam relacionar o conteú-
do do EDR com outras fontes de dados e criar
uma referência pessoal no contexto da inves-
tigação de acidentes.
Para ler os dados de EDR é necessário o
acesso, legalmente prescrito, à interface ODB
(«On-Board-Diagnose») do seu veículo, es-
tando este ligado. A SEAT não terá acesso aos dados EDR a me-
nos que o pr
oprietário (ou, em casos de
«Leasing», o arrendatário), deem o seu con-
sentimento. Podem existir exceções sujeitas
a disposições legais ou contratuais.
Devido aos requisitos legais em produtos re-
lacionados com a sua segurança, a SEAT po-
derá utilizar os dados EDR para a investiga-
ção de campo e para a melhoria na qualida-
de dos sistemas do veículo. Os dados utiliza-
dos para fins de investigação serão tratados
de forma anónima (ou seja, sem referências
ao veículo, nem ao seu proprietário ou arren-
datário).
99
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Emergências
Segurança
Page 102 of 332

Emergências
Emergências
Aut o
ajud
a
Equipamento de emergência triângulo de pré-sinalização* Em alguns países é obrigatório utilizar o
triângu
lo r
efletor em casos de emergência. O
mesmo acontece com a caixa de primeiros
socorros e as lâmpadas de substituição.
O triângulo de pré-sinalização encontra-se na
caixa porta-objetos situada sob a cobertura
da superfície de carga da bagageira. Aviso
● O triângu lo de pré-
sinalização não pertence
ao equipamento de série do veículo.
● O triângulo de pré-sinalização deve respon-
der às ex
igências legais. Caixa de primeiros socorros e extin-
t
or* A caixa de primeiros socorros pode ser aloja-
d
a n
a c
aixa porta-objetos situada sob a co-
bertura da superfície de carga da bagageira.
O extintor de incêndios* encontra-se sobre o
tapete da bagageira, fixo com velcro. Aviso
● A cai x
a de primeiros socorros e o extintor
de incêndios não fazem parte do equipamen-
to de série do veículo.
● A caixa de primeiros socorros tem de cor-
res
ponder aos requisitos legais.
● Em relação à caixa de primeiros socorros é
neces
sário prestar atenção aos prazos de va-
lidade do conteúdo. Depois de expirado o
prazo, deve-se comprar uma caixa de primei-
ros socorros nova o mais rapidamente possí-
vel.
● O extintor de incêndios tem de correspon-
der aos r
equisitos legais em vigor no país.
● No caso do extintor de incêndios, certifi-
que-se igualment
e que funciona. Para isso,
os extintores de incêndios devem ser inspe-
cionados. A data da próxima revisão está in-
dicada no autocolante do extintor.
● Antes de adquirir acessórios e peças de
subs
tituição, consulte as indicações em
«Acessórios e peças de substituição» ››› Pági-
na 271. Ferramentas do veículo
Leia atentamente a informação complemen-
t
ar
›
›› Página 65
Em função do equipamento, as ferramentas
de bordo e o kit antifuros* estão colocados
na bagageira, por baixo da cobertura do piso
de carga. De seguida, são apresentadas as ferramen-
tas
do veículo:
● Adaptador dos freios dos parafusos das ro-
das*
● Ar
gola de reboque
● Chave de rodas*
● Macaco*
● Gancho para extrair os tampões das rodas
integr
ais*/pinça para os protetores dos para-
fusos das rodas.
Algumas das peças mencionadas fazem ape-
nas parte de certas versões ou são equipa-
mentos opcionais. ATENÇÃO
● O mac ac
o fornecido pela fábrica só deve
ser utilizado em veículos do mesmo tipo do
seu. Não deve em circunstância nenhuma uti-
lizá-lo para levantar veículos mais pesados
ou outro tipo de cargas, pois existe o risco de
lesões.
● O macaco só deve ser utilizado sobre terre-
no firme e plano
.
● Nunca ligar o motor estando o veículo le-
vanta
do, visto que existe risco de acidente.
● Se tiver de efetuar trabalhos por baixo do
veícu
lo, este deverá ficar apoiado utilizando
os meios adequados. Caso contrário, existe o
risco de ferimentos. 100
Page 103 of 332

Autoajuda
Aviso
Geralmente, o macaco não é objeto de manu-
tenção . C
aso seja necessário, deve ser lubrifi-
cado com massa universal. Reparação de pneus
Kit antif ur
os TMS (Tyre Mobility Sys-
tem)* Leia atentamente a informação complemen-
t
ar
›
›› Página 64
Graças ao kit antifuros* (Tyre Mobility Sys-
tem) podem reparar-se de forma fiável danos
que um pneu tenha sofrido devido a objetos
estranhos ou perfurações de até cerca de 4
mm de diâmetro. Não remova qualquer corpo
estranho (p. ex., um parafuso) do pneu.
Após introduzir a massa vedante no pneu é
imprescindível que volte a verificar a pressão
de ar do pneu aproximadamente 10 minutos
antes de iniciar o andamento.
Utilize o kit antifuros para encher um pneu,
depois de ter estacionado o veículo num lu-
gar seguro e se estiver familiarizado com as
operações necessárias e normas de seguran-
ça, e dispõe do kit antifuros correto! Caso
contrário contacte um serviço de assistência
técnica. O vedante dos pneus não pode ser utilizado
nos se
guintes casos:
● Se a jante tiver ficado danificada.
● Para temperaturas exteriores abaixo de
-20°C (-4°F).
● Se os
cortes ou furos no pneu superarem
os 4 mm.
● C
aso se tenha circulado com uma pressão
de ar muito bai
xa ou com o pneu vazio.
● Se expirou a data de vencimento da emba-
lagem do
vedante. ATENÇÃO
A utilização do kit antifuros pode ser perigo-
sa, princ ip
almente se encher o pneu na ber-
ma da estrada. Para reduzir o risco de feri-
mentos graves, preste atenção às seguintes
indicações:
● Assim que for possível e seguro, pare o veí-
culo
. Estacione-o a uma distância segura do
trânsito em circulação para mudar o pneu.
● Certifique-se de que o solo é plano e firme.
● Todos os ocupantes, e especialmente as
criança
s, deverão colocar-se a uma distância
segura da área de trabalho.
● Acenda as luzes de emergência para avisar
os outr
os utilizadores da via.
● Utilize o kit antifuros apenas se se encon-
tra fami
liarizado com as operações necessári-
as. Caso contrário, peça a ajuda de pessoal
especializado. ●
O kit antif
uros foi concebido para permitir
que, numa emergência, se chegue à oficina
mais próxima.
● Substitua o pneu reparado com o kit antifu-
ros
assim que possível.
● A massa vedante é prejudicial para a saúde
e deve limpar
-se imediatamente se entra em
contacto com a pele.
● Guarde o kit antifuros sempre fora do al-
cance d
as crianças.
● Nunca utilize um macaco, mesmo que tenha
sido homolog
ado para o seu veículo.
● Pare sempre o motor, puxe o travão de mão
até ao fim e, se tiver uma c
aixa de velocida-
des manual, engrene uma velocidade para re-
duzir o perigo de movimento involuntário do
veículo. ATENÇÃO
Um pneu com massa vedante não tem as
mesm a
s propriedades de andamento que um
pneu convencional.
● Não circule acima dos 80 km/h (50 mph).
● Evite acelerações a fundo, travagens violen-
tas
e fazer curvas a alta velocidade.
● Conduza apenas durante 10 minutos a uma
velocid
ade máxima de 80 km/h (50 mph) e,
em seguida, verifique o pneu. Aviso sobre o impacto ambiental
Elimine a massa usada ou vencida de acordo
com a s
disposições legais sobre o produto. » 101
Dados técnicos
Conselhos
Utilização
Emergências
Segurança
Page 104 of 332

Emergências
Aviso
● Pode a dquirir um
a nova embalagem de ve-
dante de travões nos concessionários SEAT.
● Respeitar também o manual de instruções
do fabricant
e do kit antifuros*. Conteúdo do kit antifuros*
Fig. 105
Representação standard: conteúdo
do k it
antif
uros. O kit antifuros está localizado na bagageira,
por b
ai
x
o do revestimento do piso. Inclui os
seguintes componentes ››› Fig. 105:
Extrator de núcleos
Autocolante que indica a velocidade má-
xima «máx. 80 km/h» ou «máx. 50 mph»
Tubo de abastecimento com tampa
1 2
3 Compressor de ar
Int
errupt
or ON/OFF
P
arafuso de eliminação de ar (também
pode estar integrado no tubo de enchi-
mento).
Luz do sistema de controlo da pressão
dos pneus (também pode estar integrada
no tubo de enchimento).
Tubo para enchimento de pneus
Ligação de 12 volts
Frasco com vedante
Obus de válvula de reposição
O extrator de núcleos de válvula 1 tem na
e xtr
emid
ade inferior uma ranhura para o nú-
cleo de válvula. O obus de válvula só se pode
enroscar ou desenroscar desta forma. Isto
também é válido para veículos com 11 .
ATENÇÃO
Ao encher a roda, o compressor de ar e o tubo
de enchiment o podem aquec
er.
● Proteja as mãos e a pele das peças quen-
tes.
● Não c
oloque o tubo flexível de enchimento
ou o compre
ssor de ar quentes sobre materi-
ais inflamáveis.
● Espere a que arrefeçam antes de guardá-
-los.
● Se não for po
ssível encher o pneu no míni-
mo até aos 2,0
bares (29 psi/200 kPa), o
pneu encontra-se bastante danificado. O ve- 4
5
6
7
8
9
10
11 dante não será suficiente para vedar o pneu.
Não continue a c
ir
cular. Contacte um serviço
de assistência técnica. CUIDADO
Desligue o compressor de ar no máximo após
8 minut os
de funcionamento, caso contrário
pode sobreaquecer! Antes de ligá-lo nova-
mente, deixe o compressor arrefecer durante
alguns minutos. Verificação decorridos 10 minutos de
and
ament
o Volte a enroscar o tubo de enchimento
› ›
›
Fig. 105 8 e verifique a pressão no manó-
metr o 7 .
1,3 b ar (19 p
s
i/130 kPa) e inferior:
● Pare o veículo! O pneu não ficou bem v
eda-
do.
● Contacte um serviço de assistência técnica
›››
.
1,4 b ar (20 p
s
i/140 kPa) e superior:
● Corrija a pressão do pneu para o valor cor-
reto
.
● Prossiga a viagem até à oficina especializa-
da m ai
s próxima com muito cuidado e sem
ultrapassar os 80 km/h (50 mph) e substitua
o pneu.
102