Page 377 of 662

ENG
4 - 62
Wasserpumpengehäuse
1. Montieren:
Stift 1
O-Ring 2
HINWEIS:
Das Lithiumfett auf den O-Ring auf-
tragen.
2. Montieren:
Wasserpumpengehäuse 1
Schrauben (wasserpumpen-
gehäuse) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Ölfilter
1. Montieren:
Ölfiltereinsatz 1
O-Ring 2
Ölfiltereinsatz-Deckel 3
Schraube (Ölfiltereinsatz-
Deckel)
HINWEIS:
Das Lithiumfett auf den O-Ring auf-
tragen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Logement de la pompe à eau
1. Monter:
Goupille 1
Joint torique 2
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
2. Monter:
Logement de la pompe à eau
1
Boulon (logement de la pompe
à eau) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Elément du filtre à huile
1. Monter:
Elément de filtre à huile 1
Joint torique 2
Couvercle d’élément de filtre à
huile 3
Boulon (couvercle d’élément
de filtre à huile)
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Alloggiamento della pompa dell’acqua
1. Installare:
Perno di centraggio 1
O-ring 2
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
2. Installare:
Alloggiamento della pompa
dell’acqua 1
Bullone (alloggiamento della
pompa dell’acqua) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Elemento filtrante
1. Installare:
Elemento filtrante 1
O-ring 2
Coperchio elemento filtrante
3
Bullone (coperchio elemento
filtrante)
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER
DESTRO
Page 378 of 662
4 - 63
ENGBALANCER
BALANCER
Extent of removal:1 Balancer shaft drive gear2 Balancer shaft
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
BALANCER REMOVAL
Preparation for removal Primary driven gear Refer to “CLUTCH” section.
Right crankcase cover Refer to “OIL FILTER ELEMENT,
WATER PUMP AND RIGHT CRANK-
CASE COVER” section.
Stator Refer to “CDI MAGNETO” section.
1 Nut (primary drive gear) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Nut (balancer shaft driven gear) 1
3 Lock washer 1
4 Primary drive gear 1
5 Balancer shaft drive gear 1
6 Lock washer 1
7 Balancer shaft driven gear 1
8 Balancer shaft 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
1
2
Page 379 of 662

4 - 63
ENG
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
BILANCIERE
AUSGLEICHSWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Ausgleichswellen-Abtriebsrad2 Ausgleichswelle
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Primärantriebszahnrad Siehe unter “KUPPLUNG”.
Rechte Kurbelgehäuseabdeckung Siehe unter “ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE
UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG”.
Stator Siehe unter “CDI-SCHWUNGRAD-
MAGNETZÜNDER”.
1 Mutter (Primärantriebszahnrad) 1
Siehe unter “AUSBAU”.
2 Mutter (Ausgleichswellen-Abtriebsrad) 1
3 Sicherungsscheibe 1
4 Primärantriebszahnrad 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
6 Sicherungsscheibe 1
7 Ausgleichswellen-Abtriebsrad 1
8 Ausgleichswelle 1 Siehe unter “AUSBAU”.
1
2
2
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon mené du balancier2 Balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Pignon menant primaire Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Couvercle de demi-carter droit Se reporter à la section “ELEMENT DE FILTRE A
HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT”.
Stator Se reporter à la section “VOLANT MAGNETIQUE
CDI”.
1 Ecrou (pignon menant primaire) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ecrou (pignon mené du balancier) 1
3 Rondelle frein 1
4 Pignon menant primaire 1
5 Pignon menant du balancier 1
6 Rondelle frein 1
7 Pignon mené du balancier 1
8 Balancier 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
2
BILANCIERE
Portata dello smontaggio:1 Ingranaggio conduttore dell’albero di equilibratura2 Albero di equilibratura
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE BILANCIERE
Preparazione per lo smontaggio Ingranaggio condotto della trasmissione prima-
riaFare riferimento al paragrafo “FRIZIONE”.
Coperchio carter destro Fare riferimento al paragrafo “ELEMENTO FIL-
TRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E
COPERCHIO CARTER DESTRO”.
Statore Fare riferimento al paragrafo “MAGNETE CDI”.
1 Dado (ingranaggio conduttore della trasmis-
sione primaria)1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2 Dado (ingranaggio condotto dell’albero di equi-
libratura)1
3 Rondella di bloccaggio 1
4 Ingranaggio conduttore della trasmissione primaria 1
5 Ingranaggio conduttore dell’albero di equilibratura 1
6 Rondella di bloccaggio 1
7 Ingranaggio condotto dell’albero di equilibratura 1
8 Albero di equilibratura 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1
2
2
Page 380 of 662
4 - 64
ENGBALANCER
REMOVAL POINTS
Balancer shaft drive gear and balancer
shaft driven gear
1. Straighten the lock washer tab.
2. Loosen:
Nut (primary drive gear) 1
Nut (balancer shaft driven gear) 2
NOTE:
Place an aluminum plate a between the teeth
of the balancer shaft drive gear 3 and driven
gear 4.
Balancer shaft
1. Remove:
Balancer shaft 1
NOTE:
When removing the balancer shaft, align the
center a of the balancer shaft weight along
the line connecting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
INSPECTION
Primary drive gear, balancer shaft drive
gear and balancer shaft driven gear
1. Inspect:
Primary drive gear 1
Balancer shaft drive gear 2
Balancer shaft driven gear 3
Wear/damage → Replace.
Balancer shaft
1. Inspect:
Balancer shaft
Cracks/damage → Replace.
Page 381 of 662

ENG
4 - 64
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
BILANCIERE
AUSBAU
Ausgleichswellen-Antriebs- und -
Abtriebsräder
1. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe umbiegen.
2. Lockern:
Mutter (Primärantriebsrad)
1
Mutter (Ausgleichswelle) 2
HINWEIS:
Ein Stückchen Aluminium a zwi-
schen die Zähne des Ausgleichswel-
len-Antriebsrades 3 und Aus-
gleichswellen-Abtriebrades 4 legen.
Ausgleichswelle
1. Demontieren:
Ausgleichswelle 1
HINWEIS:
Beim Ausbau der Ausgleichswelle
muß sich das Ausgleichsgewicht mit-
tig a auf der Fluchtlinie zwischen
den Mittelpunkten der Nockenwellen-
und Ausgleichswellen-Enden befin-
den.
PRÜFUNG
Primär- und Ausgleichswellen-
Antriebs- und -Abtriebsräder
1. Kontrollieren:
Primärantriebsrad 1
Ausgleichswellen-Antriebs-
rad 2
Ausgleichswellen-Abtriebs-
rad 3
Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern.
Ausgleichswelle
1. Kontrollieren:
Ausgleichswelle
Rißbildung/Beschädigung
→ Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Pignon menant et pignon mené du
balancier
1. Redresser l’ongle de rondelle
d’arrêt.
2. Desserrer:
Ecrou (pignon menant pri-
maire) 1
Ecrou (pignon mené de balan-
cier) 2
N.B.:
Placer une plaquette en aluminium a
entre les dents du pignon menant 3 et le
pignon mené 4 du balancier.
Balancier
1. Déposer:
Balancier 1
N.B.:
Avant de déposer l’arbre de balancier,
aligner le centre a du poids de l’arbre
de balancier avec la ligne reliant le cen-
tre du vilebrequin et le centre de l’arbre
de balancier.
CONTROLE
Pignon menant primaire, pignon
menant et pignon mené du balancier
1. Contrôler:
Pignon menant primaire 1
Pignon menant du balancier 2
Pignon mené du balancier 3
Usure/endommagements →
Remplacer.
Balancier
1. Contrôler:
Balancier
Craquelures/endommagement
→ Remplacer.PUNTI DI RIMOZIONE
Ingranaggio conduttore dell’albero di
equilibratura e ingranaggio condotto
dell’albero di equilibratura
1. Spianare la linguetta della ron-
della di bloccaggio.
2. Allentare:
Dado (ingranaggio conduttore
della trasmissione primaria) 1
Dado (Ingranaggio condotto
dell’albero di equilibratura) 2
NOTA:
Inserire una piastra di alluminio a tra i
denti dell’ingranaggio conduttore 3 e
l’ingranaggio condotto 4 dell’albero di
equilibratura.
Albero di equilibratura
1. Rimuovere:
Albero di equilibratura 1
NOTA:
Nel rimuovere l’albero di equilibratura,
allineare il centro del peso dell’albero di
equilibratura a lungo la linea che col-
lega i punti centrali dell’albero motore e
dell’albero di equilibratura.
ISPEZIONE
Ingranaggio conduttore della trasmis-
sione primaria, ingranaggio condut-
tore dell’albero di equilibratura e
ingranaggio condotto dell’albero di
equilibratura
1. Ispezionare:
Ingranaggio conduttore della
trasmissione primaria 1
Ingranaggio conduttore
dell’albero di equilibratura 2
Ingranaggio condotto
dell’albero di equilibratura 3
Usura/danno → Sostituire.
Albero di equilibratura
1. Ispezionare:
Albero di equilibratura
Incrinature/danno → Sostitu-
ire.
Page 382 of 662

4 - 65
ENGBALANCER
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Balancer shaft, balancer shaft drive gear
and balancer shaft driven gear
1. Install:
Balancer shaft 1
NOTE:
Apply the engine oil on the bearing.
When installing the balancer shaft, align the
center a of the balancer shaft weight along
the line connecting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
2. Install:
Balancer shaft driven gear 1
NOTE:
Install the balancer shaft driven gear onto the
balancer shaft while aligning the punch mark
a on the balancer shaft driven gear with the
lower spline b on the balancer shaft end.
3. Install:
Balancer shaft drive gear 1
NOTE:
Align the punched mark a on the balancer
shaft drive gear with the punched mark b on
the balancer shaft driven gear 2.
Align the punched mark c on the balancer
shaft drive gear with the lower spline d on
the crankshaft end.
4. Install:
Lock washer 1
Nut (balancer shaft driven gear) 2
Primary drive gear 3
Nut (primary drive gear) 4
NOTE:
Install the primary drive gear with its stepped
side a facing the engine.
Place an aluminum plate b between the
teeth of the balancer shaft drive gear 5 and
driven gear 6.
5. Bend the lock washer tab.
T R..50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
Page 383 of 662

ENG
4 - 65
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
BILANCIERE
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ausgleichswelle, An- und
Abtriebsrad
1. Montieren:
Ausgleichswelle 1
HINWEIS:
Motoröl auf die Lager.
Beim Einbau der Ausgleichswelle
muß sich das Ausgleichsgewicht
mittig a auf der Fluchtlinie zwi-
schen den Mittelpunkten der Nok-
kenwellen- und Ausgleichswellen-
Enden befinden.
2. Montieren:
Ausgleichswellen-Abtriebs-
rad 1
HINWEIS:
Das Ausgleichswellen-Abtriebsrad
an die Ausgleichswelle montieren.
Dabei muß die Markierung a am
Ausgleichswellen-Abtriebsrad auf die
Kerbe b am Ausgleichswellen-Ende
ausgerichtet sein.
3. Montieren:
Ausgleichswellen-Antriebs-
rad 1
HINWEIS:
Die Markierung a auf dem Aus-
gleichswellen-Antriebsrad auf die
Markierung b auf dem Ausgleichs-
wellen-Abtriebsrad 2 ausrichten.
Die Markierung c auf dem Aus-
gleichswellen-Antriebsrad auf die
Kerbe d im Kurbelwellenende
ausrichten.
4. Montieren:
Sicherungsscheibe 1
Mutter (Ausgleichswelle n-
Abtriebsrad) 2
Primärantriebszahnrad 3
Mutter (Primärantriebsrad) 4
HINWEIS:
Das Primärantriebsrad mit der ge-
stuften Seite a zum Motor wei-
send einbauen.
Ein Stückchen Aluminium b zwi-
schen die Zähne des Ausgleichs-
wellen-Antriebsrades 5 und des
Ausgleichswellen-Abtriebsrades 6
legen.
5. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe umbiegen.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION
Balancier, pignon menant de balan-
cier et pignon mené de balancier
1. Monter:
Balancier 1
N.B.:
Enduire le roulement d’huile moteur.
Avant d’installer l’arbre de balancier,
aligner le centre a du poids de l’arbre
de balancier avec la ligne reliant le
centre du vilebrequin et le centre de
l’arbre de balancier
2. Monter:
Pignon mené du balancier 1
N.B.:
Monter le pignon mené du balancier sur
le balancier en veillant à aligner le repère
poinçonné a du pignon et la carrelure
inférieure b de l’extrémité du balancier.
3. Monter:
Pignon menant du balancier 1
N.B.:
Aligner le repère poinçonné a sur le
pignon menant du balancier avec le
repère poinçonné b sur le pignon
mené du balancier 2.
Aligner le repère poinçonné c sur le
pignon menant de balancier et la saillie
d sur l’extrémité de vilebrequin.
4. Monter:
Rondelle frein 1
Ecrou (pignon mené de balan-
cier) 2
Pignon menant primaire 3
Ecrou (pignon menant pri-
maire) 4
N.B.:
Monter le pignon menant primaire en
dirigeant son côté à l’avancée a vers
le moteur.
Placer une plaquette en aluminium b
entre les dents du pignon menant 5 et
le pignon mené 6 du balancier.
5. Replier l’ongle de rondelle
d’arrêt.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Albero di equilibratura, ingranaggio
conduttore dell’albero di equilibra-
tura e ingranaggio condotto
dell’albero di equilibratura
1. Installare:
Albero di equilibratura 1
NOTA:
Applicare olio motore sul cuscinetto.
Nel montare l’albero di equilibratura,
allineare il centro del peso dell’albero
di equilibratura a lungo la linea che
collega i punti centrali dell’albero
motore e dell’albero di equilibratura.
2. Installare:
Ingranaggio condotto
dell’albero di equilibratura 1
NOTA:
Installare l’ingranaggio condotto
dell’albero di equilibratura sull’albero di
equilibratura allineando la punzonatura
a sull’ingranaggio condotto dell’albero
di equilibratura con l’intaglio inferione b
all’estremità dell’albero di equilibratura.
3. Installare:
Ingranaggio conduttore
dell’albero di equilibratura 1
NOTA:
Allineare la punzonatura a sull’ingra-
naggio conduttore dell’albero di equili-
bratura con la punzonatura b
sull’ingranaggio condotto dell’albero di
equilibratura 2.
Allineare la punzonatura c sull’ingra-
naggio conduttore dell’albero di equili-
bratura con l’intaglio inferione d
all’estremità dell’albero motore.
4. Installare:
Rondella di bloccaggio 1
Dado (ingranaggio condotto
dell’albero di equilibratura) 2
Ingranaggio conduttore della
trasmissione primaria 3
Dado (ingranaggio conduttore
della trasmissione primaria) 4
NOTA:
Installare l’ingranaggio conduttore
della trasmissione primaria con il lato
a gradini a rivolto verso il motore.
Inserire una piastra di alluminio b tra
i denti dell’ingranaggio conduttore 5
e l’ingranaggio condotto 6
dell’albero di equilibratura.
5. Piegare la linguetta della rondella
di bloccaggio.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
T R..75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
Page 384 of 662
4 - 66
ENGOIL PUMP
OIL PUMP
Extent of removal:1 Oil pump removal2 Oil pump disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
OIL PUMP REMOVAL AND DIS-
ASSEMBLY
Preparation for removal Primary driven gear Refer to “CLUTCH” section.
Right crankcase cover Refer to “OIL FILTER ELEMENT,
WATER PUMP AND RIGHT CRANK-
CASE COVER” section.
1 Circlip 1
2 Washer 1
3 Oil pump drive gear 1
4 Oil pump assembly 1
5 Outer rotor 2 1
6 Circlip 1
7 Inner rotor 2 1
8 Dowel pin 1
9 Oil pump cover 1
10 Outer rotor 1 1
11Inner rotor 1
1
2
1