Page 441 of 644

4 - 98
ENGBOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
5. Montieren:
Schaltgabel 1 (L) 1
Schaltgabel 2 (R) 2
Schaltnocke 3
(an der Hauptwelle und der Vorgelege-
welle)
HINWEIS:
Molybdändisulfidöl auf die Nuten der Schalt-
gabel auftragen.
Die Schaltgabel Nr. 1 (L) mit dem Vorgelege-
welle-Zahnrad für den 3. Gang 4 in Eingriff
bringen.
Die Schaltgabel Nr. 2 (R) mit dem Hauptwel-
len-Zahnrad für den 4. Gand 5 in Eingriff
bringen.
6. Montieren:
Getriebeeinheit 1
(am Kurbelgehäuse (Links) 2)
HINWEIS:
Motoröl auf die Lager und die Führungsstan-
gen auftragen.
7. Kontrollieren:
Funktion der Gangschaltung
Funktion des Getriebes
Ungleichmäßiger Betrieb → Reparie-
ren. 5. Monter:
Fourchette 1 (L) 1
Fourchette 2 (R) 2
Barillet de sélecteur 3
A l’axe principal et l’axe moteur.
N.B.:
Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
sur les rainures de la fourchette de sélecteur.
Engrener la fourchette n˚1 (L) avec le pignon de
3
e 4 de l’arbre principal.
Engrener la fourchette n˚2 (R) avec le pignon de
roue de 4e 5 de l’arbre moteur.
6. Monter:
Ensemble boîte à vitesse 1
Vers le carter (gauche) 2.
N.B.:
Appliquez de l’huile moteur sur les roulements et
les barres de guidage.
7. Contrôler:
Fonctionnement du sélecteur
Fonctionnement de la boîte de vitesses
Fonctionnement raide → Réparer.
Page 442 of 644
5 - 1
CHAS
EC500000
CHASSIS
EC590000
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC598000
FRONT WHEEL
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Extent of removal:
1
Front wheel removal
2
Wheel bearing removal
3
Brake disc removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removal
FRONT WHEEL REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
1 Hose cover 1
2 Bolt (brake hose holder) 2 Only loosening.
3 Bolt (axle holder) 4 Only loosening.
4 Nut (front wheel axle) 1
5 Front wheel axle 1
6 Front wheel 1
7 Collar 2
8 Oil seal 2
9 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10Brake disc
1
2
31
3
Page 443 of 644

5 - 1
CHAS
FAHRWERK
VORDER- UND HINTERRAD
VORDERRD
Demontage-Arbeiten:
1
Vorderrad demontieren
2
Radlager demontieren
3
Bremsscheibe demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
Vorbereitung für den
Ausbau
VORDERRAD DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1 Schlauchabdeckung 1
2 Schraube (Halterung) 2Nur lockern.
3 Schraube (Achshalterung) 4 Nur lockern.
4 Mutter (Vorderachse) 1
5 Vorderachse 1
6 Vorderrad 1
7Hülse 2
8 Dichtring 2
9 Lager 2 Siehe unter “AUSBAU”.
10
Bremsscheibe1
2
31
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
PARTIE CYCLE
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
ROUE AVANT
Organisation de la dépose:
1
Dépose de la roue avant
2
Dépose du roulement de roue
3
Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation pour la
dépose
DEPOSE DE LA ROUE AVANT
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
1 Cache de tuyau 1
2 Boulon (support de tuyau de frein) 2 Desserrer uniquement.
3 Boulon (support d’axe) 4 Desserrer uniquement.
4 Ecrou (axe de roue avant) 1
5 Axe de roue avant 1
6 Roue avant 1
7 Collerette 2
8 Bague d’étanchéité2
9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10 Disque de frein1
2
31
3
5
Page 444 of 644
5 - 2
CHAS
EC598100
REAR WHEEL
Extent of removal:
1
Rear wheel removal
2
Wheel bearing removal
3
Brake disc removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removal
REAR WHEEL REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
1 Nut (rear wheel axle) 1
2 Rear wheel axle 1
3 Chain puller 2
4 Rear wheel 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Collar 2
6 Driven sprocket 1
7 Oil seal 2
8 Circlip 1
9 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10Brake disc
1
2
31
3
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Page 445 of 644

5 - 2
CHAS
HINTERRAD
Demontage-Arbeiten:
1
Hinterrad demontieren
2
Radlager demontieren
3
Bremsscheibe demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteilAnz.Bemerkungen
Vorbereitung für den
Ausbau
HINTERRAD DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1 Mutter (Hinterachse) 1
2 Hinterachse 1
3 Kettenspannerblech 2
4 Hinterrad 1 Siehe unter “AUSBAU”.
5Hülse 2
6 Kettenrad 1
7 Dichtring 2
8 Sicherungsring 1
9 Lager 2 Siehe unter “AUSBAU”.
10
Bremsscheibe1
2
31
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
ROUE ARRIERE
Organisation de la dépose:
1
Dépose de la roue arrière
2
Dépose du roulement de roue
3
Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation pour la
dépose
DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
1 Ecrou (axe de roue arrière) 1
2 Axe de roue arrière 1
3 Tendeur de chaîne 2
4 Roue arrière 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5 Collerette 2
6 Pignon mené1
7 Bague d’étanchéité2
8 Circlip 1
9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10
Disque de frein1
2
31
3
Page 446 of 644
5 - 3
CHAS
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC593000
REMOVAL POINTS
EC523101
Rear wheel
1. Remove:
Wheel
1
NOTE:
Push the wheel forward and remove the drive
chain
2
.
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
Bearing
1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller
2
.
EC594000
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
Wheel runout
Out of limit
→
Repair/replace.
2. Inspect:
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure
→
Replace.
NOTE:
Replace the bearings, oil seal and wheel collar
as a set.
Wheel runout limit:
Radial
1
: 2.0 mm (0.08 in)
Lateral
2
: 2.0 mm (0.08 in)
Page 447 of 644

5 - 3
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
AUSBAU
Hinterrad
1. Demontieren:
Rad
1
HINWEIS:
Das Rad nach vorne stoßen und die Antriebs-
kette
2
abnehmen.
Radlager (nach Bedarf)
1. Demontieren:
Lager
1
HINWEIS:
Die Lager mit einem Lageraustreiber
2
aus-
bauen.
PRÜFUNG
Rad
1. Messen:
Felgenschlag
Unvorschriftsmäßig
→
Instand setzen/
Erneuern.
Max. Felgenschlag
Höhenschlag
1
: 2,0 mm
Seitenschlag
2
: 2,0 mm
2. Kontrollieren:
Lager
Den inneren Laufring mit dem Finger
drehen.
Schwergängigkeit/Freßspuren
→
Erneuern.
HINWEIS:
Lager, Dichtringe und Hülse im Satz erneuern.
POINTS DE DEPOSE
Roue arrière
1. Déposer:
Roue
1
N.B.:
Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de
transmission
2
.
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
Roulement
1
N.B.:
Déposer le roulement en utilisant un arrache-roule-
ment courant
2
.
CONTROLE
Roue
1. Mesure:
Voile de roue
Hors limite
→
Réparer/changer.
Limite de voile de la roue:
Radial 1: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral 2: 2,0 mm (0,08 in)
2. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la bague intérieure avec le
doigt.
Point dur/grippage → Changer.
N.B.:
Changer à la fois les roulements, la bague d’étan-
chéité et la collerette de roue.
Page 448 of 644
5 - 4
CHAS
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC514200
Wheel axle
1. Measure:
Wheel axle bends
Out of specification
→
Replace.
Use the dial gauge
1
.
NOTE:
The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
WARNING
Do not attempt to straighten a bent axle.
Wheel axle bending limit:
0.5 mm (0.020 in)
EC594200
Brake disc
1. Measure:
Brake disc deflection (only rear brake
disc)
Use the dial gauge
1
.
Out of specification
→
Inspect wheel
runout.
If wheel runout is in good condition,
replace the brake disc.
2. Measure:
Brake disc thickness
a
Out of limit
→
Replace.
Disc deflection limit:
Standard
Rear —0.15 mm
(0.006 in)
Disc wear limit:
Standard
Front 3.0 mm (0.12 in) 2.5 mm (0.10 in)
Rear 4.0 mm (0.16 in) 3.5 mm (0.14 in)