Page 329 of 650

4 - 44
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Kolben
1. Demontieren:
Kolbenbolzen-Sicherungsringe 1
Kolbenbolzen 2
Kolben 3
HINWEIS:
Die Kolbenböden für den späteren Wieder-
einbau markieren.
Vor dem Ausbau des Kolbenbolzens den
Bereich der Sicherungsring-Nut und des Kol-
benbolzenauges entgraten. Lässt sich der
Kolbenbolzen auch danach nur schwer lösen,
den Kolbenbolzen-Abzieher 4 verwenden.
ACHTUNG:
Den Kolbenbolzen unter keinen Umständen
mit einem Hammer austreiben.
Kolbenringe
1. Demontieren:
Kolbenringe
HINWEIS:
Wie in der Abbildung gezeigt, die Ringenden
spreizen und dabei den Kolbenring hochschie-
ben.
KONTROLLE
Zylinder und Kolben
1. Kontrollieren:
Zylinder und Kolbenhemd
In Laufrichtung riefig → Zylinder und Kol-
ben erneuern.
2. Messen:
Kolben-Laufspiel
Kolbenbolzen-Abzieher:
YU-1304/90890-01304
Arbeitsvorgang:
1. Schritt:
Die Zylinderbohrung “C” mit einer Innen-
messschraube messen.
HINWEIS:
Die Zylinderbohrung “C” sowohl parallel als
auch im rechten Winkel zur Kurbelwelle
messen. Anschließend den Durchschnitt der
gemessenen Werte ermitteln.
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
POINTS DE DEPOSE
Piston
1. Déposer:
Agrafes d’axes de pistons 1
Axe de piston 2
Piston 3
N.B.:
Placer des repères d’identification sur chaque tête
de piston comme référence pour la repose.
Avant de retirer chaque axe de piston, ébavurer la
gorge de l’agrafe et le pourtour du trou de l’axe.
Si la gorge de l’axe de piston est ébavurée et que
l’axe du piston reste difficile à dégager, utiliser
l’extracteur d’axe de piston 4.
ATTENTION:
Ne pas employer de marteau pour chasser l’axe
de piston.
Segment de piston
1. Déposer:
Segments de piston
N.B.:
Ecarter les coupes du segment tout en soulevant le
segment de piston par dessus la calotte du piston,
comme illustré.
CONTROLE
Cylindre et piston
1. Contrôler:
Parois du cylindre et du piston
Rayures verticales → Remplacer le cylindre
et le piston.
2. Mesurer:
Jeu entre piston et cylindre
Extracteur d’axe de piston:
YU-1304/90890-01304
Etapes de la mesure:
1ère étape:
Mesurer l’alésage de cylindre “C” à l’aide
d’un comparateur à cadran pour cylindre.
N.B.:
Mesurer l’alésage du cylindre “C” parallèlement
et perpendiculairement à l’arbre à cames. Calcu-
ler ensuite la moyenne de ces mesures.
Page 330 of 650
4 - 45
ENGCYLINDER AND PISTON
Cylinder bore “C”95.00 ~ 95.01 mm
(3.7402 ~ 3.7406 in)
Taper limit “T”0.05 mm (0.002 in)
Out of round “R”0.05 mm (0.002 in)
“C” = Maximum D
“T” = (Maximum D
1 or D2)
– (Maximum D
5 or D6)
“R” = (Maximum D
1, D3 or D5)
– (Minimum D2, D4 or D6)
If out of specification, replace the cylinder,
and replace the piston and piston rings as
set.
2nd step:
Measure the piston skirt diameter “P” with
a micrometer.
a8 mm (0.315 in) from the piston bottom edge
Piston size “P”
Standard94.945 ~ 94.960 mm
(3.738 ~ 3.739 in)
If out of specification, replace the piston
and piston rings as a set.
3rd step:
Calculate the piston-to-cylinder clearance
with following formula:
Piston-to-cylinder clearance =
Cylinder bore “C” –
Piston skirt diameter “P”
Piston-to-cylinder clearance:
0.040 ~ 0.065 mm
(0.0016 ~ 0.0026 in)
: 0.1 mm (0.004 in)
If out of specification, replace the cylinder,
and replace the piston and piston rings as
set.
Page 331 of 650

4 - 45
ENG
Zylinderbohrung
“C”95,00–95,01 mm
(3,7402–3,7406 in)
Max. Konizität “T”0,05 mm (0,002 in)
Max. Ovalität “R”0,05 mm (0,002 in)
“C” = größtes Maß unter D
“T” = (größtes Maß unter D
1 und D2)
– (größtes Maß unter D
5 und D6)
“R” = (größtes Maß unter D
1, D3 und D5)
– (kleinstes Maß unter D2, D4 und D6)
Falls nicht nach Vorgabe, Zylinder sowie
Kolben und Kolbenringe erneuern.
2. Schritt:
Den Kolbenschaft-Durchmesser “P” mit
einer Bügelmessschraube messen.
a8 mm (0,315 in) oberhalb der Unterkante
Kolbengröße “P”
Standard94,945–94,960 mm
(3,738–3,739 in)
Falls nicht nach Vorgabe, Kolben samt
Kolbenringen erneuern.
3. Schritt:
Das Kolben-Laufspiel nach folgender For-
mel ermitteln:
Kolben-Laufspiel =
Zylinderbohrung “C” –
Kolbenschaft-Durchmesser “P”
Kolben-Laufspiel:
0,040–0,065 mm
(0,0016–0,0026 in)
: 0,1 mm (0,004 in)
Falls nicht nach Vorgabe, Zylinder sowie
Kolben und Kolbenringe erneuern.
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Alésage de cylindre “C”95,00 à 95,01 mm
(3,7402 à 3,7406 in)
Limite de conicité “T”0,05 mm (0,002 in)
Ovalisation “R”0,05 mm (0,002 in)
“C” = D maximum
“T” = (D
1 ou D2 maximum)
– (D
5 ou D6 maximum)
“R” = (D
1, D3 ou D5 maximum)
– (D2, D4 ou D6 minimum)
Si le résultat est hors spécifications, remplacer
le cylindre et remplacer ensemble le piston et
les segments de piston.
2ème étape:
Mesurer le diamètre “P” de la jupe de piston à
l’aide d’un palmer.
a8 mm (0,315 in) depuis le bord inférieur du piston
Taille du piston “P”
Standard94,945 à 94,960 mm
(3,738 à 3,739 in)
Si hors spécifications, remplacer ensemble le
piston et les segments de piston.
3ème étape:
Calculer le jeu entre piston et cylindre au
moyen de la formule suivante:
Jeu entre piston et cylindre =
Alésage de cylindre “C” –
Diamètre de la jupe de piston “P”
Jeu entre piston et cylindre:
0,040 à 0,065 mm
(0,0016 à 0,0026 in)
: 0,1 mm (0,004 in)
Si le résultat est hors spécifications, remplacer
le cylindre et remplacer ensemble le piston et
les segments de piston.
Page 332 of 650

4 - 46
ENGCYLINDER AND PISTON
Piston ring
1. Measure:
Ring side clearance
Use a feeler gauge 1.
Out of specification → Replace the piston
and rings as a set.
NOTE:
Clean carbon from the piston ring grooves and
rings before measuring the side clearance.
2. Position:
Piston ring
(in cylinder)
NOTE:
Insert a ring into the cylinder and push it
approximately 10 mm (0.39 in) into the cylin-
der. Push the ring with the piston crown so that
the ring will be at a right angle to the cylinder
bore.
a10 mm (0.39 in)
Side clearance:
Standard
Top ring0.030 ~ 0.065 mm
(0.0012 ~ 0.0026 in)0.12 mm
(0.005 in)
2nd ring0.020 ~ 0.055 mm
(0.0008 ~ 0.0022 in)0.12 mm
(0.005 in)
3. Measure:
Ring end gap
Out of specification → Replace.
NOTE:
You cannot measure the end gap on the
expander spacer of the oil control ring. If the oil
control ring rails show excessive gap, replace
all three rings.
End gap:
Standard
Top ring0.20 ~ 0.30 mm
(0.008 ~ 0.012 in)0.55 mm
(0.022 in)
2nd ring0.35 ~ 0.50 mm
(0.014 ~ 0.020 in)0.85 mm
(0.033 in)
Oil ring0.20 ~ 0.50 mm
(0.01 ~ 0.02 in)—
Page 333 of 650

4 - 46
ENG
Kolbenringe
1. Messen:
Ringnutspiel
Eine Fühlerlehre 1 verwenden.
Nicht nach Vorgabe → Kolben samt Kol-
benringen erneuern.
HINWEIS:
Vor der Messung des Ringnutspiels müssen
die Ölkohleablagerungen von den Kolbenrin-
gen und Ringnuten entfernt werden.
2. Anordnen:
Kolbenringe
(im Zylinder)
HINWEIS:
Den Kolbenring ca.10 mm (0,39 in) in den
Zylinder einschieben. Den Kolbenring mit dem
Kolbenboden in die Zylinderbohrung schieben,
so dass der Ring rechtwinklig im Zylinder sitzt.
a10 mm (0,39 in)
3. Messen:
Kolbenring-Stoß
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
HINWEIS:
Der Stoß der Ölabstreifring-Expanderfeder
kann nicht gemessen werden. Wenn der Stoß
der Ölabstreifschneiden nicht im Sollbereich
liegt, müssen alle Kolbenringe erneuert werden.
Ringnutspiel:
Standard
1. Kompres-
sionsring
(Topring)0,030–0,065 mm
(0,0012–0,0026 in)0,12 mm
(0,005 in)
2. Kompres-
sionsring0,020–0,055 mm
(0,0008–0,0022 in)0,12 mm
(0,005 in)
Ringstoß:
Standard
1. Kompres-
sionsring
(Topring)0,20–0,30 mm
(0,008–0,012 in)0,55 mm
(0,022 in)
2. Kompres-
sionsring0,35–0,50 mm
(0,014–0,020 in)0,85 mm
(0,033 in)
Ölabstreif-
ring0,20–0,50 mm
(0,01–0,02 in)—
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Segment de piston
1. Mesurer:
Jeu latéral du segment
Utiliser une jauge d’épaisseur à lames 1.
Hors spécifications → Remplacer ensemble
le piston et les segments de piston.
N.B.:
Eliminer les dépôts de calamine des gorges des seg-
ments de piston et des segments avant de mesurer le
jeu latéral.
2. Position:
Segment de piston
(dans le cylindre)
N.B.:
Insérer un segment dans le cylindre et l’enfoncer
d’environ 10 mm (0,39 in). Enfoncer le segment à
l’aide de la calotte de piston de manière que le seg-
ment fasse un angle droit avec l’alésage du cylindre.
a10 mm (0,39 in)
3. Mesurer:
Coupe de segment
Hors spécifications → Remplacer.
N.B.:
Il n’est pas possible de mesurer la coupe de la
bague extensible du segment racleur d’huile. Si les
rails du segment racleur d’huile présentent un jeu
excessif, remplacer les trois segments.
Jeu latéral:
Standard
Segment
de feu0,030 à 0,065 mm
(0,0012 à 0,0026 in)0,12 mm
(0,005 in)
Segment
d’étan-
chéité0,020 à 0,055 mm
(0,0008 à 0,0022 in)0,12 mm
(0,005 in)
Coupe:
Standard
Segment
de feu0,20 à 0,30 mm
(0,008 à 0,012 in)0,55 mm
(0,022 in)
Segment
d’étan-
chéité0,35 à 0,50 mm
(0,014 à 0,020 in)0,85 mm
(0,033 in)
Segment
racleur 0,20 à 0,50 mm
(0,01 à 0,02 in)—
Page 334 of 650

4 - 47
ENGCYLINDER AND PISTON
Piston pin
1. Inspect:
Piston pin
Blue discoloration/grooves → Replace,
then inspect the lubrication system.
2. Measure:
Piston pin-to-piston clearance
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Piston
1. Install:
Piston rings
Onto the piston.
NOTE:
Be sure to install the piston rings so that the
manufacturer’s marks or numbers are
located on the upper side of the rings.
Lubricate the piston and piston rings liberally
with engine oil. Measurement steps:
Measure the outside diameter (piston pin)
a.
If out of specification, replace the piston
pin.
Outside diameter (piston pin):
17.991 ~ 18.000 mm
(0.7083 ~ 0.7087 in)
Measure the inside diameter (piston) b.
Inside diameter (piston):
18.004 ~ 18.015 mm
(0.7088 ~ 0.7093 in)
Calculate the piston pin-to-piston clear-
ance with the following formula.
Piston pin-to-piston clearance =
Inside diameter (piston)
b –
Outside diameter (piston pin)
a
If out of specification, replace the piston.
Piston pin-to-piston clearance:
0.004 ~ 0.024 mm
(0.00016 ~ 0.00094 in)
: 0.07 mm (0.003 in)
Page 335 of 650

4 - 47
ENG
Kolbenbolzen
1. Kontrollieren:
Kolbenbolzen
Blaubrüchig/riefig → Kolbenbolzen erneu-
ern und Schmiersystem kontrollieren.
2. Messen:
Kolbenbolzen-Spiel
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kolben
1. Montieren:
Kolbenringe
(auf den Kolben)
HINWEIS:
Die Kolbenringe so einbauen, dass die Her-
stellerangaben nach oben gerichtet sind.
Den Kolben und die Kolbenringe großzügig
mit Motoröl bestreichen. Arbeitsvorgang:
Den Kolbenbolzen-Durchmesser a messen.
Falls nicht nach Vorgabe, den Kolbenbol-
zen erneuern.
Kolbenbolzen-Durchmesser:
17,991–18,000 mm
(0,7083–0,7087 in)
Den Kolbenbolzenaugen-Durchmesser b
messen.
Kolbenbolzenaugen-Durchmesser:
18,004–18,015 mm
(0,7088–0,7093 in)
Das Kolben-Laufspiel nach folgender For-
mel ermitteln.
Kolbenbolzen-Spiel =
Kolbenbolzenaugen-Durchmesser b –
Kolbenbolzen-Durchmesser a
Falls nicht nach Vorgabe, den Kolben
erneuern.
Kolbenbolzen-Spiel:
0,004–0,024 mm
(0,00016–0,00094 in)
: 0,07 mm (0,003 in)
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Axe de piston
1. Contrôler:
Axe de piston
Décoloration bleue/rainures → Remplacer,
puis contrôler le système de lubrification.
2. Mesurer:
Jeu entre axe de piston et piston
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Piston
1. Monter:
Segments de piston
Sur le piston.
N.B.:
Veiller à monter les segments de piston en pla-
çant les repères ou numéros du fabricant du côté
supérieur des segments.
Lubrifier généreusement le piston et les segments
à l’aide d’huile moteur. Etapes de la mesure:
Mesurer le diamètre extérieur (axe de piston)
a.
Si hors spécifications, remplacer l’axe de pis-
ton.
Diamètre extérieur (axe de piston):
17,991 à 18,000 mm
(0,7083 à 0,7087 in)
Mesurer le diamètre intérieur (piston) b.
Diamètre intérieur (piston):
18,004 à 18,015 mm
(0,7088 à 0,7093 in)
Calculer le jeu entre axe de piston et piston au
moyen de la formule suivante.
Jeu entre axe de piston et piston =
Diamètre intérieur (piston) b
–
Diamètre extérieur (axe de piston) a
Si hors spécifications, remplacer le piston.
Jeu entre axe de piston et piston:
0,004 à 0,024 mm
(0,00016 à 0,00094 in)
: 0,07 mm (0,003 in)
Page 336 of 650

4 - 48
ENGCYLINDER AND PISTON
2. Position:
Top ring
2nd ring
Oil ring
Offset the piston ring end gaps as shown.
aTop ring end
b2nd ring end
cOil ring end (upper)
dOil ring
eOil ring end (lower)
3. Install:
Piston 1
Piston pin 2
Piston pin clips 3
NOTE:
Apply engine oil onto the piston pin and pis-
ton.
Be sure that the arrow mark
a on the piston
points to the exhaust side of the engine.
Before installing the piston pin clip, cover the
crankcase with a clean rag to prevent the
piston pin clip from falling into the crankcase.
Install the piston pin clips with their ends fac-
ing downward.
4. Lubricate:
Piston
Piston rings
Cylinder
NOTE:
Apply a liberal coating of engine oil.
Cylinder
1. Install:
Dowel pins
O-ring
Gasket 1
Cylinder 2
NOTE:
Install the cylinder with one hand while com-
pressing the piston rings with the other hand.
CAUTION:
Pass the timing chain
3 through the tim-
ing chain cavity.
Be careful not to damage the timing chain
guide
4 during installation.
2. Install:
Bolt (cylinder)
45
135 135
a
b ced
3New
New
New
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)