Page 193 of 388

trycka på programtangenten Auto Unlock on
Exit (automatisk upplåsning vid urstigning) tills
en markering syns bredvid inställningen. Mar-
keringen visar att inställningen är vald. Tryck på
programtangenten med tillbakapilen för att
återgå till föregående meny.
•Sound Horn with Lock (tuta vid låsning)
När den här funktionen är vald tutar signal-
hornet när dörrlåsen aktiveras. Välj funktionen
genom att trycka på programtangenten Sound
Horn with Lock (ljudsignal vid låsning/
upplåsning) tills en markering syns bredvid in-
ställningen, vilket innebär att inställningen har
valts. Tryck på programtangenten med tillbaka-
pilen för att återgå till föregående meny.
• Sound Horn with Remote Start (tuta vid
fjärrstart)
När den här funktionen är vald tutar signal-
hornet när fjärrstarten är aktiverad. Välj funk-
tionen genom att trycka på programtangenten
Sound Horn with Remote Start (tuta vid fjärr-
start) tills en markering syns bredvid inställ-
ningen, vilket innebär att inställningen har valts. Tryck på programtangenten med tillbakapilen
för att återgå till föregående meny.
•
1st Press Of Key Fob Unlocks (upplås-
ning, 1:a tryck)
När 1st Press Of Key Fob Unlocks (upplåsning,
1:a tryck) är valt låses endast förardörren upp
när upplåsningsknappen på fjärröppnaren
trycks in första gången. När 1st Press Of Key
Fob Unlocks (upplåsning, 1:a tryck) är valt,
måste man trycka två gånger på fjärröppnarens
upplåsningsknapp för att låsa upp passagerar-
dörrarna. När Unlock All Doors On 1st Press
(lås upp alla dörrar vid första trycket) har valts
låses alla dörrar upp vid första trycket på fjärr-
öppnarens knapp UNLOCK (lås upp).
OBS!
Om fordonet har inställningen 1st Press Of
Key Fob Unlocks (upplåsning, 1:a tryck)
aktiverad låses alla dörrar upp, oavsett vil-
ket dörrhandtag med passiv öppning man
tar i. Om alternativet 1st Press Of Key Fob
Unlocks (upplåsning, 1:a tryck) är aktiverat
låses enbart förardörren upp när man tar i
förardörrens handtag. Om alternativet 1st Press Of Key Fob Unlocks (upplåsning, 1:a
tryck) är aktiverat i det passiva öppnings-
systemet, öppnas enbart förardörren, även
om man tar i handtaget flera gånger. Om
alternativet för upplåsning av förardörren
vid första trycket är valt, och förardörren har
öppnats, kan den invändiga dörrlåsknappen
användas till att låsa upp alla dörrar (eller
använd fjärröppnaren).
•
Passive Entry (passiv öppning)
Funktionen gör att fordonets dörrar kan låsas
eller låsas upp utan att man behöver trycka på
fjärröppnarens låsnings- eller upplåsningsknap-
par. Välj funktionen genom att trycka på prog-
ramtangenten Passive Entry (passiv öppning)
tills en markering syns bredvid inställningen.
Markeringen visar att inställningen är vald.
Tryck på programtangenten med tillbakapilen
för att återgå till föregående meny. Se "Nyckel-
lös Enter-N-Go™" i"Bra att veta innan du
startar fordonet" för mer information.
189
Page 194 of 388

•Minne till integrerad nyckel – tillval
Den här funktionen flyttar automatiskt förarsätet
så att det blir lättare för föraren att ta sig in i och
ut ur fordonet. Välj funktionen genom att trycka
på programtangenten Memory Linked to FOB
(minne kopplat till fjärröppnaren) tills en marke-
ring syns bredvid inställningen. Markeringen
visar att inställningen är vald. Tryck på program-
tangenten med tillbakapilen för att återgå till
föregående meny.
OBS!
Sätet återgår till sitt förinställda läge (om
Recall Memory with Remote Key Unlock
(återkalla minne med fjärröppnaren) är in-
ställt på ON) när fjärröppnaren används till
att låsa upp dörren. Se ”Förarsäte med
minne” i ”Fordonets funktioner” för mer
information. Auto-On Comfort & Remote Start
(automatisk komfort och fjärrstart)
När du har tryckt på programtangenten Auto-On
Comfort & Remote Start (automatisk komfort
och fjärrstart) blir följande inställningar tillgäng-
liga.
•
Horn with Remote Start (tuta vid fjärr-
start)
När den här funktionen är vald tutar signal-
hornet när fjärrstarten är aktiverad. Välj funk-
tionen genom att trycka på programtangenten
Sound Horn with Remote Start (tuta vid fjärr-
start) tills en markering syns bredvid inställ-
ningen, vilket innebär att inställningen har valts.
Tryck på programtangenten med tillbakapilen
för att återgå till föregående meny.
• Automatisk eluppvärmda/ventilerade sä-
ten och ratt vid fordonsstart – tillval
När den här funktionen är vald startar elupp-
värmning av förarsäte och ratt automatiskt när
temperaturen går ned under 4,4 °C (40 °F). När
temperaturen överstiger 26,7 °C (80 °F) startar
ventilering av förarsätet. Välj funktionen genom
att trycka på programtangenten Auto Heated Seats (automatiskt eluppvärmda säten) tills en
markering syns bredvid inställningen, vilket in-
nebär att inställningen har valts. Tryck på prog-
ramtangenten med tillbakapilen för att återgå till
föregående meny.
Alternativ med motorn avstängd
Efter ett tryck på programktangenten Engine Off
Options (alternativ med motorn avstängd) är
följande inställningar tillgängliga.
•
Engine Off Power Delay (fördröjd ström-
försörjning efter avstängning)
När den här funktionen är vald är de elektriska
fönsterhissarna, radion, Uconnect®-
telefonsystemet (tillval), DVD-videosystemet
(tillval), elsolluckan (tillval) och eluttagen aktiva
i upp till 10 minuter efter att tändningen slagits
av. Om någon av framdörrarna öppnas avbryts
funktionen. Ändra status för fördröjd strömför-
sörjning efter avstängning genom att trycka på
programtangenten för 0 sekunder, 45 sekunder,
5 minuter eller 10 minuter. Tryck sedan på
programtangenten med tillbakapilen.
190
Page 195 of 388

•Headlight Off Delay (fördröjning av strål-
kastarsläckning)
Med den här funktionen kan föraren välja att
låta strålkastarna lysa i 0, 30, 60 eller 90
sekunder efter det att han/hon stigit ur fordonet.
Ändra status för Headlight Off Delay (fördröj-
ning av strålkastarsläckning) genom att trycka
på programtangenten + eller – och välja önskat
tidsintervall. Tryck på programtangenten med
tillbakapilen för att återgå till föregående meny.
Compass Setting (kompassinställning) –
tillval
Efter ett tryck på programtangenten Compass
Settings (kompassinställningar) är följande in-
ställningar tillgängliga.
• Variance (varians)
Kompassvarians är skillnaden mellan magne-
tisk nord och geografisk nord. För att kompen-
sera för skillnaderna bör variansen ställas in för
den zon där fordonet körs, enligt zonkartan. När
den är korrekt inställd kompenserar kompassen
automatiskt för skillnaderna och ger den nog-
grannaste kompasskursen. OBS!
Lägg inte magnetiska föremål som iPod-
spelare, mobiltelefoner, bärbara datorer och
radardetektorer på instrumentpanelen. Här
sitter kompassmodulen och det kan orsaka
störningar på kompassgivaren så att kom-
passen visar felaktiga kompassriktningar.
•
Utföra kompasskalibrering
Tryck på programtangenten Calibration (kali-
brering) för att ändra den här inställningen.
Kompassen är självkalibrerande och behöver
därför inte ställas in manuellt. När fordonet är
nytt kan kompassen verka oregelbunden och CAL visas på EVIC tills kompassen har kalibre-
rats. Kompassen kan också kalibreras om man
trycker på programtangenten ON (på) och gör
en eller flera 360-graderssvängar (inom ett om-
råde fritt från metall och metallföremål) tills
texten CAL på EVIC släcks. Kompassen funge-
rar nu normalt.
Audio (Ljud)
Efter ett tryck på programtangenten Audio (ljud)
är följande inställningar tillgängliga.
•
Balans/borttoning
På den här menyn går det att justera inställning-
arna för Balance (balans) och Fade (bortto-
ning).
• Equalizer
På den här menyn går det att justera inställning-
arna för Bass (bas), Mid (mellanregister) och
Treble (diskant). Justera inställningarna med
programtangenterna + och –, eller genom att
välja en punkt på skalan mellan programtan-
genterna + och –. Tryck sedan på programtan-
genten med tillbakapilen.
Kompassvarianskarta
191
Page 196 of 388

OBS!
Det går att justera bas/mellanregister/
diskant genom att dra uppåt/nedåt med fing-
ret eller genom att trycka direkt på önskad
inställning.
•Speed Adjust Volume (Hastighetsanpas-
sad volym)
Den här funktionen ökar eller minskar volymen
i förhållande till fordonets hastighet. Ändra den
hastighetsjusterade volymen genom att trycka
på någon av programtangenterna Off, 1, 2 eller
3. Tryck sedan på programtangenten med
tillbakapilen.
• Surround Sound (surroundljud)
Den här funktionen ger ett simulerat surround-
ljudläge. Välj en inställning genom att trycka på
programtangenten Surround Sound (surround-
ljud), välja ON (på) eller OFF (av) och sedan
trycka på programtangenten med tillbakapilen.
Telefon/Bluetooth®
Efter ett tryck på programtangenten Phone/
Bluetooth® (telefon/bluetooth) är följande in-
ställningar tillgängliga. •
Paired devices (ihopparade enheter)
Den här funktionen visar vilka telefoner som är
ihopparade med telefon/Bluetooth®-systemet.
Mer information finns i den separata
Uconnect®-användarhandboken.
Uconnect® RADIOS – TILLVAL
För detaljerad information om din radio, se den
separat Uconnect®-instruktionsboken.
iPod®/USB/MP3-KONTROLL –
TILLVAL
Den här funktionen sitter i mittkonsolens lucka
och möjliggör anslutning av en iPod® eller
extern USB-enhet i USB-porten.
iPod®-reglaget har stöd för enheterna Mini, 4G,
Photo, Nano, 5G iPod® och iPhone®. Vissa
iPod®-programversioner kanske inte stöder
iPod®-kontrollfunktionen helt. Gå till Apples
webbplats för att hämta programuppdateringar.
Mer information finns i den separata
Uconnect®-användarhandboken.
LJUDREGLAGE PÅ RATTEN –
TILLVAL
Fjärrkontroller för ljudanläggningen finns på rat-
tens baksida. För in händerna bakom ratten för
att komma åt reglagen.
Med det högra reglaget, som är en vippström-
brytare med en tryckknapp i mitten, styrs ljud-
anläggningens volym och inställning. Om man
trycker upptill på vippströmbrytaren höjs voly-
men och om man trycker nedtill sänks volymen.
Reglage för fjärrstyrning av ljudanläggning (sett bakifrån ratten)
192
Page 197 of 388

Om man trycker på den mittre knappen ändras
radioinställningen mellan olika tillgängliga lägen
(AM/FM/CD/AUX etc.).
Det vänstra reglaget är en vippströmbrytare
med en tryckknapp i mitten. Det vänstra regla-
gets funktion varierar beroende på vilket läge
som är valt.
Här följer en beskrivning av den vänstra vipp-
strömbrytarens användning i olika lägen.
RadioOm man trycker upptill på strömbrytaren söks
nästa tillräckligt starka station på högre frek-
vens upp och om man trycker nedtill på ström-
brytaren söks nästa tillräckligt starka station på
lägre frekvens upp.
Knappen i mitten på det vänstra reglaget söker
upp nästa förinställda station som programme-
rats in via radions förinställningsknapp.
Cd-spelareOm man trycker på strömbrytarens övre del en
gång spelas nästa spår på cd:n. Om man
trycker på strömbrytarens nedre del en gång
spelas början av det aktuella spåret eller såspelas början av det föregående spåret, om det
är inom en sekund efter det att det aktuella
spåret börjar spela.
Om man trycker strömbrytaren uppåt eller
nedåt två gånger spelas det andra spåret, om
man trycker tre gånger spelas det tredje spåret
etc.
Den mittre knappen på den vänstra vippström-
brytaren har ingen funktion för cd-spelare för en
skiva. Om en cd-spelare för flera skivor är
monterad i fordonet väljs nästa tillgängliga cd
med mittknappen.
UNDERHÅLL AV CD-/DVD-
SKIVOR
Hantera cd-/dvd-skivorna med försiktighet en-
ligt nedan:
1. Håll i skivans kanter. Undvik att vidröra spel-
ytorna.
2. Om det är fläckar på skivan, rengör ytan
med en mjuk trasa. Torka från mitten och utåt.
3. Sätt inte fast papper eller tejp på skivan.
Undvik att skrapa den.
4. Använd inte lösningsmedel som kemiskt ren
bensin, thinner, rengöringsmedel eller anti-
statisk spray.
5. Förvara skivan i dess fodral när den inte
används.
6. Låt inte skivan ligga i direkt solljus.
7. Förvara inte skivor på ställen där tempera-
turen kan bli mycket hög.
OBS!
Om det är problem med att spela en viss
skiva kan den vara skadad (dvs. repig,
skyddsmaterialet borttaget, ett hårstrå, fukt,
eller imma på skivan), för stor eller vara
skyddskodad. Prova med en ny skiva innan
cd-spelaren lämnas till en reparatör.
ANVÄNDA RADIO OCH
MOBILTELEFONER
Under vissa förhållanden kan radion påverkas
och bli störd eller brusig när en mobiltelefon är
påslagen i fordonet. Det här problemet kan
minska eller avhjälpas helt om man flyttar mobil-
telefonens antenn. Det är inte skadligt för ra-
193
Page 198 of 388

dion. Om radions mottagning fortfarande inte
blir ”ren” när antennen flyttats, rekommenderar
vi att du skruvar ned eller stänger av radions
volym när mobiltelefonen används när du inte
använder Uconnect® (tillval).
KLIMATANLÄGGNINGENS
REGLAGE
Luftkonditioneringen och värmesystemet är av-
sedda att göra bilåkningen behaglig i alla typer
av väder. Systemet kan manövreras antingen
via reglagen för klimatkontroll på instrument-
panelen eller via Uconnect®-systemets display.
När Uconnect®-systemet är i andra lägen (ra-
dio, spelare, inställningar, mer etc.) anges tem-
peraturinställningarna för förar- och passage-
rarsidan högst upp på skärmen.
Allmän översiktKnappar
Knapparna är placerade under Uconnect®-
skärmen.
Programknappar
Programtangenterna finns på Uconnect®-
systemets skärm.Beskrivning av knappar (gäller både knap-
par och programtangenter)
1. Knappen MAX A/C
Tryck in och släpp knappen för att ändra den
aktuella inställningen – indikatorlampan tänds
när MAX A/C är på. Genom att trycka in och
släppa knappen igen går MAX A/C-funktionen
över till manuellt läge och MAX A/C-indikatorn
slocknar.
Reglage för automatisk klimatreglering –
knappar
Uconnect® 8.4 Automatiska
temperaturkontroller - programtangenter
194
Page 199 of 388

2. Knappen A/C
Tryck in och släpp knappen för att ändra den
aktuella inställningen – indikatorlampan tänds
när A/C är på. Genom att trycka in och släppa
knappen igen går A/C-funktionen över till manu-
ellt läge och A/C-indikatorn slocknar.
3. Återcirkulationsknapp
Tryck in och släpp den här knappen för att
ändra den aktuella inställningen – indikator-
lampan tänds när funktionen är på.
4. Knapp för automatisk drift
Reglerar automatiskt temperaturen inne i kupén
genom att luftflödets fördelning och mängd just-
eras. Vid aktivering av den här funktionen växlar
den automatiska temperaturregleringen mellan
manuellt läge och automatiska lägen. Se ”Auto-
matisk drift” för mer information.
5. Knapp för vindrutedefroster
Tryck in och släpp den här knappen för att
ändra den aktuella luftflödesinställningen till de-
frosterläge. Indikatorlampan tänds när den här
funktionen är på. Vid aktivering av den här
funktionen växlar ATC-systemet till manuelltläge. Fläkthastigheten kan öka när defroster-
läge är valt. Om vindrutedefrostern stängs av
återgår klimatsystemet till föregående inställ-
ning.
6. Bakrutedefroster
Tryck in och släpp den här knappen för att
aktivera bakrutedefrostern och de eluppvärmda
sidobackspeglarna (tillval). En indikatorlampa
tänds när bakrutedefrostern är på. Bakrute-
defrostern stängs automatiskt av efter 10
minuter.
FÖRSIKTIGHET!
Om man inte följer de här anvisningarna kan
värmeslingorna skadas:
•
Var försiktig vid rengöring av bakrutans
insida. Använd inte slipande rengörings-
produkter på rutans insida. Använd en
mjuk trasa och mild tvållösning och torka
parallellt med värmeslingorna. Etiketter
kan lätt tas bort om de först fuktas med
varmt vatten.
(Fortsättning)
FÖRSIKTIGHET!(Fortsättning)
•Använd inte skrapor, vassa föremål eller
frätande fönsterputsmedel på insidan av
rutan.
• Förvara alla föremål på säkert avstånd
från rutan.
7. Reglage för höjning av passagerarsidans
temperatur
Ger passageraren fristående temperaturregler-
ing. Tryck på knappen för en varmare tempera-
turinställning eller på pekskärmen, tryck och dra
programtangentslisten för temperatur mot prog-
ramtangenten med den röda pilen för högre
temperatur.
OBS!
Om man trycker på den här knappen i syn-
kroniseringsläge avslutas synkroniseringen
automatiskt.
195
Page 200 of 388

8. Reglage för sänkning av passagerar-
sidans temperatur
Ger passageraren fristående temperaturregler-
ing. Tryck på knappen för en lägre temperatur-
inställning eller på pekskärmen, tryck och dra
programtangentslisten för temperatur mot prog-
ramtangenten med den röda pilen för lägre
temperatur.
OBS!
Om man trycker på den här knappen i syn-
kroniseringsläge avslutas synkroniseringen
automatiskt.
9. Synkronisering
Tryck på programtangenten SYNC (synkronise-
ring) för att slå på och av synkroniseringsfunk-
tionen. Indikatorlampan för synkronisering
tänds när funktionen är aktiverad. Synkronise-
ring används till att synkronisera temperaturin-
ställningen på passagerarsidan med tempera-
turinställningen på förarsidan. Om
temperaturinställningen på passagerarsidan
ändras när synkroniseringsläge är aktiverat
stängs den här funktionen automatiskt av.10. Fläktreglage
Fläktreglaget används till att reglera luftmäng-
den som passerar genom klimatsystemet. Fläk-
ten har sju hastigheter. Reglering av fläkten
leder till att det automatiska läget ändras till
manuell drift. Välj hastighet antingen med
knapparna eller programtangenterna enligt följ-
ande:
Knapp
Fläkthastigheten ökar när reglaget vrids medurs
från det lägsta fläktläget. Fläkthastigheten min-
skar när reglaget vrids moturs.
Programtangent
Använd den lilla fläktikonen till att minska fläkt-
inställningen och den stora fläktikonen till att
öka fläktinställningen. Det går också att välja
fläktinställning genom att trycka på fläktraden
mellan ikonerna.
11. Lägen
Läget för luftflödets fördelning kan justeras så
att det kommer luft från munstyckena på instru-
mentpanelen, golvmunstyckena, avimnings-munstyckena och defrostermunstyckena. Lä-
gesinställningarna är följande:
Panelläge
Luften kommer från munstyckena på
instrumentpanelen. Vart och ett av de
här munstyckena kan justeras så att
luftflödet kan riktas separat. Ventilationsgallret i
mittenmunstyckena och de yttre munstyckena
kan flyttas uppåt och nedåt eller från sida till
sida för att reglera luftflödets riktning. Det sitter
en reglageratt under ventilationsgallret som kan
användas till att stänga av och justera luftflö-
desmängden från dessa munstycken.
Tvånivåläge
Det kommer luft från munstyckena på
instrumentpanelen och från golvmun-
styckena. En liten mängd luft kommer
via defrostern och från sidorutornas imborttag-
ningsmunstycken.
OBS!
Tvånivåläget har utformats så att det kom-
mer svalare luft från panelmunstyckena och
varmare luft från golvmunstyckena, för kom-
fortabla förhållanden.
196