Page 161 of 446

159
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
noInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
roNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
ruВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SlNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SrNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
C4-Aircross_ro_Chap06_securite_ed01-2014
6
Siguranţă
Page 162 of 446

160
C4-Aircross_ro_Chap06_securite_ed01-2014
Scaun pentru copii in spate
"Cu spatele in directia de mers"
Cand pe locul pasagerului din spate este
instalat un scaun pentru copii amplasat "cu
spatele in directia de mers", deplasati scaunul
din fata al vehiculului catre inainte si aduceti
spatarul la verticala, astfel incat scaunul pentru
copii amplasat "cu spatele in directia de mers"
sa nu atinga scaunul din fata al vehiculului.
"Cu fata in directia de mers"
Cand pe locul pasagerului din spate este
instalat un scaun pentru copii amplasat "cu fata
in directia de mers", deplasati scaunul din fata
al vehiculului catre inainte si aduceti spatarul la
verticala, astfel incat gambele copilului instalat
in scaunul pentru copii dispus "cu fata in
directia de mers" sa nu atinga scaunul din fata
al vehiculului.
Loc central spate
un scaun pentru copii echipat cu punct de
sprijin nu trebuie instalat niciodata pe scaunul
central de pasager din spate .
Asigurati-va ca centura de siguranta
este bine intinsa. Pentru scaunele
pentru copii cu punct de sprijin,
asigurati-va ca piesa de sprijin este in
contact stabil cu podeaua.
Siguranţă
Page 163 of 446
161
C4-Aircross_ro_Chap06_securite_ed01-2014
Scaune pentru copii recomandate de CITROËN
Grupa 0+: de la naştere până la 13 kgL1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instalează cu spatele la direcţia de mers.
Grupele 1: de la 9 la 18 kg L2
"FAIR G 0/1 S ISOFIX"
Se instalează cu faţa la direcţia de mers fără baza ISOFIX.
6 poziţii de înclinare.
L3
"RÖMER Duo Plus ISOFIX"
Se instalează cu faţa în direcţia de mers.
Se poate fixa cu ajutorul centurii de siguranţă. 3 poziţii de înclinare.
CITROËN vă propune o gamă de scaune pentru copii, fixate cu ajutorul unei centuri de
siguranţă în trei puncte
:
Aceste scaune pot fi montate şi cu
ajutorul sistemului de fixare ISOFIX
(vezi paginile urmăroare).
Respectaţi indicaţiile de montaj ale
scaunelor pentru copii furnizate de
producătorii acestora.
6
Siguranţă
Page 164 of 446
162
C4-Aircross_ro_Chap06_securite_ed01-2014
Amplasarea scaunelor pentru copii fixate cu centura de
siguranta
Conform reglementărilor europene, acest tabel vă indică posibilităţile de montare a scaunelor pentru copii, care se fixează cu centura de siguranţă şi
sunt omologate universal (a), în funcţie de greutatea copilului şi de locul pe care îl ocupă în vehicul.Locul Greutatea şi vârsta orientativa a copilului
Sub 13 kg
(grupele 0 (b) şi 0+) Până la ≈ 1 an Între 9 şi 18 kg
(g r u p a 1)
De la 1 an la ≈ 3 ani Între 15 şi 25 kg
(grupa 2)
De la 3 la ≈ 6 ani Între 22 şi 36 kg
(grupa 3)
De la 6 la ≈ 10 ani
Scaun pasager faţă (c) cu
airbag pasager activat X
XXX
Scaun pasager faţă (c) cu
airbag pasager dezactivat L1
L2, L3 XX
Scaune laterale spate
(rândul 2) (d) U
UUU
Scaun central spate
(rândul 2) (d) L1
L2, L3 XX
Siguranţă
Page 165 of 446

163
C4-Aircross_ro_Chap06_securite_ed01-2014
(a) Scaun pentru copii universal: scaun pentru copii care se poate instala în toate
vehiculele, cu ajutorul centurii de siguranţă.
(b)
G
rupa 0: de la naştere până la 10 kg.
Nacelele şi paturile "auto" nu pot fi instalate
pe locul pasagerului din faţă.
(c)
C
onsultaţi legislaţia în vigoare înainte de a
instala copilul pe acest loc.
(d)
Pentru instalarea unui scaun pentru copii
pe locurile din spate, cu spatele sau cu fata
in directia de mers, deplasati scaunul din
fata catre inainte, apoi aduceti spatarul la
verticala, pentru a lasa loc suficient pentru
scaunul copilului si pentru picioarele copilului.
inainte de a instala un scaun pentru
copii, cu spatar, indepartati si depozitati
tetiera. Remontati tetiera imediat ce ati
demontat scaunul pentru copii.
U
:
l
oc adaptat instalării unui scaun pentru copii,
care se fixează cu centura de siguranţă
şi este omologat universal, în poziţia "cu
spatele in directia de mers"
şi/sau "cu faţa in directia de mers".
X :
l
oc neadaptat pentru instalarea unui scaun
pentru copii din grupa de greutate indicată.
L- :
n
umai scaunele pentru copiii indicate pot
fi instalate pe locul vizat (în funcţie de
destinaţie).
6
Siguranţă
Page 166 of 446
164
C4-Aircross_ro_Chap06_securite_ed01-2014
Puncte de fixare "ISOFIX"
Vehiculul dumneavoastră este omologat conform ultimei reglementari ISOFIX.
Scaunele reprezentate mai jos sunt echipate cu puncte de ancorare ISOFIX reglementate:
-
d
ouă inele A, situate între spătar şi perna
de sezut a scaunului, semnalate printr-un
marcaj, -
u
n inel B, situat pe spatele scaunului si
semnalat printr-un marcaj, pentru fixarea
chingii superioare, denumit Top Tether .
Acest sistem de fixare ISOFIX asigură o
montare fiabilă, solidă şi rapidă a scaunului
pentru copii în vehicul.
Scaunele ISOFIX pentru copii sunt prevăzute
cu două piese de fixare care se ancoreaza uşor
pe cele două inele A .
Unele scaune dispun şi o chinga superioară
care se ataşează pe inelul B .
Exista trei inele pentru fiecare scaun din vehicul:
Siguranţă
Page 167 of 446

165
C4-Aircross_ro_Chap06_securite_ed01-2014
O aşezare incorectă a scaunului pentru
copii în vehicul compromite protecţia
copilului în caz de accident.
Pentru a cunoaste posibilitatile de a
instala scaune i
SoFiX i
n vehiculul
dumneavoastră, consultaţi tabelul
recapitulativ.
Pentru a fixa scaunul pentru copii cu inelul
TOP TETHER
:
-
i
ndepartati si depozitati tetiera scaunului
din fata, inainte de a instala un scaun
pentru copii pe acest loc (remontati-o
imediat ce scaunul pentru copii a fost
indepartat),
-
t
receti chinga scaunului pentru copii in
spatele spatarului scaunului de pe vehicul,
intre orificiile tijelor tetierei,
-
f
ixati piesa de pe chinga superioara pe
inelul B ,
-
i
ntindeti chinga superioara.
la i
nstalarea unui scaun i
SoFiX p
entru copii
pe locul stanga spate de pe bancheta, inainte
de a fixa scaunul pentru copii, departati
centura de siguranta a locului central spate
catre mijlocul vehiculului, pentru a nu deranja
functionarea centurii.
Respectati cu strictete indicatiile de montare
din instructiunile de instalare oferite de
producator impreuna cu scaunul pentru copii.
6
Siguranţă
Page 168 of 446

166
C4-Aircross_ro_Chap06_securite_ed01-2014
Scaune pentru copii ISOFIX recomandate de CITROËN
Aceste scaune pentru copii pot fi folosite şi în vehicule ce nu sunt dotate cu sisteme de prindere ISOFIX.
În acest caz trebuie în mod obligatoriu legate de scaunul vehiculului folosind centura de siguranţă în trei puncte.
Urmaţi instrucţiunile pentru instalarea scaunului pentru copii, din instrucţiunile de instalare furnizate de producător.
CITROËN vă propune o gamă de scaune pentru copii care se montează cu ajutorul fixărilor ISOFIX.
Grupa 0+: până la 13 kgI L1
RÖMER Baby- Safe Plus şi baza Baby- Safe plus ISOFIX
Se instalează cu spatele la direcţia de mers cu ajutorul unei baze ISOFIX care se fixează de inelele A.
Baza este dotată cu o tijă reglabilă în înălţime.
IL2
FAIR G 0/1 S şi baza sa RWF ISOFIX
Se instalează cu spatele la direcţia de mers cu ajutorul unei baze ISOFIX care se fixează de inelele A .
Baza este dotată cu o tijă reglabilă în înălţime. 6 poziţii de înclinare a scaunului.
Această configuraţie este recomandată copiilor cu o greutate mai mică de 13 kg.
Siguranţă