Page 161 of 268

SE O MOTOR NÃO
ARRANCARAVISO!
Nunca coloque combustível nemqualquer outro líquido inflamá
vel na abertura da entrada de ar
do carburador, numa tentativa de
efectuar o arranque do veículo.
Isto pode resultar num jacto de
chamas, causando graves feri-
mentos.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Não tente empurrar ou rebocar o veículo para efectuar o arranque.
Combustível não queimado pode
entrar no conversor catalítico e,
após o arranque do motor,
inflamar-se e danificar o conver-
sor e o veículo. Se o veículo tiver a
bateria descarregada, podem ser
utilizados uns cabos auxiliares
para conseguir o arranque atra-
vés de uma bateria auxiliar ou de
uma bateria de outro veículo. Se
for executado de uma forma in-
correcta, este tipo de arranque
pode ser perigoso. Para obter
mais informações, consulte “Pro-
cedimentos de Arranque com Ca-
bos Auxiliares” em “Em Emer-
gência”.
Se o motor não arrancar depois de ter
seguido o procedimento de "Arranque
Normal", é porque pode estar afo-
gado. Para limpar qualquer excesso
de combustível, carregue no pedal do
acelerador até ao fundo e mantenha-o
nessa posição. Depois, rode a chave da
ignição até à posição START (Ligar) e liberte-a quando o motor tiver arran-
cado. O motor de arranque desliga-se
automaticamente após 10 segundos.
Se tal ocorrer, liberte o pedal do ace-
lerador, rode a chave até à posição
LOCK (Trancar), aguarde 10 a 15
segundos e, em seguida, repita o pro-
cedimento normal de arranque.
CUIDADO!
Para evitar danos no motor de ar-
ranque, aguarde 10 a 15 segundos
antes de tentar novamente.
APÓS O ARRANQUE
A velocidade de ralenti reduz-se auto-
maticamente à medida que o motor
vai aquecendo.
155
Page 162 of 268

TRANSMISSÃO
AUTOMÁTICACUIDADO!
A transmissão pode ficar danifi-
cada se não forem observadas as
seguintes precauções:
Coloque a alavanca das mudan-ças na posição PARK (Estacio-
nar) só depois de o veículo estar
completamente parado.
Não coloque nem retire a ala- vanca das mudanças da posição
REVERSE (Marchaatrás) antes
de o veículo estar completamente
parado e o motor a funcionar len-
tamente.
Não mude a alavanca das mu- danças entre PARK (Estacionar),
REVERSE (Marchaatrás),
NEUTRAL (Ponto-morto) ou
DRIVE (Conduzir) quando o mo-
tor estiver a trabalhar acima do
ralenti.
Antes de meter qualquer mu- dança, pressione o pedal do tra-
vão com o pé. NOTA: Tem de carregar e manter
carregado o pedal do travão ao
sair da mudança PARK (Estacio-
nar).
AVISO!
É perigoso sair de PARK (Esta-
cionar) ou NEUTRAL (Ponto-
-morto) se a velocidade do motor
for superior à velocidade de ra-
lenti. Se o seu pé não estiver firme
no pedal do travão, o veículo pode
acelerar rapidamente para a
frente ou para trás. Poderá perder
o controlo do veículo e bater em
alguém ou alguma coisa. Deve
apenas mudar para uma mu-
dança de andamento quando o
motor estiver ao ralenti normal-
mente e o pé estiver firme no pe-
dal do travão.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
A deslocação não intencional de um veículo pode causar lesões nas
pessoas que se encontram dentro
e perto do veículo. Como em to-
dos os veículos, nunca deve sair
de um veículo com o motor a fun-
cionar. Antes de sair do veículo,
aplique sempre o travão de esta-
cionamento, ponha a transmissão
em PARK (Estacionar), desligue
o motor e retire a chave de igni-
ção. Com a ignição na posição
OFF (Desligado), a alavanca das
mudanças fica bloqueada em
PARK (Estacionar), impedindo o
movimento indesejado do veí
culo. Além disso, nunca deixe
crianças sozinhas num veículo ou
com acesso a um veículo destran-
cado. Deixar crianças não vigia-
das num veículo é perigoso por
diversas razões. Uma criança ou
outras pessoas podem sofrer feri-
mentos graves ou fatais. As crian-
ças devem ser advertidas de que
não devem tocar no travão de
mão, pedal do travão ou na ala-
vanca das mudanças.
(Continuação)
156
Page 163 of 268

AVISO!(Continuação)
Não deixe a chave inteligente na ignição ou nas suas imediações e
não deixe um veículo equipado
com Keyless Enter-N-Go (Entrar
e arrancar sem chave) na posição
ACC (Acessórios) ou ON/RUN
(Ligado/A Trabalhar). A criança
pode fazer funcionar o comando
dos vidros, outros comandos ou
deslocar o veículo.
BLOQUEIO DA CHAVE DE
IGNIÇÃO PARA
ESTACIONAMENTO
Este veículo está equipado com um
Bloqueio da Chave da Ignição para
Estacionamento que obriga a que a alavanca das mudanças seja colocada
em PARK (Estacionar) antes de rodar
o interruptor de ignição para a posi-
ção LOCK/OFF (Trancar/Desligar).
A chave inteligente só pode ser reti-
rada da ignição quando esta está na
posição LOCK/OFF (Trancar/
Desligar) e uma vez retirada, a ala-
vanca das mudanças fica bloqueada
na posição PARK (Estacionar).
NOTA: Se ocorrer uma avaria, o
sistema prenderá a chave no inter-
ruptor da ignição para o avisar de
que esta função de segurança não
se encontra operacional. O motor
pode arrancar e parar, mas a
chave não pode ser retirada até
que obtenha assistência técnica.
SISTEMA DE BLOQUEIO
TRAVÃO/MUDANÇA
Este veículo está equipado com Brake
Transmission Shift Interlock System
(BTSI, Sistema de Bloqueio Travão/
Mudança) que mantém a alavanca
das mudanças em PARK (Estacio-
nar), excepto se for utilizado o travão.
Para retirar a alavanca de PARK (Es-
tacionar), o interruptor da igniçãotem de ser colocado na posição ON/
RUN (Ligar/A Trabalhar) (com o mo-
tor a funcionar ou não) e o pedal do
travão tem de ser pressionado.
TRANSMISSÃO
AUTOMÁTICA DE SEIS
VELOCIDADES
O visor de posição da alavanca de
mudanças (que se encontra no grupo
de instrumentos) indica a mudança.
Deve pressionar o pedal de travão
para retirar a alavanca de PARK (Es-
tacionar) (consulte "Sistema de Blo-
queio Travão/Mudança", nesta sec-
ção). Para conduzir, retire a alavanca
da posição PARK (Estacionar) ou
NEUTRAL (Ponto-morto) e coloque
na posição DRIVE (Conduzir).
A transmissão controlada electronica-
mente proporciona um programa
exacto das mudanças. O sistema elec-
trónico da transmissão é auto-
-calibrado, por isso, as primeiras mu-
danças num novo veículo podem ser
um pouco bruscas. Esta é uma situa-
ção normal e a regularidade das mu-
danças desenvolve-se após algumas
centenas de quilómetros.
Alavanca das Mudanças
157
Page 164 of 268

Apenas mude de DRIVE (Conduzir)
para PARK (Estacionar) ou RE-
VERSE (Marchaatrás) quando lar-
gar o pedal do acelerador e o veículo
parar. Certifique-se de que tem o pé
no pedal de travão quando alternar
entre estas mudanças.
A alavanca de mudanças da transmis-
são tem as posições PARK (Estacio-
nar), REVERSE (Marchaatrás),
NEUTRAL (Ponto-morto), DRIVE
(Conduzir) e AutoStick®. As mudan-
ças manuais podem ser realizadas
com o controlo de mudanças
AutoStick® (consulte "AutoStick®"
em "Arranque e Condução" para ob-
ter mais informações). Se deslocar a
alavanca das mudanças para a es-
querda ou para a direita (-/+) na po-
sição AutoStick® (por baixo da posi-
ção Marcha à frente) a mudança será
seleccionada manualmente e essa
mesma mudança será apresentada no
painel de instrumentos como 6, 5, 4,
3, 2, 1.MUDANÇAS
NÃO acelere o motor quando mudar
das posições PARK (Estacionar) ou
NEUTRAL (Ponto-morto) para ou-
tras mudanças.
NOTA: Depois de seleccionar
uma mudança, aguarde para per-
mitir que a mudança seleccionada
engate antes da aceleração. Isto é
especialmente importante quando
o motor está frio.
PARK (Estacionar)
Esta mudança complementa o travão
de estacionamento, bloqueando a
transmissão. O motor pode arrancar
nesta mudança. Nunca tente utilizar
PARK (Estacionar) quando o veículo
estiver em movimento. Aplique o tra-
vão de estacionamento quando deixar
o veículo nesta mudança.
Quando estacionar numa superfície
plana, coloque primeiro a alavanca
das mudanças em PARK (Estacionar)
e depois aplique o travão de estacio-
namento.Ao estacionar num declive, é impor-
tante accionar o travão de estaciona-
mento antes de posicionar a alavanca
das mudanças em PARK (Estacio-
nar); caso contrário, a carga sobre o
mecanismo de bloqueio da transmis-
são pode dificultar a saída da ala-
vanca das mudanças da posição
PARK (Estacionar). Como precaução
adicional, volte as rodas da frente em
direcção ao passeio numa descida e
para fora do passeio numa subida.
AVISO!
Nunca use a posição PARK (Esta-
cionar) como substituto do travão
de estacionamento. Quando esta-
cionado, puxe sempre o travão de
estacionamento para evitar o mo-
vimento do veículo e possíveis da-
nos materiais ou físicos.
(Continuação)
158
Page 165 of 268

AVISO!(Continuação)
O seu veículo pode deslocar-se e provocar ferimentos em si e nou-
tras pessoas se não estiver total-
mente na posição PARK (Estacio-
nar). Verifique esta situação
tentando deslocar a alavanca das
mudanças para trás (sem carre-
gar no pedal de travão) depois de
a ter colocado em PARK (Estacio-
nar). Certifique-se de que a
transmissão se encontra na posi-
ção PARK (Estacionar) antes de
deixar o veículo.
É perigoso tirar a alavanca selec- tora das mudanças da posição
PARK (Estacionar) ou NEU-
TRAL (Ponto-morto), se a veloci-
dade do motor for superior à ve-
locidade de ralenti. Se o seu pé
não estiver firme no pedal do tra-
vão, o veículo pode acelerar rapi-
damente para a frente ou para
trás. Poderá perder o controlo do
veículo e bater em alguém ou al-
guma coisa. Deve apenas mudar
de mudança quando o motor es-
tiver ao ralenti normalmente e
quando o pé estiver firme no pe-
dal do travão.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
A deslocação não intencional de um veículo pode causar lesões em
quem está dentro e perto do veí
culo. Como em todos os veículos,
nunca deve sair de um veículo
com o motor a funcionar. Antes
de sair do veículo, aplique sempre
o travão de estacionamento, po-
nha a transmissão em PARK (Es-
tacionar) e retire a chave de igni-
ção. Uma vez retirada a chave
inteligente, a alavanca das mu-
danças fica bloqueada na posição
PARK (Estacionar), assegurando
que o veículo não se deslocará.
Quando sair do veículo, retire sempre a chave inteligente e tran-
que o veículo.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Nunca deixe crianças sozinhas num veículo ou com acesso a um
veículo destrancado. Deixar
crianças não vigiadas num veí
culo é perigoso por diversas ra-
zões. Uma criança ou outras pes-
soas podem sofrer ferimentos
graves ou fatais. As crianças de-
vem ser advertidas de que não
devem tocar no travão de mão,
pedal do travão ou na alavanca
das mudanças.
Não deixe a chave inteligente no interior ou perto do veículo e a
ignição na posição ACC (Acessó
rios) ou ON/RUN (Ligado/A Tra-
balhar). A criança pode fazer
funcionar o comando dos vidros,
outros comandos ou deslocar o
veículo.
159
Page 166 of 268

CUIDADO!
Antes de retirar a alavanca dasmudanças da posição PARK (Es-
tacionar), deve rodar o interrup-
tor de ignição da posição LOCK/
OFF (Trancar/Desligar) para a
posição ON/RUN (Ligado/A Tra-
balhar) e carregue no pedal de
travão. Caso contrário, poderão
ocorrer danos na alavanca das
mudanças.
NÃO acelere o motor quando mu- dar das posições PARK (Estacio-
nar) ou NEUTRAL (Ponto-
-morto) para outra mudança,
pois pode danificar o eixo da
transmissão.
Os seguintes indicadores devem ser
utilizados para garantir que engatou a
alavanca das mudanças na posição
PARK (Estacionar):
Ao mudar para PARK (Estacionar), avance a alavanca das mudanças
firmemente até ao limite e para a
esquerda, até parar e ficar total-
mente assente. Atente no visor de posição da ala-
vanca das mudanças e verifique se
indica a posição PARK
(Estacionar).
Sem carregar no pedal de travão, verifique se a alavanca das mudan-
ças não sai de PARK (Estacionar).
REVERSE (Marchaatrás)
Esta mudança destina-se a mover o
veículo para trás. Coloque a alavanca
das mudanças na posição REVERSE
(Marchaatrás) só depois de o veículo
estar completamente parado.
NEUTRAL (Ponto-morto)
Utilize esta mudança quando o veí
culo estiver parado durante períodos
prolongados com o motor em funcio-
namento. O motor pode arrancar
nesta mudança. Aplique o travão de
estacionamento e coloque a transmis-
são em PARK (Estacionar), se tiver de
sair do veículo.
AVISO!
Não ande em roda livre na posição
NEUTRAL (Ponto-morto) e nunca
desligue a ignição para descer uma
descida em roda livre. São práticas
pouco seguras que limitam a sua
capacidade de reacção a alterações
de trânsito ou a condições na es-
trada. Pode perder o controlo do
veículo e ter uma colisão.CUIDADO!
Rebocar o veículo, conduzir em
roda livre ou, por qualquer outra
razão, conduzir com a alavanca na
posição NEUTRAL (Ponto-morto)
pode provocar graves danos na
transmissão. Para mais informa-
ções, consulte "Reboque de Re-
creio", em "Arranque e Funciona-
mento" e "Reboque de um Veículo
Avariado", em "Em Caso de Emer-
gência".
DRIVE (Conduzir)
Esta mudança deve ser usada para a
maior parte da condução em cidade e
160
Page 167 of 268

auto-estrada. Proporciona a passa-
gem mais suave para mudanças mais
altas e mais baixas e o menor consumo
de combustível. A transmissão avança
automaticamente para uma mudança
mais alta desde a primeira, segunda,
terceira e quarta mudanças de subro-
tação directamente para a quinta e
sexta mudança de Overdrive. A posi-
ção DRIVE (Conduzir) proporciona
óptimas características de condução
em condições normais de funciona-
mento.
Quando ocorrem frequentes mudan-
ças na transmissão (como quando se
opera o veículo em condições de carga
pesada, em terreno montanhoso ou
condução com vento muito forte), uti-
lize o controlo de mudanças
AutoStick® (consulte "AutoStick®"
nesta secção para obter mais informa-
ções) para seleccionar uma mudança
inferior. Nestas condições, a utilização
de uma mudança inferior melhora o
desempenho e prolonga a vida útil da
transmissão reduzindo a utilização
excessiva da caixa de velocidades e a
acumulação de calor.Em baixas temperaturas, o funciona-
mento da transmissão pode alterar-se
conforme a temperatura da transmis-
são e motor, assim como a velocidade
do veículo. Esta funcionalidade me-
lhora o tempo de aquecimento do mo-
tor e transmissão, para atingir a efici-
ência máxima. O engate da
embraiagem do conversor de binário
apenas é permitido após o aqueci-
mento do fluido de transmissão (con-
sulte "Nota", em "Embraiagem do
Conversor de Binário", nesta secção).
Com temperaturas extremamente
baixas (-27 °C ou inferiores), o fun-
cionamento pode ficar temporaria-
mente limitado à terceira mudança. O
funcionamento normal será retomado
quando a temperatura da transmissão
tiver subido para um nível adequado.
Modo Doméstico de Defeito na
Transmissão
A função da transmissão é monitori-
zada electronicamente para detectar
condições anormais. Se for detectada
uma condição que possa originar da-
nos na transmissão, o modo domés
tico de defeito na transmissão é acti-
vado. Neste modo, a transmissãopermanece em terceira, independen-
temente da mudança para a frente
seleccionada. As mudanças PARK
(Estacionar), REVERSE (Marcha-
atrás) e NEUTRAL (Ponto-morto)
continuam a funcionar. A Luz Indica-
dora de Avaria (MIL) poderá acender-
-se. O Modo Doméstico de Defeito
permite que o veículo seja conduzido
até um concessionário autorizado ma-
nutenção sem danos na transmissão.
No caso de um problema momentâ
neo, a transmissão pode ser reposta,
para que todas as mudanças de anda-
mento em frente funcionem, execu-
tando os seguintes passos:
1. Pare o veículo.
2. Coloque a transmissão em PARK
(Estacionar).
3. Desligue o motor.
4. Aguarde aproximadamente 10 se-
gundos.
5. Volte a ligar o motor.
161
Page 168 of 268

6. Coloque a mudança pretendida.
Se o problema deixar de ser detec-
tado, a transmissão irá regressar ao
funcionamento normal.
NOTA: Mesmo que seja possível
repor a transmissão, recomenda-
mos uma visita ao seu conces-
sionário autorizado que seja pos-
sível. O seu concessionário
autorizado equipamento de diag-
nóstico para determinar se o pro-
blema se pode repetir.
Se não for possível restabelecer a
transmissão, é necessário consultar os
serviços de um concessionário .
Funcionamento da Overdrive
A transmissão automática inclui
Overdrive controlada electronica-
mente (sexta mudança). A transmis-
são muda automaticamente para
Overdrive nas seguintes condições:
a alavanca das mudançasencontra-se na posição DRIVE
(Conduzir),
o fluido de transmissão atingiu a temperatura adequada, o líquido de refrigeração do motor
atingiu a temperatura adequada,
a velocidade do veículo é suficien- temente elevada e
o condutor não está a pressionar o acelerador com firmeza.
Embraiagem do Conversor de
Binário
Uma função concebida para melhorar
a economia de combustível foi adicio-
nada à transmissão automática do seu
veículo. Uma embraiagem, dentro do
conversor de binário, activa-se auto-
maticamente às velocidades calibra-
das. Esta acção pode originar uma
sensação ou uma resposta ligeira-
mente diferente, durante o funciona-
mento normal com mudanças altas.
Quando a velocidade do veículo é re-
duzida ou durante algumas acelera-
ções, a embraiagem desengata-se au-
tomaticamente.
NOTA: A embraiagem do conver-
sor de binário não engata en-
quanto o fluido da transmissão e o
líquido de refrigeração não estive-
rem quentes [normalmente, após uma deslocação de 2 a 5 km]. Dado
que a velocidade do motor é supe-
rior quando a embraiagem do con-
versor de binário não está enga-
tada, poderá parecer que a
transmissão não está a mudar
para Overdrive quando está fria.
Isto é normal. Se utilizar o con-
trolo de mudanças AutoStick®,
quando a transmissão estiver sufi-
cientemente quente, verá que a
transmissão consegue mudar para
a Overdrive e sair dela.
AUTOSTICK®
A AutoStick® é uma função de trans-
missão interactiva para o condutor
que permite o controlo manual das
mudanças, proporcionando um maior
controlo sobre o veículo. A caixa au-
tomática AutoStick® permite-lhe
maximizar a travagem com o motor,
eliminar a passagem desnecessária
para mudanças mais altas ou mais
baixas e melhorar o desempenho glo-
bal do veículo. Este sistema também
lhe pode proporcionar mais controlo
162