Page 569 of 650

5 - 65
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Roulement
1. Déposer:
Bague d’arrêt (roulement supérieur) 1
N.B.:
Appuyer sur le roulement tout en poussant sur sa
cage externe et déposer la bague d’arrêt.
2. Déposer:
Roulement supérieur 1
N.B.:
Déposer le roulement en appuyant sur sa cage
externe.
3. Déposer:
Roulement inférieur 1
N.B.:
Déposer le roulement en appuyant sur sa cage
externe.
CONTROLE
Amortisseur arrière
1. Contrôler:
Tige d’amortissement 1
Déformation/endommagement → Remplacer
l’amortisseur complet.
Amortisseur 2
Fuites d’huile → Remplacer l’amortisseur
complet.
Fuites de gaz → Remplacer l’amortisseur
complet.
Ressort 3
Endommagement → Remplacer le ressort.
Fatigue → Remplacer le ressort.
Déplacer le ressort de haut en bas.
Guide de ressort 4
Usure/endommagement → Remplacer le
guide de ressort.
Siège de ressort 5
Craquelures/endommagement → Remplacer.
Roulement 6
Jeu/mouvement irrégulier/rouille → Remplacer.DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Lager
1. Demontieren:
Sicherungsring (oberes Lager) 1
HINWEIS:
Das Lager durch Druck auf den Außenlaufring
eindrücken und den Sicherungsring entfernen.
2. Demontieren:
oberes Lager 1
HINWEIS:
Zum Ausbau des Lagers auf den Außenlauf-
ring drücken.
3. Demontieren:
unteres Lager 1
HINWEIS:
Zum Ausbau des Lagers auf den Außenlauf-
ring drücken.
KONTROLLE
Federbein
1. Kontrollieren:
Dämpferrohr 1
Verbogen/beschädigt → Federbein
erneuern.
Stoßdämpfer 2
Undicht (Ölaustritt) → Federbein erneuern.
Undicht (Gasaustritt) → Federbein erneuern.
Feder 3
Beschädigt → Feder erneuern.
Ermüdet → Feder erneuern.
Feder auf- und abbewegen.
Federführung 4
Verschlissen/beschädigt → Federführung
erneuern.
Federsitz 5
Rissig/beschädigt → Erneuern.
Lager 6
Spiel vorhanden/stockend/rostig →
Erneuern.
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
Page 570 of 650
5 - 66
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC585000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC585300
Bearing
1. Install:
•Upper bearing 1
NOTE:
Install the bearing parallel until the stopper ring
groove appears by pressing its outer race.
CAUTION:
Do not apply the grease on the bearing
outer race because it will wear the rear
shock absorber surface on which the bear-
ing is press fitted.
2. Install:
•Stopper ring (upper bearing) 1
NOTE:
After installing the stopper ring, push back the
bearing until it contacts the stopper ring.
New
3. Install:
•Lower bearing 1
NOTE:
Install the bearing by pressing it on the side
having the manufacture’s marks or numbers.
Installed depth of the bearing
a:
4 mm (0.16 in)
EC585111
Spring (rear shock absorber)
1. Install:
•Spring 1
•Spring guide (upper) 2
•Spring guide (lower) 3
Page 571 of 650

5 - 66
CHAS
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Roulement
1. Monter:
Roulement supérieur 1
N.B.:
Monter le roulement parallèlement jusqu’à ce que
la cannelure de la bague d’arrêt apparaisse lorsque
l’on appuie sur sa cage externe.
ATTENTION:
Ne pas appliquer de graisse sur la cage externe
du roulement car cela provoquerait l’usure de la
surface de l’amortisseur arrière sur laquelle le
roulement s’appuie.
2. Monter:
Bague d’arrêt (roulement supérieur) 1
N.B.:
Après avoir installé la bague d’arrêt, repousser le
roulement jusqu’à ce qu’il touche la bague d’arrêt.
New
3. Monter:
Roulement inférieur 1
N.B.:
Monter le roulement en pressant sur le côté où sont
imprimés la marque ou le numéro du fabricant.
Ressort (amortisseur arrière)
1. Monter:
Ressort 1
Guide de ressort (supérieur) 2
Guide de ressort (inférieur) 3
Profondeur d’installation du roule-
ment a:
4 mm (0,16 in)
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lager
1. Montieren:
oberes Lager 1
HINWEIS:
Zum Einbau des Lagers parallel auf den
Außenlaufring drücken, bis die Sicherungs-
ring-Nut sichtbar ist.
ACHTUNG:
Kein Fett auf den Außenlaufring des Lagers
auftragen, da dies den Verschleiß des ein-
gepressten Dämpferteils verursacht.
2. Montieren:
Sicherungsring (oberes Lager) 1
HINWEIS:
Nach dem Einbau des Sicherungsrings das
Lager zurückdrücken, bis es den Sicherungs-
ring berührt.
New
3. Montieren:
unteres Lager 1
HINWEIS:
Zum Einbau des Lagers auf der Seite mit der
Herstellerbeschriftung oder Teilenummer drük-
ken.
Feder (federbein)
1. Montieren:
Feder 1
Federführung (oben) 2
Federführung (unten) 3
Lager-Einbautiefe a:
4 mm (0,16 in)
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
Page 572 of 650
5 - 67
CHASREAR SHOCK ABSORBER
2. Install:
•Spring seat 1
NOTE:
Install the spring seat with the projection a
brought into contact with the spring end, as
shown.
3. Tighten:
•Adjuster 1
4. Adjust:
•Spring length (installed)
Refer to “REAR SHOCK ABSORBER
SPRING PRELOAD ADJUSTMENT” sec-
tion in the CHAPTER 3.
5. Tighten:
•Locknut 1
Rear shock absorber
1. Install:
•Dust seal 1
•O-ring 2
•Collar 3
NOTE:
•Apply the molybdenum disulfide grease on
the dust seal lips and collars.
•Apply the lithium soap base grease on the O-
rings.
New
Page 573 of 650

5 - 67
CHAS
2. Monter:
Siège de ressort 1
N.B.:
Monter le siège de ressort en mettant l’ergot a en
contact avec l’embout du ressort, comme indiqué.
3. Serrer:
Dispositif de réglage 1
4. Régler:
Longueur du ressort (monté)
Se reporter à la section “REGLAGE DE LA
PRECONTRAINTE DU RESSORT DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE” au CHAPI-
TRE 3.
5. Serrer:
Contre-écrou 1
Amortisseur arrière
1. Monter:
Joint antipoussière 1
Joint torique 2
Entretoise épaulée 3
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur les lèvres de joint antipoussière et les
entretoises épaulées.
Appliquer de la graisse à base de savon au lithium
sur les joints toriques.
New
2. Montieren:
Federsitz 1
HINWEIS:
Den Federsitz so montieren, dass der Vor-
sprung a das Federende berührt, wie darge-
stellt.
3. Festziehen:
Federvorspannring 1
4. Einstellen:
Einbaulänge der Feder
Siehe unter “FEDERVORSPANNUNG
DES FEDERBEINS EINSTELLEN” in
KAPITEL 3.
5. Festziehen:
Sicherungsmutter 1
Federbein
1. Montieren:
Staubschutzring 1
O-Ring 2
Distanzhülse 3
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Staubschutzring-
lippen und Distanzhülsen auftragen.
Die O-Ringe mit Lithiumseifenfett bestrei-
chen.
New
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
Page 574 of 650
5 - 68
CHASREAR SHOCK ABSORBER
2. Install:
•Bush 1
•Collar 2
•Dust seal 3
NOTE:
•Apply the molybdenum disulfide grease on
the bearing and dust seal lips.
•Install the dust seals with their lips facing out-
ward.
3. Install:
•Rear shock absorber
4. Install:
•Bolt (rear shock absorber-frame) 1
•Plain washer 2
•Nut (rear shock absorber-frame) 3
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
5. Install:
•Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1
•Nut (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
1 2
3
M
T R..56 Nm (5.6 m · kg, 40 ft · lb)
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
6. Install:
•Rear frame 1
•Bolt (rear frame) 2
T R..32 Nm (3.2 m · kg, 23 ft · lb)
7. Tighten:
•Bolt (air filter joint) 1
1
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
Page 575 of 650

5 - 68
CHAS
2. Monter:
Bague 1
Entretoise épaulée 2
Joint antipoussière 3
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le roulement et les lèvres de joint anti-
poussière.
Monter les joints antipoussière avec les lèvres
dirigées vers l’extérieur.
3. Monter:
Amortisseur arrière
4. Monter:
Boulon (amortisseur arrière - cadre) 1
Rondelle pleine 2
Ecrou (amortisseur arrière - cadre) 3
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur le boulon.
5. Monter:
Boulon (amortisseur arrière – bras relais) 1
Ecrou (amortisseur arrière – bras relais) 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur le boulon.
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
6. Monter:
Cadre arrière 1
Boulon (cadre arrière) 2
T R..32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
7. Serrer:
Boulon (raccord du filtre à air) 1
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Montieren:
Buchse 1
Distanzhülse 2
Staubschutzring 3
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf das Lager und die
Staubschutzringlippen auftragen.
Den Staubschutzring so einbauen, dass die
Dichtlippen nach außen gerichtet sind.
3. Montieren:
Federbein
4. Montieren:
Schraube (Federbein und Rahmen) 1
Beilagscheibe 2
Mutter (Federbein und Rahmen) 3
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftragen.
5. Montieren:
Schraube (Federbein und Umlenkhebel)
1
Mutter (Federbein und Umlenkhebel) 2
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftragen.
T R..56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
6. Montieren:
Rahmenheck 1
Rahmenheck-Schraube 2
T R..32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
7. Festziehen:
Schraube (Vergasereinlass-Anschluss) 1
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
Page 576 of 650

6 - 1
–+ELECELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC600000
ELECTRICAL
EC610000
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC611000
ELECTRICAL COMPONENTS
1“ENGINE STOP” button
2TPS (throttle position sensor)
3Neutral switch
4CDI magneto
5Ignition coil
6Spark plug
7CDI unitCOLOR CODE
B ...................... Black
Br .................... Brown
G ..................... Green
L ...................... Blue
O ..................... Orange
P ...................... Pink
R ..................... Red
Sb.................... Sky blue
EC612000
WIRING DIAGRAM
71
5
62
3
4
B/WB/W
B/L
B/Y
SbSb
G/B
LYLY
P
B
B
B
B
G
O
WR
P
GW
R PP
B Br W
W
B/YGBr
G RR
OB Sb Sb Y
Y
WY
W
GG
B
PP
Br BrR R
OL
B SbY LL
B/L B/WB/W G/B
B B
B/L L Sb
B/L
G/B B/Y
B/Y
G/B B/W
O B/W
BrBr
W ..................... White
Y ...................... Yellow
B/L ................... Black/Blue
B/W .................. Black/White
B/Y ................... Black/Yellow
G/B................... Green/Black
L/W .................. Blue/White
R/W .................. Red/White