Page 25 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
23
REGULAÇÃO
DOS ESPELHOS
RETROVISORES
ESPELHO RETROVISOR
INTERNO
O espelho, equipado de dispositivo de se-
gurança que provoca o desengate em caso
de impacto violento, pode assumir, accio-
nando a alavanca (A-fig. 28), duas di-
versas posições: normal ou anti-máximos.
fig. 28
A0A0039b
Dobramento(fig. 30)
– Em caso de necessidade (por exemplo,
quando a dimensão do espelho cria dificul-
dade numa passagem estreita), é possível
dobrar o espelho deslocando-o da posição
(A) à posição (B).
fig. 30
A0A0041b
Durante a marcha os es-
pelhos devem sempre es-
tar na posição (A).
O espelho retrovisor ex-
terno do lado de condução,
sendo curvo, altera ligeira-
mente a percepção da distância.
ESPELHOS RETROVISORES
EXTERNOS
Regulação eléctrica (fig. 29)
– seleccionar mediante o desviador (A) o
espelho desejado (direito ou esquerdo);
– agindo no botão (B), numa das qua-
tro direcções, orientar o espelho anterior-
mente seleccionado;
– reposicionar o desviador (A) na posição
intermédia de bloqueio.
AVISOA regulação é possível somente
com a chave na posição MAR.
fig. 29
A0A0040b
Page 26 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
24
VIDROS ELÉCTRICOS
Os vidros eléctricos estão equipados de sis-
tema de segurança anti-esmagamento. A
unidade electrónica que controla o sistema
é em grau de sentir a eventual presença de
um obstáculo, nos últimos 20 cm de cur-
so, durante a movimentação do vidro em fe-
chamento; em concomitância deste evento
o sistema interrompe o curso do vidro e o
inverte imediatamente.AVISONo caso em que fosse activada
a função de anti-entalamento por 3 vezes
no espaço de 1 minuto, o sistema entra au-
tomaticamente na modalidade “recovery”
(auto-protecção). Para restabelecer a co-
rrecta lógica de funcionamento do sistema,
agir no botão de comando segurando-o pre-
mido até chegar na descida completa do
vidro. A lógica é restabelecida e se não são
presentes anomalias, o levanta vidro reto-
ma automaticamente o seu normal funcio-
namento; em caso contrário, dirija-se aos
Serviços Autorizados Alfa Romeo.
AVISOCom chave de arranque na po-
siçãoSTOPou extraída, os levanta-vidros
permanecem activos pela duração de cer-
ca 3 minutos e se desactivam imediata-
mente na abertura de uma das portas.
Lado de condução
(fig. 33)
No mostrador do painel porta lado de con-
dução são presentes os botões que coman-
dam, com a chave de arranque na posição
MAR, os seguintes vidros:
A- vidro dianteiro esquerdo
B- vidro dianteiro direito.
Premer o botão para abaixar o vidro. Pu-
xar o botão para levantá-lo. Descongelamento/
desembaciamento
(fig. 31-32)
Os espelhos de regulação eléctrica são
equipados de resistências de aquecimento
que entram em função junto com o vidro tra-
seiro térmico premendo o botão (A) e pro-
videnciam deste modo ao descongelamen-
to e/ou desembaciamento dos espelhos.
AVISOA função é temporizada e é de-
sactivada automaticamente após alguns mi-
nutos.
fig. 32
A0A0612b
fig. 31
A0A0042b
Page 27 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
25fig. 33
A0A0043b
fig. 34
A0A0044b
ADVERTÊNCIAO lvanta-vidro do lato de
condução é equipado do dispositivo de “ac-
cionamento contínuo automático” seja pa-
ra abaixar que para levantar o vidro. É sufi-
ciente uma pressão de breve duração na par-
te superior ou inferior do botão para engatar
o curso que prossegue automaticamente: o
vidro bloqueia-se na posição desejada com
uma segunda pressão indiferentemente na
parte superior ou inferior do botão.
Lado passageiro
(fig. 34)
O botão (A) permite o comando do vidro
do lado passageiro.
O funcionamento seja do botão que do
vidro é análogo ao descrito para o lado de
condução.Não manter accionado o
botão quando o vidro é
completamente levantado
ou abaixado.
AVISO Para as versões/mercados onde
previsto, se o veículo está equipado com o
sistema de segurança anti-esmagamento,
depois do travamento das portas, manten-
do premido o botão do telecomando pela
duração de cerca 2 segundos, se engata o
fechamento automático dos vidros. É ne-
cessário manter premido o botão do tele-
comando até quando os vidros não termi-
narem o próprio curso; ao soltar o botão an-
tes do fim de curso, os vidros bloqueiam-
se na posição em cujo se encontram naquele
instante.
Em todas as versões, após o desbloqueio
das portas, mantendo premido o relativo
botão do telecomando pela duração de cer-
ca 2 segundos se obtém a abertura dos vi-
dros e se presente do tecto de abrir.
O uso impróprio dos vi-
dros eléctricos pode ser pe-
rigoso. Antes e durante o
accionamento, certifique-se sempre
que os passageiros não sejam ex-
postos ao risco de lesões provoca-
das seja directamente pelos vidros
em movimento, seja por objectos
pessoais arrastados ou impactados
pelos mesmos.
Ao descer do veículo, re-
mover sempre a chave de
arranque para evitar que os
vidros eléctricos, accionados inad-
vertidamente, constituam um peri-
go para quem permanece a bordo.
Page 28 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
26
Não premer o botão (C)
durante a marcha.
CINTOS DE
SEGURANÇA
CINTOS DE SEGURANÇA USO
DOS CINTOS DE SEGURANÇA
Vestir o cinto mantendo o busto erecto e
apoiado contra o encosto.
Para apertar os cintos: segurar a lin-
gueta de engate (A-fig. 35) e introduzí-
la na sede da fivela (B), até a perceber o
estalido de bloqueio. Se durante a extracção
do cinto este devesse bloquear-se, deixá-lo
enrolar-se por um breve troço e extraí-lo no-
vamente evitando manobras bruscas.Para desapertar os cintos:premer
o botão (C-fig. 35). Acompanhar o cinto
durante o enrolamento, para evitar que se
enrole. O cinto, por meio do enrolador, se
adapta automaticamente ao corpo do pas-
sageiro que o usa permitindo-lhe liberdade
de movimento.
Com veículo estacionado em forte pendên-
cia o enrolador pode bloquear-se, isto é nor-
mal. Além disso, o mecanismo do enrolador
bloqueia o cinto a cada sua extracção rápi-
da ou em caso de travagens bruscas, im-
pactos e curvas com alta velocidade.
fig. 35
A0A0045b
AVISOApós uma falta de alimentação
nas unidades (substituição ou desligamen-
to da bateria e substituição dos fusíveis de
protecção das unidades dos vidros eléctri-
cos), o automatismo dos próprios vidros de-
ve ser restabelecido.
A operação de restabelecimento deve ser
realizada com as portas fechadaspro-
cedendo como descrito a seguir:
1.abaixar completamente o vidro da por-
ta lado condução mantendo premido
o botão de accionamento por pelo menos 3
segundos depois do fim de curso (batida in-
ferior);
2.elevar completamente o vidro da por-
ta lado de condução mantendo premi-
doo botão de accionamento por pelo me-
nos 3 segundos depois do fim de curso (ba-
tida superior);
3.proceder no mesmo modo do ponto 1
e 2 também para a porta lado passageiro;
4.certifique-se da correcta inicialização
verificando que a movimentação em auto-
mático dos vidros esteja em função.
Page 29 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
27
Após a regulação, verifi-
car sempre que o cursor ao
qual é fixado o anel esteja
bloqueado numa das posições pre-
dispostas. Exercer, com o botão (A)
livre, mais um pulso para baixo pa-
ra permitir o estalido do dispositi-
vo de ancoragem no caso que a sol-
tura não fosse realizada em co-
rrespondência de uma das posições
estabelecidas.
A regulação da altura dos
cintos de segurança deve
ser efectuada com o veícu-
lo parado.
fig. 37
A0A0686b
Cintos traseiros
Para apertar o cinto: puxar docemente o
cinto do próprio enrolador, fazendo escorrer
o cinto com cuidado, evitando eventuais tor-
ceduras, em seguida apertar a lingueta
(A-fig. 37) na sede da fivela (B).
Para desapaertar o cinto: premer o botão
(E).REGULAÇÃO DA ALTURA
DOS CINTOS DE SEGURANÇA
DIANTEIROS
Regular sempre a altura dos cintos, adap-
tando-os à estatura dos passageiros: esta
precaução pode reduzir de modo notável o
risco de lesões em caso de impacto.
A regulação correcta se obtém quando o
cinto passa cerca a metade entre a extre-
midade dos ombros e o pescoço.
É possível efectuar a regulação da altura
em 4 diversas posições.
Para efectuar a regulação premer o botão
(A-fig. 36) e levantar ou abaixar a pega
(B).
fig. 36
A0A0685b
Page 30 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
28
Os cintos para os lugares traseiros devem
ser utilizados segundo o esquema ilustra-
do na (fig. 38). A (fig. 39) representa
a operação não correcta de engate dos cin-
tos. Para efectuar a operação de rebati-
mento do encosto, ver quanto descrito no
parágrafo “Ampliação da bagageira”.
AVISOLembre-se que, em caso de im-
pacto violento, os passageiros dos bancos
traseiros que não utilizam os cintos, além
de expor-se pessoalmente a um grave risco,
constituem um perigo também para os pas-
sageiros dos lugares dianteiros.PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção de
protecção dos cintos de segurança diantei-
ros, o veículo é equipado de pré-tensores,
que, em caso de impacto frontal violento,
puxam de alguns centímetros o cinto ga-
rantindo a perfeita aderência dos mesmos
ao corpo dos ocupantes, antes que inicie a
acção de retenção.
A activação do pré-tensor é reconhecida pe-
lo bloqueio do enrolador; o cinto não é mais
recuperado nem mesmo se acompanhado
com as mãos.
AVISOPara ter a máxima protecção da
acção do pré-tensor, vestir o cinto manten-
do-o bem aderente ao busto e a bacia.
fig. 39
A0A0387b
fig. 38
A0A0386b
Os pré-tensores se activam somente se os
respectivos cintos são correctamente enga-
tados nas fivelas.
Durante a intervenção do pré-tensor se po-
de verificar uma rápida emissão de fumaça;
esta fumaça não é nociva e não indica um
princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de nenhuma
manutenção ném lubrificação. Qualquer in-
tervenção de modificação das suas con-
dições originais invalida a eficiência. Se por
eventos naturais excepcionais (por ex. en-
chentes, marulhadas, etc.) o dispositivo foi
interessado por água e lama, é taxativa-
mente necessária a sua substituição.
Page 31 of 307

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
29
O pré-tensor pode ser uti-
lizado somente uma vez.
Depois que foi activado, di-
rigir-se aos Serviços Autorizados
Alfa Romeo para substituí-lo. Pa-
ra conhecer a validade do disposi-
tivo consultar a placa situada na
porta dianteira esquerda, zona da
fechadura: ao aproximar-se deste
prazo dirigir-se aos Serviços Auto-
rizados Alfa Romeo para realizar
a substituição do dispositivo.
Intervenções que compor-
tam impactos, vibrações ou
aquecimentos localizados
(superiores a 100° C por uma du-
ração máxima de 6 horas) na zona
do pré-tensor podem provocar da-
nificações ou activações; não reen-
tram nestas condições as vibrações
induzidas por rugosidades da es-
trada ou pela acidental ultrapas-
sagem de pequenos obstáculos,
passeios, etc. Dirigir-se aos Ser-
viços Autorizados Alfa Romeo sem-
pre que seja necessário intervir.
fig. 40
A0A0675b
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a protecção oferecida aos
passageiros em caso de acidente, os enro-
ladores dos cintos de segurança dianteiros
e traseiros (se previsto), estão equipados,
no seu interno, de um dispositivo que per-
mite de dosar apropriadamente a força que
actua no tórax e nos ombros durante a
acção de retenção dos cintos em caso de im-
pacto frontal.
ADVERTÊNCIAS GERAIS
PARA O USO DOS CINTOS
DE SEGURANÇA
O condutor deve respeitar (e fazer obser-
var aos ocupantes do veículo) todas as dis-
posições legislativas locais que concernem
a obrigação e as modalidades de uso dos
cintos.
Apertar sempre os cintos de segurança an-
tes de sentar-se em viagem.
O uso dos cintos é necessário também pa-
ra as mulheres grávidas: para elas e para
o nascituro também o risco de lesões é cla-
ramente menor se estiverem a usar os cin-
tos. Obviamente as mulheres grávidas de-
vem posicionar a parte inferior do cinto mui-
to em baixo, de modo que passe sobre a ba-
cia e sob o ventre (como indicado na fig.
40).
Page 32 of 307

É expressamente proibido
desmontar ou violar os
componentes do cinto de
segurança e do pré-tensor. Qual-
quer intervenção deve ser realiza-
da por pessoal qualificado e auto-
rizado. Dirigir-se sempre aos Ser-
viços Autorizados Alfa Romeo.
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
30
AVISOO cinto não deve estar enrolada.
A parte superior deve passar sobre os ombros
e atravessar diagonalmente o tórax. A parte
inferior deve ser aderente a bacia (fig. 41)
e não ao abdómen do passageiro. Não utili-
zar dispositivos (molas, grampos, etc.) que
mantenham os cintos não aderentes ao cor-
po dos ocupantes.Para ter a máxima pro-
tecção, manter o encosto
na posição erecta, apoiar
bem a costa e manter o cinto bem
aderente ao busto e a bacia. Aper-
tar sempre os cintos, seja dos lu-
gares dianteiros, que daqueles tra-
seiros! Viajar sem os cintos aper-
tados aumenta o risco de lesões
graves ou de morte em caso de im-
pacto.
fig. 41
A0A0673b
fig. 42
A0A0051b
AVDERTÊNCIA Cada cinto de segurança
deve ser utilizado somente por uma pessoa:
não transportar crianças nos joelhos dos ocu-
pantes utilizando os cintos de segurança pa-
ra a protecção de ambos (fig. 42). Em ge-
ral não apertar nenhum objecto à pessoa.