Page 145 of 662

SPEC
2 - 19
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
ÒSicherstellen, daß der Drosselpositi-
on-Stecker nicht aus dem Chassis
herausragt.
˜Den Drosselposition-Leitungsstecker
befestigen.
ˆDie Leerlaufschalterleitung am Öl-
schlauch mit einem Plastiksperrband
befestigen, und das Bandende ab-
schneiden.
ØDie Leerlaufschalterleitung befesti-
gen.
∏Die Leerlaufschalterleitung, CDI-Ma-
gnetzünderleitung und den Kühlerlüf-
terschlauch befestigen.
ŒDie Leerlaufschalterleitung, CDI-Ma-
gnetzünderleitung und den Kühlerlüf-
terschlauch zwischen Kühler und
Rahmen verlegen.
ÂDie Vergaser-Lüfterschläuche und
den Überlaufschlauch so verlegen,
daß alle Schläuche nicht den hinteren
Stoßdämpfer berühren. ÒAssurez-vous que le raccord du détecteur
de position d’accélération ne ressort pas
du châssis.
˜Attacher le fil du détecteur de position
d’accélération.
ˆAttacher le fil de commutateur de point
mort sur le flexible d’huile avec une atta-
che en plastique et en couper l’extrémité.
ØAttacher le fil du commutateur de point
mort.
∏Attacher le fil du commutateur de point
mort, le fil du magnéto CDI et le flexible
de reniflard de radiateur.
ŒFaire passer le fil du commutateur de
point mort, le fil de magnéto CDI et le
flexible de reniflard de radiateur entre le
radiateur et le cadre.
ÂFaire passer les flexibles de reniflard de
carburateur et le flexible de trop-plein de
sorte qu’aucun d’eux ne touche l’amortis-
seur arrière.ÒAssicurarsi che l’accoppiatore del sensore
di posizione acceleratore non fuoriesca
dal telaio.
˜Fissare il cavo di del sensore di posizione
acceleratore.
ˆFissare il cavo dell’interruttore di folle sul
flessibile dell’olio con un fermacavo di
plastica e tagliare via le estremità del fer-
macavo.
ØFissare il cavo dell’interruttore di folle.
∏Fissare il cavo dell’interruttore di folle, il
cavo del magnete CDI e il flessibile di
sfiato del carburatore.
ŒFar passare il cavo dell’interruttore di
folle, il cavo del magnete CDI e il flessi-
bile di sfiato del radiatore tra il radiatore e
il telaio.
ÂFar passare i flessibili di sfiato del carbu-
ratore e il flessibile di sovrafflusso in
modo che tutti questi flessibili non ven-
gano in contatto con l’ammortizzatore
posteriore.
Page 146 of 662
2 - 20
SPEC
1
CDI unit
2
Hot starter cable
3
Throttle cable (pull)
4
Throttle cable (return)
5
Cable guide
6
Ignition coil
7
Radiator hose 2
8
Radiator breather hose
9
Radiator hose 4
0
CDI unit bracket
A
CDI unit band
Å
Pass the hot starter cable and
throttle cables through the
cable guides.
ıPass the hot starter cable and
throttle cables between the
radiator and frame, then over
the radiator mounting boss.
ÇPass the throttle cables on the
outside of the ignition coil.
ÎPass the radiator breather
hose in front of the radiator
hose 2, on the left of the chas-
sis, and then between the
frame and radiator hose 4.
‰Insert the CDI unit band over
the CDI unit bracket as far as
possible.ÏFirst install the CDI unit and
CDI unit band to the CDI unit
bracket, then the CDI unit
bracket to the frame.
12
3
4
5
6Å
ı
ÇA
B
7
8
9A10
‰
Ï Î
A
B
CABLE ROUTING DIAGRAM
Page 147 of 662

SPEC
2 - 20
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
1CDI-Einheit
2Heißstarterseilzug
3Gasseilzug (Zug)
4Gasseilzug (Rückzug)
5Seilzugführung
6Zündspule
7Kühlerschlauch 2
8Kühlerlüfterschlauch
9Kühlerschlauch 4
0CDI-Einheit-Bügel
ACDI-Einheit-Band
ÅDen Heißstarter-Seilzug und die Gas-
seilzüge durch die Seilzugführungen
verlegen.
ıDen Heißstarterseilzug und die Gas-
seilzüge zwischen Kühler und Rah-
men verlegen und dann über die Küh-
lerhaltebüchse führen.
ÇDie Kupplungsseilzüge an der Außen-
seite der Zündspule verlegen.
ÎDen Kühlerlüfterschlauch vor dem
Kühlerschlauch 2, an der linken Seite
des Chassis und dann zwischen Rah-
men und Kühlerschlauch 4 verlegen.
‰Das CDI-Einheit-Band so weit wie
möglich über den CDI-Einheit-Bügel
setzen.
ÏZuerst die CDI-Einheit und das CDI-
Einheit-Band auf den CDI-Einheit-Bü-
gel setzen, und dann den CDI-Einheit-
Bügel am Rahmen anbringen. 1Bloc CDI
2Câble de démarreur à chaud
3Câble d’accélérateur (sortie)
4Câble d’accélérateur (entrée)
5Guide de câble
6Bobine d’allumage
7Flexible de radiateur 2
8Flexible de reniflard de radiateur
9Flexible de radiateur 4
0Support de bloc CDI
ABandeau de bloc CDI
ÅFaire passer le câble de démarreur à
chaud et les câbles d’accélérateur dans les
guides de câble.
ıFaire passer le câble de démarreur à
chaud et les câbles d’accélérateur entre le
radiateur et le cadre, puis au-dessus de la
noix de montage du radiateur.
ÇFaire passer les câbles d’accélérateur à
l’extérieur de la bobine d’allumage.
ÎFaire passer le flexible de reniflard de
radiateur devant le flexible de radiateur 2,
sur la gauche du châssis, puis entre le
cadre et le flexible de radiateur 4.
‰Insérer le bandeau de bloc CDI le plus
loin possible au-dessus du support de bloc
CDI.
ÏInstaller d’abord le bloc CDI et le ban-
deau de bloc CDI sur le support de bloc
CDI, puis le support de bloc CDI sur le
cadre.1Unità CDI
2Cavo dell’avviamento a caldo
3Cavo dell’acceleratore (tiraggio)
4Cavo dell’acceleratore (rilascio)
5Guida cavo
6Bobina di ignizione
7Flessibile 2 del radiatore
8Flessibile di sfiato del radiatore
9Flessibile 4 del radiatore
0Staffa dell’unità CDI
AFascia dell’unità CDI
ÅFar passare il cavo dell’avviamento a
caldo e i cavi dell’acceleratore tra le guide
cavo.
ıFar passare il cavo dell’avviamento a
caldo e i cavi dell’acceleratore tra il radia-
tore e il telaio, quindi sopra la sporgenza
di montaggio del radiatore.
ÇFar passare i cavi dell’acceleratore
sull’esterno della bobina di ignizione.
ÎFar passare il flessibile di sfiato del radia-
tore davanti al flessibile 2 del radiatore
sulla sinistra del telaio e poi tra il telaio e
il flessibile 4 del radiatore.
‰Inserire la fascia dell’unità CDI sopra la
staffa dell’unità CDI il più possibile.
ÏPrima installare l’unità CDI e la fascia
dell’unità CDI sulla staffa dell’unità CDI,
poi la staffa dell’unità CDI sul telaio.
Page 148 of 662
2 - 21
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Brake master cylinder
2Brake hose holder
3Brake hoseÅInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the projection
on the brake caliper.
ıPass the brake hose into the brake hose holders.
ÇIf the brake hose contacts the spring (rear shock
absorber), correct its twist.
ÎInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the projection
on the brake master cylinder.
Page 149 of 662

SPEC
2 - 21
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
1Bremshauptzylinder
2Bremsschlauchhalter
3Bremsschlauch
ÅDen Bremsschlauch so einbauen,
daß der Röhrenteil wie gezeigt liegt
und leicht den Vorsprung am Brems-
sattel berührt.
ıDen Bremsschlauch durch die Brems-
schlauchhalter führen.
ÇWenn der Bremsschlauch die Feder
berührt (hinterer Stoßdämpfer), die
Verdrehung korrigieren.
ÎDen Bremsschlauch so einbauen,
daß der Röhrenteil wie gezeigt liegt
und leicht den Vorsprung am Brems-
hauptzylinder berührt. 1Cylindre-maître de frein
2Support de flexible de frein
3Flexible de frein
ÅInstaller le flexible de frein de sorte que la
partie tuyau soit orientée comme indiqué
et touche légèrement la saillie sur l’étrier
de frein.
ıFaire passer le flexible de frein dans les
supports de flexible de frein.
ÇSi le flexible de frein touche le ressort
(amortisseur arrière), corriger sa cour-
bure.
ÎInstaller le flexible de frein de sorte que
sa partie tuyau soit orientée comme indi-
qué et touche légèrement la saillie sur le
cylindre-maître de frein. 1Cilindretto del freno
2Supporto del flessibile del freno
3Flessibile del freno
ÅInstallare il flessibile del freno in modo
che la sua parte tubo sia orientata come
illustrato e tocchi leggermente la spor-
genza della pinza del freno.
ıFar passare il flessibile del freno nei sup-
porti del flessibile del freno.
ÇSe il flessibile del freno tocca la molla
(ammortizzatore posteriore), correggerne
la torsione.
ÎInstallare il flessibile del freno in modo
che la sua parte tubo sia orientata come
illustrato e tocchi leggermente la spor-
genza del cilindretto del freno.
Page 150 of 662
2 - 22
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Throttle cable
2Fuel tank breather hose
3Clamp
4Clutch cable
5Hot starter cable
6Engine stop switch lead
7Brake hose
8Hose guideÅFasten the engine stop switch lead to the handlebar.
ıPass the brake hose in front of the number plate.
3
6
12
3
4
5
6
7
8ı Å
A
A
Page 151 of 662

SPEC
2 - 22
1Gasseilzug
2Kraftstofftank-Lüfterschlauch
3Klammer
4Kupplungsseilzug
5Heißstarterseilzug
6Motorstoppschalterleitung
7Bremsschlauch
8Schlauchführung
ÅDie Motorstoppschalterleitung am
Lenker befestigen.
ıDen Bremsschlauch vor dem Num-
mernschild verlegen. 1Câble d’accélérateur
2Flexible de reniflard de réservoir à
essence
3Bride
4Câble d’embrayage
5Câble de démarreur à chaud
6Fil de commutateur d’arrêt de moteur
7Flexible de frein
8Guide de flexible
ÅAttacher le fil de commutateur d’arrêt de
moteur au guidon.
ıFaire passer le flexible de frein devant la
plaque d’immatriculation.1Cavo dell’acceleratore
2Flessibile di sfiato del serbatoio carbu-
rante
3Morsetto
4Cavo della frizione
5Cavo dell’avviamento a caldo
6Cavo dell’interruttore di arresto motore
7Flessibile del freno
8Guida flessibile
ÅFissare il cavo dell’interruttore di arresto
motore al manubrio.
ıFar passare il flessibile del freno davanti
alla piastrina numerata.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
Page 152 of 662

3 - 1
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
EC300000
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
MAINTENANCE INTERVALS
The following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind
that such factors as weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the
required maintenance and lubrication intervals. If you are a doubt as to what intervals to follow in
maintaining and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer.
ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
(or
500 km)Every
fifth
(or
1,000 km)
As re-
quiredRemarks
ENGINE OIL
Replace
Inspect
●
●●
●
OIL FILTER ELEMENT, OIL STRAINER
Clean
●
VALVES
Check the valve clearances
Inspect
Replace
●
●
●
●
The engine must be cold.
Check the valve seats
and valve stems for wear.
VALVE SPRINGS
Inspect
Replace
●
●
Check the free length and
the tilt.
VALVE LIFTERS
Inspect
Replace
●
●
Check for scratches and
wear.
CAMSHAFTS
Inspect
Replace
●
●
Inspect the camshaft sur-
face.
Inspect the decompres-
sion system.
TIMING CHAIN SPROCKETS, TIMING
CHAIN
Inspect
Replace
●
●
Check for wear on the
teeth and for damage.
PISTON
Inspect
Clean
Replace
●
●
●
●
Inspect crack
Inspect carbon deposits
and eliminate them.
PISTON RING
Inspect
Replace
●
●
●
Check ring end gap
PISTON PIN
Inspect
Replace
●
●
CYLINDER HEAD
Inspect and clean
●
Inspect carbon deposits
and eliminate them.
Change gasket
CYLINDER
Inspect and clean
Replace
●
●
Inspect score marks
Inspect wear
CLUTCH
Inspect and adjust
Replace
●
●
●
Inspect housing, friction
plate, clutch plate and
spring
TRANSMISSION
Inspect
Replace bearing
●
●