Page 345 of 650

4 - 52
ENG
Reibscheibe
1. Messen:
Reibscheiben-Stärke
Nicht nach Vorgabe → Reibscheiben
satzweise erneuern.
Jeweils an vier Punkten messen.
Stahlscheibe
1. Messen:
Stahlscheiben-Verzug
Nicht nach Vorgabe → Stahlscheiben
satzweise erneuern.
Eine plane Unterlage 1 und eine Fühler-
lehre 2 verwenden.
Reibscheiben-Stärke:
2,92–3,08 mm
(0,115–0,121 in)
: 2,8 mm (0,110 in)
Max. Verzug:
0,1 mm (0,004 in)
Kupplungsausrücker
1. Kontrollieren:
Kupplungsausrücker 1
Verschlissen/beschädigt → Erneuern.
Druckstange
1. Kontrollieren:
Druckstange 1 1
Lager 2
Beilagscheibe 3
Druckstange 2 4
Kugel 5
Verschlissen/beschädigt/verbogen →
Erneuern.
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
Disque garni
1. Mesurer:
Epaisseur du disque garni
Hors spécifications → Remplacer le disque
garni complet.
Mesurer aux quatre endroits indiqués.
Plateau de pression
1. Mesurer:
Déformation du plateau de pression
Hors spécifications → Remplacer le plateau
de pression complet.
Utiliser un marbre 1 et une jauge d’épaisseur
2.
Epaisseur du disque garni:
2,92 à 3,08 mm
(0,115 à 0,121 in)
: 2,8 mm (0,110 in)
Limite de déformation:
0,1 mm (0,004 in)
Tige de poussée
1. Contrôler:
Tige de poussée 1
Usure/endommagement → Remplacer.
Tige de débrayage
1. Contrôler:
Tige de débrayage 1 1
Roulement 2
Rondelle pleine 3
Tige de débrayage 2 4
Bille 5
Usure/endommagement/courbure → Rempla-
cer.
Page 346 of 650
4 - 53
ENGCLUTCH
EC4A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Push lever
1. Install:
Push lever 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
Apply the engine oil on the push lever.
Clutch
1. Install:
Primary driven gear 1
Thrust washer 2
Clutch boss 3
NOTE:
Apply the engine oil on the primary driven gear
inner circumference.
2. Install:
Lock washer 1
Nut (clutch boss) 2
NOTE:
Install the lock washer with its concaves fit-
ted over the convexes of the clutch boss.
Use the clutch holding tool 3 to hold the
clutch boss.
ÈFor USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
ÈÉ
3. Bend the lock washer 1 tab.
Page 347 of 650

4 - 53
ENG
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kupplungsausrücker
1. Montieren:
Kupplungsausrücker 1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
Den Kupplungsausrücker mit Motoröl
bestreichen.
Kupplung
1. Montieren:
Primärantriebsrad 1
Anlaufscheibe 2
Kupplungsnabe 3
HINWEIS:
Motoröl auf die Innenfläche des Primäran-
triebsrads auftragen.
2. Montieren:
Sicherungsscheibe 1
Kupplungsnaben-Mutter 2
HINWEIS:
Die Sicherungsscheibe muss so auf der
Kupplungsnabe sitzen, dass die entspre-
chenden Vertiefungen und Anhebungen
ineinanderpassen.
Die Kupplungsnabe mit dem Kupplungshal-
ter 3 fest halten.
ÈUSA und CDN
ÉNicht USA und CDN
Kupplungshalter:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Die Lasche 1 der Sicherungsscheibe
umbiegen.
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Tige de poussée
1. Monter:
Tige de poussée 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la
lèvre de la bague d’étanchéité.
Appliquer de l’huile moteur sur la tige de pous-
sée.
Embrayage
1. Monter:
Pignon mené de transmission primaire 1
Rondelle de butée 2
Noix d’embrayage 3
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur la circonférence
intérieure du pignon mené de transmission pri-
maire.
2. Monter:
Rondelle-frein 1
Ecrou (noix d’embrayage) 2
N.B.:
Monter la rondelle-frein en plaçant ses concavités
sur les parties convexes de la noix d’embrayage.
Utiliser l’outil de maintien de l’embrayage 3
pour maintenir la noix d’embrayage.
ÈUSA et CDN
ÉSauf USA et CDN
Outil de maintien de l’embrayage:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
3. Replier l’onglet de la rondelle-frein 1.
Page 348 of 650
4 - 54
ENGCLUTCH
4. Install:
Friction plate 1
Clutch plate 2
NOTE:
Install the clutch plates and friction plates
alternately on the clutch boss, starting with a
friction plate and ending with a friction plate.
Apply the engine oil on the friction plates and
clutch plates.
5. Install:
Bearing 1
Plain washer 2
Circlip 3
To push rod 1 4.
NOTE:
Apply the engine oil on the bearing and plain
washer.
New
6. Install:
Push rod 2 1
Ball 2
Push rod 1 3
NOTE:
Apply the engine oil on the push rod 1, 2 and
ball.
7. Install:
Pressure plate 1
Page 349 of 650

4 - 54
ENG
4. Montieren:
Reibscheibe 1
Stahlscheibe 2
HINWEIS:
Die Reib- und Stahlscheiben abwechselnd
einbauen; darauf achten, dass mit einer
Reibscheibe begonnen und abgeschlossen
wird.
Die Reib- und Stahlscheiben mit Motoröl
bestreichen.
5. Montieren:
Lager 1
Beilagscheibe 2
Sicherungsring 3
(an Druckstange 1 4)
HINWEIS:
Motoröl auf das Lager und die Beilagscheibe
auftragen.
6. Montieren:
Druckstange 2 1
Kugel 2
Druckstange 1 3
HINWEIS:
Motoröl auf die Druckstangen 1 und 2 sowie
auf die Kugel auftragen.
New
7. Montieren:
Druckplatte 1
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
4. Monter:
Disque garni 1
Plateau de pression 2
N.B.:
Monter les plateaux de pression et les disques
garnis dans la noix d’embrayage en les alternant,
en commençant par un disque garni et en termi-
nant par un disque garni.
Appliquer de l’huile moteur sur les disques garnis
et les plateaux de pression.
5. Monter:
Roulement 1
Rondelle pleine 2
Circlip 3
Sur la tige de débrayage 1 4.
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur le roulement et la
rondelle pleine.
6. Monter:
Tige de débrayage 2 1
Bille 2
Tige de débrayage 1 3
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur les tiges de
débrayage 1 et 2 ainsi que sur la bille.
New
7. Monter:
Disque de pression 1
Page 350 of 650
4 - 55
ENGCLUTCH
8. Install:
Clutch spring
Bolt (clutch spring)
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
9. Install:
Gasket (clutch cover) 1
Dowel pin 2
New
10. Install:
Clutch cover 1
Bolt (clutch cover)
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 351 of 650
4 - 55
ENG
8. Montieren:
Kupplungsfeder
Kupplungsfeder-Schraube
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über Kreuz fest-
ziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
9. Montieren:
Kupplungsdeckel-Dichtung 1
Passhülse 2
New
10. Montieren:
Kupplungsdeckel 1
Kupplungsdeckel-Schraube
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über Kreuz fest-
ziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
8. Monter:
Ressort d’embrayage
Boulon (ressort d’embrayage)
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procédant en
croix.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
9. Monter:
Joint (couvercle d’embrayage) 1
Goujon 2
New
10. Monter:
Couvercle d’embrayage 1
Boulon (couvercle d’embrayage)
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procédant en
croix.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 352 of 650
4 - 56
ENG
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)
Extent of removal:
1 Oil filter removal
2 Water pump removal
3 Crankcase cover (right) removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
OIL FILTER, WATER PUMP
AND CRANKCASE COVER
(RIGHT) REMOVAL
Preparation for removal Engine guard (right) Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Exhaust pipe Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Brake pedal Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Clutch cover Refer to “CLUTCH” section.
1 Oil filter cover 1
2 Oil filter 1
3 Coolant pipe 2 1
4 Water pump housing 1
5Pin 2
1
2
3