Page 281 of 650

4 - 20
ENG
Beschleunigungspumpen-Steuerung einstellen
Arbeitsvorgang:
HINWEIS:
Um die vorgeschriebene Drosselklappen-
Position a zu gewähren, ist unter die Dros-
selklappen-Platte 1 ein Stäbchen 2 o. Ä. mit
entsprechendem Durchmesser zu schieben.
Drosselklappen-Position:
1,25 mm (0,049 in)
Die Beschleunigungspumpen-Einstell-
schraube 3 bis zum Anschlag hineindrehen
Durch leichten Druck auf den Verbin-
dungshebel 4 sicherstellen, dass dieser
Spiel b aufweist.
Die Einstellschraube allmählich herausdre-
hen und dabei den Verbindungshebel bewe-
gen, bis kein Spiel mehr vorhanden ist.
Vergaser montieren
1. Montieren:
Vergaserauslass-Anschluss 1
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Montieren:
Vergaser 1
HINWEIS:
Die Haltenase a muss im entsprechendem
Spalt im Vergaser-Auslassanschluss sitzen
3. Montieren:
Warmstartkolben 1
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
CARBURATEUR
VERGASER
Réglage du calage de la pompe de reprise
Etapes du réglage:
N.B.:
Afin de donner au papillon la hauteur a spéci-
fiée, glisser sous le papillon d’admission 1 la
tige 2 etc. dont le diamètre extérieur correspond
à la valeur spécifiée.
Hauteur du papillon:
1,25 mm (0,049 in)
Visser à fond la vis de réglage de la pompe de
reprise 3.
Contrôler que le levier articulé 4 a du jeu b
en appuyant légèrement dessus.
Dévisser progressivement la vis de réglage
tout en déplaçant le levier articulé jusqu’à ce
qu’il n’ait plus de jeu.
Montage du carburateur
1. Monter:
Raccord de carburateur 1
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
Carburateur 1
N.B.:
Monter l’ergot a entre les fentes du raccord du
carburateur.
3. Monter:
Plongeur de démarrage à chaud 1
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
Page 282 of 650
4 - 21
ENG
4. Tighten:
Bolt (air cleaner joint) 1
Bolt (carburetor joint) 2
2
1
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
5. Install:
Throttle cable (pull) 1
Throttle cable (return) 2
6. Adjust:
Throttle grip free play
Refer to “THROTTLE CABLE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.2
1
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
T R..11 Nm (1.1 m · kg, 8.0 ft · lb)
7. Install:
Throttle cable cover 1
Screw (throttle cable cover) 2
2 1
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
8. Install:
TPS (throttle position sensor) coupler 1
Clamp 2
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
1
2
CARBURETOR
Page 283 of 650

4 - 21
ENG
4. Festziehen:
Schraube (Vergasereinlass-Anschluss) 1
Schraube (Vergasereinlass-Anschluss) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
5. Montieren:
Gasgeberzug 1
Gasnehmerzug 2
6. Einstellen:
Gaszugspiel am Gasdrehgriff
Siehe unter “GASZUG EINSTELLEN” in
KAPITEL 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..11 Nm (1,1 m · kg, 8,0 ft · lb)
7. Montieren:
Gaszug-Abdeckung 1
Schraube (Gaszug-Abdeckung) 2
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Montieren:
Drosselklappensensor-Steckverbinder 1
Klemme 2
Siehe unter “KABELFÜHRUNGSDIA-
GRAMME” in KAPITEL 2.
CARBURATEUR
VERGASER
4. Serrer:
Boulon (raccord du filtre à air) 1
Boulon (raccord du carburateur) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
5. Monter:
Câble des gaz (tiré) 1
Câble des gaz (retour) 2
6. Régler:
Jeu de la poignée des gaz
Se reporter à la section “REGLAGE DU
CABLE DES GAZ” au CHAPITRE 3.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
T R..11 Nm (1,1 m · kg, 8,0 ft · lb)
7. Monter:
Couvercle du logement du câble des gaz 1
Vis (couvercle du logement de câble des gaz)
2
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Monter:
Fiche rapide du TPS (capteur de position de
papillon des gaz) 1
Collier à pince 2
Se reporter à la section “DIAGRAMME
D’ACHEMINEMENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
Page 284 of 650
4 - 22
ENGCAMSHAFTS
CAMSHAFTS
CYLINDER HEAD COVER
Extent of removal:
1 Cylinder head cover removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalCYLINDER HEAD COVER
REMOVAL
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Hot starter plunger Refer to “CARBURETOR” section.
Engine upper bracket (right) Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Engine upper bracket (left)
1 Spark plug 1
2 Cylinder head breather hose 1
3 Bolt (cylinder head cover) 2
4 Cylinder head cover 1
5 Gasket 1
6 Timing chain guide (top) 1
1
Page 285 of 650

ENG
4 - 22
NOCKENWELLEN
ZYLINDERKOPFDECKEL
Arbeitsumfang:
1 Zylinderkopfdekkel demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPFDECKEL
DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
Warmstartkolben Siehe unter “VERGASER”.
Obere Motorhalterung rechts Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Obere Motorhalterung links
1Zündkerze 1
2 Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch 1
3 Schraube (Zylinderkopfdeckel) 2
4 Zylinderkopfdeckel 1
5 Dichtung 1
6 Obere Steuerkettenschiene 1
1
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
ARBRES A CAMES
COUVRE-CULASSE
Organisation de la dépose:1 Dépose du couvre-culasse
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU COUVRE-
CULASSE
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
Plongeur de démarrage à chaud Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Support de moteur supérieur (droit) Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Support de moteur supérieur (gau-
che)
1 Bougie 1
2 Durit de mise à l’air de la culasse 1
3 Boulon (couvre-culasse) 2
4 Couvre-culasse 1
5 Joint 1
6 Patin de chaîne de distribution (supé-
rieur)1
1
Page 286 of 650
4 - 23
ENGCAMSHAFTS
CAMSHAFTS
Extent of removal:
1 Camshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CAMSHAFTS REMOVAL
1 Timing plug 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Straight plug 1
3 Tensioner cap bolt 1
4 Timing chain tensioner 1
5 Gasket 1
6 Bolt (camshaft cap) 10
7 Camshaft cap 2
8Clip 2
9 Exhaust camshaft 1
10 Intake camshaft 1
1
Page 287 of 650
ENG
4 - 23 NOCKENWELLEN
Arbeitsumfang:
1 Nockenwellen demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
NOCKENWELLEN DEMONTIE-
REN
1 Rotor-Abdeckschraube 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZEL-
HEITEN”. 2 Kurbelwellen-Abdeckschraube 1
3 Steuerkettenspanner-Verschluss-
schraube 1
4 Steuerkettenspanner 1
5 Dichtung 1
6 Schraube (Nockenwellen-Lager-
deckel)10
7 Nockenwellen-Lagerdeckel 2
8Clip 2
9 Auslass-Nockenwelle 1
10 Einlass-Nockenwelle 1
1
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
ARBRES A CAMES
Organisation de la dépose:1 Dépose des arbres à cames
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DES ARBRES A
CAMES
1 Bouchon de calage 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Clavette droite 1
3 Boulon-capuchon du tendeur 1
4 Tendeur de chaîne de distribution 1
5 Joint 1
6 Boulon (chapeau d’arbre à cames) 10
7 Chapeau d’arbre à cames 2
8Clip 2
9 Arbre à cames d’échappement 1
10 Arbre à cames d’admission 1
1
Page 288 of 650

4 - 24
ENGCAMSHAFTS
REMOVAL POINTS
Camshaft
1. Remove:
Timing plug 1
Straight plug 2
2. Align:
“I” mark
With stationary pointer.
Checking steps:
Turn the crankshaft counterclockwise with
a wrench.
Align the “I” mark a on the rotor with the
stationary pointer b on the crankcase
cover. When the “I” mark is aligned with
the stationary pointer, the piston is at the
Top Dead Center (T.D.C.).
NOTE:
In order to be sure that the piston is at Top
Dead Center, the punch mark c on the
exhaust camshaft and the punch mark d
on the intake camshaft must align with the
cylinder head surface, as shown in the
illustration.
If there is no clearance, rotate the crank-
shaft counterclockwise one turn.
3. Loosen:
Tensioner cap bolt 1
4. Remove:
Timing chain tensioner 2
5. Remove:
Bolt (camshaft cap) 1
Camshaft caps 2
NOTE:
Remove the bolts (camshaft cap) in a criss-
cross pattern, working from the outside in.
CAUTION:
The bolts (camshaft cap) must be removed
evenly to prevent damage to the cylinder
head, camshafts or camshaft caps.
1
2
1
2