Page 49 of 388

OBS!
Om fordonet välter kan bältessträckarna
och/eller SAB-krockkuddar och SABIC-
krockgardiner utlösas på fordonets bägge
sidor.
Frontal- och sidokrockgivare
Vid frontal- och sidokrockar hjälper krock-
givarna ORC-systemet med att beräkna lämplig
åtgärd vid en krock.
Utökat skyddssystem vid olycka
Vid en kollision som utlöser krockkuddar och
om kommunikationsnätverket och strömmat-
ningen är intakt avgör ORC-systemet, bero-
ende på typen av händelse, om det utökade
skyddssystemet vid olycka ska utföra följande:
•Strypa bränsletillförseln till motorn.
• blinka med varningslamporna så länge
batteriet har ström eller tills tändningslåset
stängs av.
• Tända innerbelysningen, som förblir tänd så
länge det finns ström i batteriet eller tills
tändningsnyckeln tas ur.
• Låsa upp dörrarna automatiskt. För att återställa funktionerna hos det utökade
skyddssystemet vid olycka efter en incident
måste tändningslåset ändras från IGN ON
(tändning på) till IGN OFF (tändning av).
Vid uppblåsning
De avancerade främre krockkuddarna är konst-
ruerade så att de töms omedelbart efter det att
de har löst ut.
OBS!
Främre och/eller sidokrockkuddar utlöses
inte vid alla kollisioner. Det betyder inte att
det är något fel på krockkuddarna.
Om man råkar ut för en kollision som utlöser
krockkuddarna kan något av följande inträffa:
•
Nylonet i krockkuddarna kan ibland orsaka
skavsår och/eller rodnader på huden på fö-
rare och framsätespassagerare när krock-
kuddarna utlöses och sedan töms. Skav-
såren liknar de brännsår som uppstår vid
friktion från rep eller de sår som uppstår när
man glider på en matta med bar hud eller på
ett golv i en idrottshall. De orsakas inte av
kontakt med kemikalier. De är inte bestående
och läker normalt snabbt. Om man inte har blivit mycket bättre inom ett par dagar eller
om man har fått blåsor ska man emellertid
snarast uppsöka en läkare.
• När krockkuddarna töms kan rökliknande
partiklar synas. Partiklarna är en normal bi-
produkt från den process som genererar den
giftfria gas som används för uppblåsning av
krockkuddarna. Dessa luftburna partiklar kan
irritera huden, ögonen eller halsen. Om irri-
tation uppstår på huden eller i ögonen, skölj
området med kallt vatten. Vid irritation i nä-
san eller halsen, andas in frisk luft. Om
irritationen fortsätter, uppsök läkare. Om
dessa partiklar fastnar på kläderna, följ kläd-
tillverkarens tvättråd.
Kör inte fordonet efter det att krockkuddarna har
löst ut. Om en ny olycka skulle inträffa ger
krockkuddarna inget skydd.
VARNING!
Utlösta krockkuddar och bältessträckare kan
inte skydda vid en ny olycka. Krockkuddar,
bältessträckare och framsätets bältesstra-
(Fortsättning)
45
Page 50 of 388

VARNING!(Fortsättning)
mare ska omedelbart bytas ut av en auktori-
serad återförsäljare. Låt verkstaden även gå
igenom ORC-systemet.
Underhåll av krockkuddarna
VARNING!
• Ändringar på någon del av krockkuddarna
kan göra att de inte fungerar när de be-
hövs. Personskador kan uppstå om krock-
kuddarna inte finns som skydd. Modifiera
inga komponenter eller kablar. Klistra inte
heller på några dekaler på rattnavets kåpa
eller övre högra delen på instrument-
panelen. Gör inga ändringar på den främre
stötfångaren eller på fordonets kaross och
sätt inte på någon typ av eftermonterade
fotsteg.
(Fortsättning)
VARNING!(Fortsättning)
•Det är farligt att själv försöka reparera
någon del av krockkuddesystemet. Tala
om för alla som arbetar med fordonet att
det är utrustat med krockkuddar.
• Försök inte att modifiera någon del av
krockkuddesystemet. En krockkudde kan
utlösas oavsiktligt eller så kanske den inte
fungerar korrekt om ändringar görs. All
service på krockkuddesystemet ska ut-
föras av en auktoriserad återförsäljare.
Om ett säte, inklusive klädsel och dynor,
måste åtgärdas på något sätt (inklusive
borttagning eller lossning/åtdragning av
sätesramens bultar) ska fordonet köras till
en auktoriserad återförsäljare. Endast
sätestillbehör som är godkända av tillverk-
aren får användas. Om krockkuddarna
behöver ändras för personer med funk-
tionsnedsättning ska kontakt tas med
auktoriserad återförsäljare. Varningslampa för krockkudde
Krockkuddarna ska alltid vara klara
för uppblåsning så att de skyddar
vid en kollision. Varningslampan
för krockkudde övervakar de inre
kretsarna och kablaget som hör till
krockkuddesystemets el-
komponenter. Trots att krockkuddarna är under-
hållsfria bör du låta en auktoriserad återförsälj-
are omedelbart utföra service på systemet om
något av följande inträffar.
• Varningslampan för krockkudde tänds inte
inom fyra till åtta sekunder efter det att tänd-
ningslåset vridits till läge ON/RUN.
• Varningslampan för krockkudde lyser efter
fyra- till åttasekundersintervallen.
• Varningslampan för krockkudde tänds då och
då eller förblir tänd under körning.
46
Page 51 of 388

OBS!
Om hastighetsmätaren, varvräknaren eller
något annat motorrelaterat mätinstrument
inte fungerar kan det hända att inte heller
ORC-systemet fungerar. Krockkuddarna
kanske inte är klara att blåsas upp. Kontroll-
era genast om en säkring har gått. Etiketten
på insidan av säkringsdosans lock visar
vilka säkringar som hör till krockkuddarna.
Kontakta en auktoriserad återförsäljare om
säkringen är hel.
Registrering av händelsedata (Event
Data Recorder – EDR)
Det här fordonet är utrustat med en registrer-
ingsenhet för händelsedata (EDR). Huvudsyftet
med registreringsenheten är att vid vissa
krocksituationer och tillbud, t.ex. om en krock-
kudde löser ut eller vid påkörning av hinder påvägen, registrera händelsedata som kan visa
hur fordonets system har fungerat. Registre-
ringsenheten för händelsedata är konstruerad
att under en kort tid, cirka 30 sekunder eller
kortare, registrera data som gäller fordonets
rörelser och säkerhetssystem. Registreringsen-
heten i det här fordonet är konstruerad att
registrera följande data:
•
hur olika system i fordonet fungerade,
• om föraren/passageraren hade säkerhets-
bältena påtagna/fastsatta,
• hur mycket (om alls) föraren tryckte ned gas-
och/eller bromspedal, och
• hur snabbt fordonet kördes.
Dessa data kan ge bättre förståelse för de
omständigheter under vilka krockar och skador
uppkommer. OBS!
Händelsedata registreras av fordonet en-
dast om en allvarligare krock sker. Inga data
registreras av enheten vid normal körning
och inga personliga data (t.ex. namn, kön,
ålder och olycksplats) registreras. Dock kan
andra, t.ex. polismyndigheten, kombinera
händelsedata med sådana uppgifter som
normalt sammanställs vid utredning av en
olycka.
För att händelsedata ska kunna avläsas krävs
specialutrustning och tillgång till fordonet eller
registreringsenheten. Förutom fordonstillver-
karen kan andra, t.ex. polismyndigheten, som
har tillgång till specialutrustning avläsa den
informationen om de har tillgång till fordonet
eller registreringsenheten.
47
Page 52 of 388

Säkerhetssystem för barnAlla som åker i fordonet ska alltid sitta fastspända, inklusive barn och spädbarn.
ViktgruppSittplats (eller annan plats)
Främre
passagerarplats Baksätets
ytterplatser Baksätets mittplats Mellansätets
ytterplatser Mellansätets
mittplats
Grupp 0 – upp till 10 kg X
U UEj tillämpl. Ej tillämpl.
Grupp 0+ – upp till 13 kg X
U UEj tillämpl. Ej tillämpl.
Grupp1–9till 18 kg XU UEj tillämpl. Ej tillämpl.
Group II och III - 15 till 36 kg X
U UEj tillämpl. Ej tillämpl.
Förklaring av bokstäverna i tabellen ovan:
• U = Lämplig för barnsäkerhetssystem av
kategorin ”universal” som är godkända för
denna ålder/viktgrupp.
• UF = Lämplig för framåtvända barnsäker-
hetssystem av kategorin ”universal” som är
godkända för denna viktgrupp. •
L = Lämplig för specifika barnsäkerhets-
system i bifogad lista. Dessa barnsäkerhets-
system kan vara av kategorin ”specifik för
fordon”, ”begränsad” eller ”semiuniversal”.
• B = Inbyggt krockskydd lämpligt för denna
ålder/viktgrupp. •
X = Sätets position lämpar sig inte för barn-
säkerhetssystem för denna ålder/viktgrupp.
48
Page 53 of 388
Tabell över fordonets ISOFIX-positioner
Viktgrupp Storlek Fäste Främre pas-
sagerar-plats Baksätets
ytterplatser Rt./Lt.
(Hö/Vä). Baksätets
mittplats Mellansä-
tets ytter- platser Mellansä-
tets mitt- plats Andra
platser
Babylift F
ISO/L1 XXX Ej tillämpl. Ej tillämpl. Ej tillämpl.
G ISO/L2 XXX Ej tillämpl. Ej tillämpl. Ej tillämpl.
(1) X Ej tillämpl. X Ej tillämpl. Ej tillämpl. Ej tillämpl.
0 – upp till 10 kg E
ISO/R1 X1UF/1UF X Ej tillämpl. Ej tillämpl. Ej tillämpl.
(1) X Ej tillämpl. X Ej tillämpl. Ej tillämpl. Ej tillämpl.
0+ – upp till 13 kg E
ISO/R1 X1UF/1UF X Ej tillämpl. Ej tillämpl. Ej tillämpl.
D ISO/R2 X1UF/1UF X Ej tillämpl. Ej tillämpl. Ej tillämpl.
C ISO/R3 X1UF/1UF X Ej tillämpl. Ej tillämpl. Ej tillämpl.
(1) XXX Ej tillämpl. Ej tillämpl. Ej tillämpl.
49
Page 54 of 388

Tabell över fordonets ISOFIX-positioner
Viktgrupp Storlek Fäste Främre pas-
sagerar-plats Baksätets
ytterplatser Rt./Lt.
(Hö/Vä). Baksätets
mittplats Mellansä-
tets ytter- platser Mellansä-
tets mitt- plats Andra
platser
I – 9 till 18 kg D
ISO/R2 X1UF/1UF X Ej tillämpl. Ej tillämpl. Ej tillämpl.
C ISO/R3 X1UF/1UF X Ej tillämpl. Ej tillämpl. Ej tillämpl.
B ISO/F2 X1UF/1UF X Ej tillämpl. Ej tillämpl. Ej tillämpl.
B1 ISO/F2X X1UF/1UF X Ej tillämpl. Ej tillämpl. Ej tillämpl.
A ISO/F3 X1UF/1UF X Ej tillämpl. Ej tillämpl. Ej tillämpl.
(1) X Ej tillämpl. X Ej tillämpl. Ej tillämpl. Ej tillämpl.
II – 15 till 25 kg (1)
X Ej tillämpl. X Ej tillämpl. Ej tillämpl. Ej tillämpl.
III – 22 till 36 kg (1)
X Ej tillämpl. X Ej tillämpl. Ej tillämpl. Ej tillämpl.
Förklaring av bokstäverna i tabellen ovan:
• (1) För det CRS-system som inte använder
samma storleks-/klassidentifiering som
ISO/XX (A till G) för tillämplig viktgrupp ska fordonstillverkaren ange de fordonsspecifika
ISOFIX-barnstolar som rekommenderas för
varje position.
• 1UF = Lämplig för framåtriktade ISOFIX-
barnstolar av kategorin "universal", god-
kända för denna viktgrupp. •
IL = Lämplig för specifika ISOFIX-barnstolar
som anges i bifogad lista. Dessa ISOFIX-
barnstolar kan vara av kategorin ”specifik för
fordon”, ”begränsad” eller ”semiuniversal”.
50
Page 55 of 388

•X = ISOFIX-position inte lämplig för ISOFIX-
barnstolar i denna viktgrupp och/eller stor-
leksklass.
Barn upp till 12 års ålder bör om möjligt alltid
sitta fastspända i baksätet. Enligt krockstatisti-
ken sitter barn säkrare fastspända i baksätet än
i framsätet.
Det finns olika typer och storlekar av barnstolar
för barn, från nyfödda till barn som nästan är så
stora att de kan använda det ordinarie säker-
hetsbältet. Kontrollera alltid i barnstolstillverka-
rens handbok att barnstolen är lämplig för ditt
barn. Använd en barnstol som passar barnet.
VARNING!
Vid en kollision kan ett barn som inte sitter
fastspänt bli som en projektil inne i fordonet.
Kraften som krävs för att hålla ett spädbarn i
knäet kan bli så stor att du inte orkar hålla
barnet, hur stark du än är. Barnet och andra
åkande kan skadas allvarligt. Alla barn som
åker i fordonet ska sitta fastspända med för
barnets ålder och storlek lämplig utrustning. Barnbärstolar och barnstolar
Säkerhetsexperter rekommenderar att barn
åker bakåtvända i fordonet tills de är två år
gamla eller tills de når antingen längd- eller
viktgränsen för bakåtvänd barnstol. Två typer
av barnstolar kan användas bakåtvända: barn-
bärstol och vändbara barnstolar.
Barnbärstolen används endast bakåtvänd. Den
rekommenderas för barn från födseln tills de når
barnbärstolens längd- eller viktgräns. Vändbara
barnstolar kan användas antingen bakåt- eller
framåtvända. Vändbara barnstolar har ofta en
högre viktbegränsning när de är bakåtvända än
vad barnbärstolar har och kan därför användas
bakåtvända för barn som vuxit ur barnbärstolen
men som fortfarande är yngre än två år. Barn
ska färdas bakåtvända tills de når den vändbara
barnstolens högsta tillåtna vikt eller längd. Båda
typerna av barnstolar hålls på plats i fordonet
med trepunktsbältet eller med ISOFIX-systemet
för fastsättning av barnstolar. Se ”ISOFIX –
fästsystem för barnstolar”.
Vid användning av vissa barnstolar med fasta
fästpunkter ISOFIX och fotstöd som når fordon-
ets golv, ska fordonets golvmatta tas bort innan
installation för att säkerställa en god fastsätt- ning. Se barnstolstillverkarens ägarhandbok för
mer information.
VARNING!
•
Bakåtvända barnstolar får ALDRIG använ-
das i framsätet på ett fordon som är ut-
rustat med krockkudde på främre passa-
gerarplatsen. En krockkudde som utlöses
kan döda eller allvarligt skada ett barn på
den platsen.
• Felaktig montering kan leda till att en barn-
bärstol eller barnstol går sönder. Den kan
lossna i en kollision. Barnet kan då skadas
allvarligt eller omkomma. Följ tillverkarens
anvisningar mycket noga vid montering av
en barnbärstol eller barnstol.
• En bakåtvänd barnstol ska endast använ-
das i baksätet.
Här följer några tips om hur man får ut det
mesta av sin barnstol:
• Före köp av barnstol, kontrollera att den är
godkänd och uppfyller alla tillämpliga säker-
hetsstandarder. Chrysler Group LLC re-
51
Page 56 of 388

kommenderar också att du provar en barn-
stol på de fordonssäten du kommer att
använda den på innan du köper den.
• Barnstolen måste passa barnets vikt och
längd. Kontrollera etiketten på barnstolen när
det gäller vikt- och längdbegränsning.
• Följ noga anvisningarna som följer med barn-
stolen. Om barnstolen monteras fel kanske
den inte fungerar när den som bäst behövs.
• Spänn fast barnet i barnstolen exakt enligt
tillverkarens anvisningar.
VARNING!
När barnstolen inte används, spänn fast den
i fordonet med säkerhetsbältet eller ta ut den
ur fordonet. Låt den inte ligga lös i fordonet.
Vid plötsliga inbromsningar eller vid kollision
kan den träffa passagerare eller ryggstöd
och orsaka allvarliga personskador.
Äldre barn och barnstolar
Barn som är två år eller som har vuxit ur sin
vändbara barnstol kan färdas framåtvända i
fordonet. Framåtvända barnstolar eller vänd- bara barnstolar som används framåtriktade, är
avsedda för barn som är äldre än två år eller har
vuxit ur den bakåtvända vikt- eller längdgränsen
för den bakåtvända, vändbara barnstolen. Barn
ska använda den framåtvända barnstolen med
bälte så länge som möjligt, upp till barnstolens
högsta tillåtna vikt och längd. Dessa barnstolar
hålls också på plats i fordonet med trepunkts-
bältet eller med ISOFIX-fästet för barnstolar. Se
"ISOFIX – fästsystem för barnstolar
".
Alla barn som överskrider barnstolens högsta
vikt eller längd för färd framåtvänt ska använda
en extrakudde tills fordonets säkerhetsbälte
passar korrekt. Barn som inte är tillräckligt stora
för att sitta med knäna böjda över kanten på
sittdynan, med ryggen vilande mot ryggstödet,
ska sitta på en för ändamålet avsedd extra-
kudde. Barnet och extrakudden hålls båda på
plats med säkerhetsbältet.
Barn som är för stora för extrakuddar
Barn som är stora nog att ha på sig axelbältet
bekvämt och som kan böja benen över sätets
framkant med ryggen mot sätesryggen ska an-
vända trepunktsbältet i baksätet.
• Se till att barnet sitter upprätt i sätet. •
Höftbandet ska sitta lågt över höfterna och så
stramt som möjligt.
• Kontrollera regelbundet att bältet passar. Ett
barn som vrider och vänder sig kan få bältet
ur läge.
• Om axelbandet ligger an mot ansiktet eller
halsen, flytta barnet närmare fordonets mitt.
Tillåt aldrig ett barn att ha axelremmen under
armen eller bakom ryggen.
ISOFIX – fästsystem för barnstolar
Fordonet är utrustat med ett fästsystem för
barnstolar som kallas ISOFIX. ISOFIX-
systemet gör det möjligt att installera en barn-
stol utan att använda fordonets säkerhets-
bälten. I stället fästs barnstolen i fordonet med
fästpunkter nedtill och fästremmar upptill.
ISOFIX-anpassade barnstolar finns nu tillgäng-
liga. Barnstolar med fästremmar och hakar för
infästning i de övre fästpunkterna finns sedan
en tid på marknaden. Utnyttja alla infästnings-
möjligheter som tillhandahålls för barnstolar i
alla fordon.
52