Page 265 of 662

ENG
4 - 6
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATORE
HANDHABUNGSHINWEIS
WARNUNG
Der heiße Kühler steht unter
Druck. Daher den Kühlerver-
schlußdeckel niemals bei heißem
Motor abnehmen, denn austreten-
der Dampf und heiße Kühlflüssig-
keit könnten ernsthafte Verbrü-
hungen verursachen.
Den Kühlerverschlußdeckel erst
nach Abkühlen des Motors öffnen.
Dazu einen dicken Lappen über
den Kühlerverschlußdeckel legen
und den Deckel langsam gegen
den Uhrzeigersinn bis zum An-
schlag drehen, damit der restliche
Druck entweichen kann. Wenn
kein Zischen mehr zu vernehmen
ist, auf den Deckel drücken und
ihn gegen den Uhrzeigersinn ab-
schrauben.
PRÜFUNG
Kühler
1. Kontrollieren:
Kühlerblock 1
Lamellen zugesetzt → Von
hinten mit Druckluft ausbla-
sen.
Lamellen verformt →
Instand setzen/erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kühler
1. Montieren:
O-Ring 1
Kühlerleitung 2
Schraube (Kühlerleitung) 3
HINWEIS:
Lithiumfett auf den O-Ring auftragen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Montieren:
Kühlerlüftungsschlauch 1
Kühlerschlauch 4 (länger) 2
Kühlerschlauch 2 (kürzer) 3
(zum linken Kühler 4) REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon du
radiateur quand le moteur et le radia-
teur sont chauds. Du liquide bouillon-
nant et de la vapeur risquent de jaillir
sous forte pression, ce qui est très dan-
gereux.
Une fois le moteur refroidi, enlever le
bouchon du radiateur en procédant
comme suit:
Quand le moteur est froid, mettre un
chiffon épais tel qu’une serviette sur
ce bouchon puis le tourner lentement
vers la gauche jusqu’au point de
détente. Cette procédure permet d’éli-
miner toute pression résiduelle.
Quand le sifflement s’est arrêté,
appuyer sur le bouchon tout en le
tournant vers la gauche puis l’enlever.
CONTROLE
Radiateur
1. Contrôler:
Carcasse 1
Encrassé → Nettoyer en souf-
flant de l’air comprimé par
l’arrière du radiateur.
Lamelle tordue → Réparer/
changer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Radiateur
1. Monter:
Joint torique 1
Tuyau de radiateur 2
Boulon (tuyau de radiateur) 3
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
Durit de mise à l’air de radia-
teur 1
Durit de radiateur 4 (plus lon-
gue) 2
Durit de radiateur 2 (plus
courte) 3
Au radiateur gauche 4.NOTA PER LA MANIPOLAZIONE
AVVERTENZA
Non rimuovere il tappo del radiatore a
motore e radiatore caldi. Si potrebbe
verificare la fuoriuscita di fluido bol-
lente, che potrebbe provocare infor-
tuni gravi.
Quando il motore si è raffreddato,
aprire il tappo del radiatore nel modo
seguente:
Posizionare uno straccio spesso, ad
esempio un asciugamano, sul tappo
del radiatore e far ruotare lentamente
il tappo in senso opposto al fermo.
Questa procedura consentirà la fuo-
riuscita della pressione residua.
Quando non si sente più il sibilo carat-
teristico, premere sul tappo del radia-
tore e svitarlo in senso antiorario per
rimuoverlo.
ISPEZIONE
Radiatore
1. Ispezionare:
Massa radiante 1
Ostruzioni → Pulire con aria
compressa insufflata dal retro
del radiatore.
Aletta piegata → Riparare/
sostituire.
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Radiatore
1. Installare:
O-ring 1
Tubazione del radiatore 2
Bullone (tubazione del radia-
tore) 3
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Installare:
Sfiatatoio radiatore 1
Tubo flessibile radiatore 4 (più
lungo) 2
Tubo flessibile radiatore 2 (più
corto) 3
Sul radiatore sinistro 4.
Page 266 of 662
4 - 7
ENGRADIATOR
3. Install:
Right radiator 1
Bolt (right radiator) 2
Radiator hose 3 3
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Install:
Left radiator 1
Bolt (left radiator) 2
Radiator hose 1 3
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
5. Tighten:
Radiator hose clamp 4
6. Install:
Radiator guard 1
Bolt (radiator guard) 2
NOTE:
Fit the hook a on the inner side first into the
radiator.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 267 of 662

ENG
4 - 7
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATORE
3. Montieren:
Rechter Kühler 1
Schraube (rechter Kühler)
2
Kühlerschlauch 3 3
Siehe Abschnitt “KABEL-
FÜHRUNG” in KAPITEL 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Montieren:
Linker Kühler 1
Schraube (linker Kühler) 2
Kühlerschlauch 1 3
Siehe Abschnitt “KABEL-
FÜHRUNG” in KAPITEL 2.
5. Festziehen:
Kühlerschlauchschelle 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
6. Montieren:
Kühlerschutz 1
Schraube (Kühlerschutz) 2
HINWEIS:
Den Haken a an der Innenseite zu-
erst am Kühler einhaken.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
Radiateur de droite 1
Boulon (radiateur droite) 2
Durit de radiateur 3 3
Se reporter à “CHEMINE-
MENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Monter:
Radiateur gauche 1
Boulon (radiateur gauche) 2
Durit de radiateur 1 3
Se reporter à “CHEMINE-
MENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
5. Serrer:
Bride de durit de radiateur 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
6. Monter:
Protection de radiateur 1
Boulon (protection de radia-
teur) 2
N.B.:
Accrocher le panneau d’abord à l’inté-
rieur a puis à l’extérieur.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Installare:
Radiatore destro 1
Bullone (radiatore destro) 2
Flessibile radiatore 3 3
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Installare:
Radiatore sinistro 1
Bullone (radiatore sinistro) 2
Flessibile radiatore 1 3
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
5. Serrare:
Morsetto del tubo flessibile
radiatore 4
6. Installare:
Dispositivo di protezione del
radiatore 1
Bullone (dispositivo di prote-
zione del radiatore) 2
NOTA:
Inserire il gancio a prima nel lato
interno del radiatore.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 268 of 662
4 - 8
ENGCARBURETOR
CARBURETOR
5 1
2
6
6 3
97
8
4
4
T R..3 Nm (0.3 m • kg, 2.2 ft • Ib)
T R..4 Nm (0.4 m •
kg, 2.9 ft • Ib)
T R..11 Nm (1.1 m •
kg, 8.0 ft • Ib)
T R..2 Nm (0.2 m •
kg, 1.4 ft • Ib)
T R..4 Nm (0.4 m •
kg, 2.9 ft • Ib)
T R..3 Nm (0.3 m • kg, 2.2 ft • Ib)
Extent of removal:1 Carburetor removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
1 Clamp 1
2 Throttle position sensor lead cou-
pler1
3 Throttle cable cover 1
4 Throttle cable 2
5 Clamp (air filter joint) 1 Loosen the screw (air filter joint).
6 Clamp (carburetor joint) 2 Loosen the screws (carburetor joint).
7 Hot starter plunger 1
8 Carburetor assembly 1
9 Carburetor joint 1
1
Page 269 of 662

4 - 8
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATORE
VERGASER
Demontage-Arbeiten:1 Vergaser demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VERGASER DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
1 Schlauchschelle 1
2 Gaspositionssensor-Leitungskoppler 1
3 Gaszug-Abdeckung 1
4 Gaszug 2
5 Schlauchschelle (Luftfilteranschluß) 1 Die Schrauben (Luftfilterverbindung) lockern.
6 Schlauchschelle (Vergaseranschluß) 2 Die Schrauben (Vergaseranschluß) lockern.
7 Heißstarter-Tauchkolben 1
8 Vergaser (komplett) 1
9 Vergaseranschluß1
1
CARBURATEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose du carburateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU CARBURATEUR
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT ET CACHES LATERAUX”.
1 Bride 1
2 Fiche rapide de fil de capteur de position de
papillon des gaz1
3 Cache du logement des câbles de gaz 1
4Câble de gaz 2
5 Bride (raccord de filtre à air) 1 Desserrer la vis (conduit d’admission d’air).
6 Bride (raccord de carburateur) 2 Desserrer les vis (raccord de carburateur).
7 Plongeur de démarrage à chaud 1
8 Rampe de carburateurs 1
9 Raccord de carburateur 1
1
CARBURATORE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione del carburatore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEL CARBURATORE
Preparazione per lo smontaggio Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
1 Morsetto 1
2 Accoppiatore cavo del sensore di posizione
dell’acceleratore1
3 Coperchio cavo dell’acceleratore 1
4 Cavo acceleratore 2
5 Morsetto (giunto filtro dell’aria) 1 Svitare la vite (giunto filtro dell’aria).
6 Morsetti (giunto carburatore) 2 Svitare le viti (giunto carburatore).
7 Stantuffo dell’avviamento a caldo 1
8 Gruppo carburatore 1
9 Giunto del carburatore 1
1
Page 270 of 662
4 - 9
ENGCARBURETOR
EC468000
CARBURETOR DISASSEMBLY
Extent of removal:1 Carburetor disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR DISASSEMBLY
1Carburetor breather hose 4
2Valve lever housing cover 1
3Screw (throttle shaft) 1
4Throttle valve 1
5Needle holder 1
6Jet needle 1
7Accelerator pump cover 1
8Spring 1
9Diaphragm (accelerator pump) 1
0Float chamber 1
ALeak jet 1
BPilot screw 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
CFloat pin 1
DFloat 1
ENeedle valve
1
1
Page 271 of 662

4 - 9
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATORE
VERGASER ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:1 Vergaser zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VERGASER ZERLEGEN
1Vergaser-Entlüftungsschlauch 4
2Gasschieber-Gehäusedeckel 1
3Schraube (Drosselklappenwelle) 1
4Gasschieber 1
5Nadelhalterung 1
6Düsennadel 1
7Beschleunigungspumpen-Dekkel 1
8Feder 1
9Membran 1
0Schwimmerkammer 1
ALeckdüse 1
BLeerlaufgemisch-Regulierschraube 1 Siehe unter “AUSBAU”.
CSchwimmer-Achsstift 1
DSchwimmer 1
ENadelventil 1
1
DEMONTAGE DU CARBURATEUR
Organisation de la dépose:1 Démontage du carburateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DU CARBURATEUR
1Durit de mise à l’air de carburateur 4
2Couvercle de logement de levier de soupape 1
3Vis (axe d’accélérateur) 1
4Boisseau 1
5Support d’aiguille 1
6Aiguille 1
7Couvercle de pompe d’accélération 1
8Ressort 1
9Membrane (pompe d’accélération) 1
0Cuve 1
AGicleur de fuite 1
BVis de richesse 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
CAxe de flotteur 1
DFlotteur 1
EPointeau 1
1
SMONTAGGIO CARBURATORE
Portata dello smontaggio:1 Smontaggio del carburatore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
SMONTAGGIO CARBURATORE
1Sfiatatoio carburatore 4
2Coperchio alloggiamento leva valvola 1
3Vite (albero della valvola a farfalla) 1
4Valvola a farfalla 1
5Fermaglio spillo 1
6Spillo del getto 1
7Coperchio pompa di circolazione 1
8Molla 1
9Diaframma (pompa di circolazione) 1
0Vaschetta 1
AGetto di diffusione 1
BVite di registro del minimo 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
CPerno del galleggiante 1
DGalleggiante 1
EValvola a spillo 1
1
Page 272 of 662
4 - 10
ENGCARBURETOR
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FMain jet 1
GNeedle jet 1
HSpacer 1
IPilot jet 1
JStarter jet 1
KPush rod 1 Pull the push rod.
LThrottle shaft assembly 1
MPush rod link lever assembly 1
NPilot air jet 1
OCold starter plunger 1
1