INSP
ADJ
REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A
LA COMPRESSION DE LA FOURCHE
DRUCKSTUFEN-DÄMPFUNGSKRAFT DER
TELESKOPGABEL EINSTELLEN
STANDARD-EINSTELLUNG:
Die Einstellschraube völlig hineindrehen und
dann um die vorgeschriebene Anzahl Rast-
stellungen herausdrehen.
* EUROPE
ACHTUNG:
Den Einstellmechanismus nie über die
Minimal- oder Maximaleinstellung hinaus-
drehen, um diesen nicht zu beschädigen.
WARNUNG
Sicherstellen, dass beide Gabelbeine
gleichmäßig eingestellt sind. Eine
ungleichmäßige Einstellung beeinträchtigt
das Fahrverhalten.
Einstellbereich:
Maximal Minimal
Vollständig hinein-
gedreht20. Raststellung
(aus der Maximal-
stellung)
Normaleinstellung:
7. Raststellung
*8. Raststellung
DRUCKSTUFEN-DÄMPFUNGSKRAFT DER
TELESKOPGABEL EINSTELLEN
1. Einstellen:
Druckstufen-Dämpfungskraft
(durch Verdrehen der Einstellschraube
1)
Härter a →Druckstufen-Dämpfungs-
kraft erhöhen. (Einstell-
schraube 1 hineindrehen.)
Weicher b →Druckstufen-Dämpfungs-
kraft reduzieren. (Einstell-
schraube 1 herausdrehen.)
POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de réglage est
dévissé du nombre de déclics spécifié par rapport
à la position complètement vissée.
* EUROPE
ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des
positions minimum ou maximum. Cela pourrait
l’endommager.
AVERTISSEMENT
Toujours régler de la même manière chaque
bras de la fourche. Un réglage inégal risque de
diminuer la maniabilité et la stabilité.
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position complète-
ment visséeDesserrer de 20
déclics (par rapport à
la position maxi-
mum)
Position standard:
dévissé de 7 déclics
*dévissé de 8 déclics
REGLAGE DE LA FORCE
D’AMORTISSEMENT A LA COMPRESSION
DE LA FOURCHE
1. Régler:
Force d’amortissement à la compression
En tournant le dispositif de réglage 1.
Plus dur a →Augmenter la force d’amortis-
sement à la compression. (Vis-
ser le dispositif de réglage 1.)
Plus mou b→Diminuer la force d’amortisse-
ment à la compression. (Dévis-
ser le dispositif de réglage 1.)
3 - 35
INSP
ADJCONTROLE DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN KONTROLLIEREN
STANDARD-EINSTELLUNG:
Die Einstellschraube völlig hineindrehen und
dann um die vorgeschriebene Anzahl Rast-
stellungen herausdrehen.
* EUROPE
ACHTUNG:
Den Einstellmechanismus nie über die
Minimal- oder Maximaleinstellung hinaus-
drehen, um diesen nicht zu beschädigen.
WARNUNG
Sicherstellen, dass beide Gabelbeine
gleichmäßig eingestellt sind. Eine ungleich-
mäßige Einstellung beeinträchtigt das
Fahrverhalten.
Einstellbereich:
Maximal Minimal
Vollständig hinein-
gedreht20. Raststellung
(aus der Maximal-
stellung)
Normaleinstellung:
11. Raststellung
*6. Raststellung
FEDERBEIN KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Leichtgängigkeit der Schwinge
Geräuschvoll/stockend → Drehpunkte
schmieren, ggf. instand setzen.
Beschädigt/undicht → Erneuern. POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de réglage est
dévissé du nombre de déclics spécifié par rapport
à la position complètement vissée.
* EUROPE
ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des
positions minimum ou maximum. Cela pourrait
l’endommager.
AVERTISSEMENT
Toujours régler de la même manière chaque
bras de la fourche. Un réglage inégal risque de
diminuer la maniabilité et la stabilité.
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position complète-
ment visséedévissé de 20 déclics
(par rapport à la
position maximum)
Position standard:
dévissé de 11 déclics
*dévissé de 6 déclics
CONTROLE DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
1. Contrôler:
Fonctionnement régulier du bras oscillant
Bruit anormal/fonctionnement irrégulier →
Graisser ou réparer les points de pivot.
Endommagement/fuite d’huile → Remplacer.
3 - 36
INSP
ADJ
REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DU
RESSORT DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERVORSPANNUNG DES FEDERBEINS EINSTELLEN
FEDERVORSPANNUNG DES FEDERBEINS
EINSTELLEN
1. Das Motorrad aufbocken, um das Hinterrad
vom Boden abzuheben.
2. Demontieren:
Rahmenheck
3. Lockern:
Sicherungsmutter 1
4. Einstellen:
Federvorspannung
(durch Verdrehen des Einstellrings 2)
* EUROPE
HINWEIS:
Vor der Einstellung die Ringe von jeglichem
Schmutz und Schlamm befreien.
Die Einbaulänge der Feder ändert sich um
1,5 mm (0,06 in) pro Umdrehung des Feder-
vorspannrings.
Die Kennmarkierung b ist am Federende
angebracht.
Standardlänge und Einstellbereich ändern
sich entsprechend der Anzahl von Kennmar-
kierungen.
ACHTUNG:
Den Einstellmechanismus nie über die
Minimal- oder Maximaleinstellung hinaus-
drehen.Härter → Federvorspannung erhöhen.
(Einstellring 2 hineindrehen.)
Weicher → Federvorspannung reduzie-
ren. (Einstellring 2 heraus-
drehen.)
Einbaulänge a der Feder:
Standard-Länge Einstellbereich
Eine Kennmarkie-
rung
264 mm (10,39 in)
*262 mm (10,31 in)
Zwei Kennmarkie-
rungen
270 mm (10,63 in)
*268 mm (10,55 in)
Drei Kennmarkie-
rungen
261,5 mm (10,30 in)
*259,5 mm (10,22 in)255,5–273,5 mm
(10,06–10,77 in)
261,5–279,5 mm
(10,30–11,00 in)
253,0–271,0 mm
(9,96–10,67 in)
REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DU
RESSORT DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
1. Surélever la roue arrière en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
2. Déposer:
Cadre arrière
3. Desserrer:
Contre-écrou 1
4. Régler:
Précontrainte de ressort
En tournant le dispositif de réglage 2.
* EUROPE
N.B.:
Avant d’effectuer le réglage, bien enlever toute la
boue et toutes les saletés autour du contre-écrou
et du dispositif de réglage.
La longueur du ressort (monté) change de 1,5 mm
(0,06 in) par tour du dispositif de réglage.
Le repère d’indentification b se trouve à l’extré-
mité du ressort.
La longueur standard et la plage de réglage
varient en fonction du nombre de repères d’iden-
tification.
ATTENTION:
Ne jamais forcer le dispositif de réglage au-delà
des limites maximum ou minimum.Plus dur →Augmenter la précontrainte du
ressort. (Visser le dispositif de
réglage 2.)
Plus mou →Diminuer la précontrainte du
ressort. (Dévisser le dispositif de
réglage 2.)
Longueur du ressort (monté) a:
Longueur standard Plage de réglage
Un seul repère
d’identification
264 mm (10,39 in)
*262 mm (10,31 in)
Deux repères d’iden-
tification
270 mm (10,63 in)
*268 mm (10,55 in)
Trois repères d’iden-
tification
261,5 mm (10,30 in)
*259,5 mm (10,22 in)255,5 à 273,5 mm
(10,06 à 10,77 in)
261,5 à 279,5 mm
(10,30 à 11,00 in)
253,0 à 271,0 mm
(9,96 à 10,67 in)
3 - 37
INSP
ADJ
REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A LA DETENTE DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE
ZUGSTUFEN-DÄMPFUNGSKRAFT DES FEDERBEINS EINSTELLEN
5. Festziehen:
Sicherungsmutter
6. Montieren:
Rahmenheck
ZUGSTUFEN-DÄMPFUNGSKRAFT DES
FEDERBEINS EINSTELLEN
1. Einstellen:
Zugstufen-Dämpfungskraft
(durch Verdrehen der Einstellschraube
1)
Härterr a →Zugstufen-Dämpfungskraft
erhöhen. (Einstellschraube
1 hineindrehen.)
Weicher b →Zugstufen-Dämpfungskraft
reduzieren. (Einstell-
schraube 1 herausdrehen.)
Einstellbereich:
Maximal Minimal
Vollständig hinein-
gedreht20. Raststellung
(aus der Maximal-
stellung)
T R..32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
STANDARD-EINSTELLUNG:
Die Einstellschraube völlig hineindrehen und
dann um die vorgeschriebene Anzahl Rast-
stellungen herausdrehen. (Die Körnermar-
kierung a auf der Einstellschraube muss mit
der entsprechenden Gegenmarkierung b
fluchten.)
* EUROPE
ACHTUNG:
Den Einstellmechanismus nie über die
Minimal- oder Maximaleinstellung hinaus-
drehen, um diesen nicht zu beschädigen.
Normaleinstellung:
Ca. 8. Raststellung
*Ca. 12. Raststellung
5. Serrer:
Contre-écrou
6. Monter:
Cadre arrière
REGLAGE DE LA FORCE
D’AMORTISSEMENT A LA DETENTE DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE
1. Régler:
Force d’amortissement à la détente
En tournant le dispositif de réglage 1.
Plus dur a →Augmenter la force d’amortis-
sement à la détente. (Visser le
dispositif de réglage 1.)
Plus mou b →Diminuer la force d’amortisse-
ment à la détente. (Dévisser le
dispositif de réglage 1.)
Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position complète-
ment visséedévissé de 20 déclics
(par rapport à la
position maximum)
T R..32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de réglage est
dévissé du nombre de déclics spécifié par rapport
à la position complètement vissée. (Ce qui aligne
le repère a du dispositif de réglage avec le
repère b du support.)
* EUROPE
ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des
positions minimum ou maximum. Cela pourrait
l’endommager.
Position standard:
Dévissé d’environ 8 déclics
*Dévissé d’environ 12 déclics
3 - 38