Page 137 of 644
SPEC
2 - 20
SCHEMAS DE GRAISSAGE
SCHMIERSYSTEM-SCHAUBILDER
1
Nockenwelle
2
Pleuel
3
Ölfiltereinsatz
4
Kurbelwelle
5
Getriebe-Eingangswelle
6
Getriebe-Ausgangswelle
7
Ölzufuhrleitung
1
Arbre à cames
2
Bielle
3
Element du filtre à air
4
Vilebrequin
5
Arbre primaire
6
Arbre secondaire
7
Tuyau d’arrivée d’huile
Page 138 of 644

2 - 21
SPEC
CABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1
Fuel tank breather hose
2
Hot starter cable
3
Radiator hose 4
4
Cylinder head breather hose
5
Radiator hose 1
6
Oil tank breather hose
7
Hose guide
8
Brake hose
9
“ENGINE STOP” button lead
0
Clamp
A
Sub wire harness
B
TPS (throttle position sen-
sor) lead
C
Neutral switch lead
D
Oil hose
E
Radiator breather hose
F
CDI magneto lead
G
Carburetor breather hose
H
Overflow hose
Å
Pass the fuel tank breather hose
between the handlebar and ten-
sion bar, then insert its end into
the hole of the number plate.
ı
Pass the hot starter cable
between the cylinder head
breather hose, oil tank breather
hose and ignition coil, then on
the outside of the left engine
bracket.
Ç
Pass the cylinder head breather
hose on the outside of the radia-
tor hose 1 and on the inside of the
radiator pipe (radiator hose 4).
Î
Fit the brake hose into the
guides on the protector.
‰
Fasten the “ENGINE STOP”
button lead and sub wire har-
ness to the frame with a plastic
locking tie and cut off the tie
end.
ÏFasten the sub wire harness
and hot starter cable to the
frame at the white tape for the
sub wire harness with a plastic
locking tie and cut off the tie
end.
ÌFasten the sub wire harness to
the frame with a plastic locking
tie and cut off the tie end.
C
9
0
A
0
0
0
0
0
B
C
D
0 0 E 0 F 0
1
2 8
7
6
5
4
3GHG9A
D
E
C
B
A
A
C
BB
Ç ÎÅ
ıØ
˜ ˆ
Ò
Ô ÈÌ Ó Ì Ï ‰ ‰
∏
*
*
Page 139 of 644

SPEC
2 - 21
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
KABELFÜHRUNG
1
Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
2
Heißstarterseilzug
3
Kühlerschläuche 4
4
Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch
5
Kühlerschläuche 1
6
Öltank-Belüftungsschlauch
7
Kabelführung
8
Bremsschlauch
9
Motorstoppschalter-Kabel
0
Kabelbinder
A
Nebenkabelsatz
B
Drosselklappen-Positionssensor (TPS)
C
Leerlaufschalter-Kabel
D
Ölschlauch
E
Kühler-Entlüftungsschlauch
FCDI-Schwungradmagnetzünder-Kabel
GVergaser-Entlüftungsschlauch
HAuslaufschutzschlauch
ÅDen Kraftstofftank-Belüftungsschlauch zwischen
Lenker und Zugstrebe führen und das Ende
durch die Bohrung im Nummerschild führen.
ıDen Heißstarter-Seilzug zwischen Zylinderkopf-
Lüfterschlauch, Öltank-Lüfterschlauch und
Zündspule verlegen, und dann an der Außensei-
te des linken Motorbügels verlegen.
ÇDen Zylinderkopf-Lüfterschlauch an der Außen-
seite des Kühlerschlauchs und an der Innenseite
der Kühlerleitung verlegen (Kühlerschlauch 4).
ÎDen Bremsschlauch in die Führungen Führun-
gen am Protektor einsetzen.
‰Die Motorstoppschalterleitung und den Neben-
kabelbaum am Rahmen mit einem Plastiksperr-
band befestigen, und bas Bandende abschei-
den.
ÏDen Nebenkabelbaum und den Heißstarterseil-
zug am Rahmen am weißen Band für den Ne-
benkabelbeum mit einem Plastiksperrband befe-
stigen, und bas Bandende abscheiden.
ÌDen Nebenkabelbaum am Rahmen mit einem
Plastiksperrband befestigen und das Bandende
abschneiden.
CHEMINEMENT DES CABLES
1Reniflard de réservoir d’essence
2Câble de démarreur à chaud
3Tuyaux du radiateur 4
4Reniflard de culasse
5Tuyaux du radiateur 1
6Reniflard de réservoir d’huile
7Guide de flexible
8Tuyau de frein
9Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”
0Bride
AFaisceau de fils secondaires
BFil de TPS (copteur du papillon d’accélération)
CFil de contacteur de point mort
DFlexible d’huile
EReniflard de radiateur
FFil de magnéto CDI
GReniflard de carburateur
HFlexible de trop-plein
ÅFaire passer le reniflard du réservoir d’essence entre
le guidon et la barre de tension, puis insérer son
extrémité dans l’orifice prévu sur la plaque de
numéro.
ıFaire passer le câble de démarreur à chaud entre le
flexible de reniflard de culasse, le flexible de reni-
flard de réservoir à huile et la bobine d’allumage,
puis sur l’extérieur du support de moteur gauche.
ÇFaire passer le flexible de reniflard de culasse sur
l’extérieur du flexible de radiateur et sur l’intérieur
du tuyau de radiateur (flexible de radiateur 4).
ÎFaire passer le tuyau de frein par le guide de la pro-
tection.
‰Attacher le fil du bouton d’arrêt du moteur et le fais-
ceau de fils secondaires au cadre avec une attache en
plastique et couper l’extrémité de l’attache.
ÏAttacher le faisceau de fils secondaires et le câble de
démarreur à chaud au cadre à la hauteur du ruban
blanc avec une attache en plastique et couper l’extré-
mité de l’attache.
ÌAttacher le faisceau de fils secondaires au cadre avec
une attache en plastique et couper l’extrémité de
l’attache.
Page 140 of 644

2 - 22
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÓPass the sub wire harness
between the engine brackets.
ÈMake sure that the TPS lead
coupler does not go outside the
chassis.
ÔFasten the TPS lead to the
frame with a plastic band.
Fasten the neutral switch lead
and oil hose together with a
plastic locking tie and cut off
the tie end.
ÒFasten the neutral switch lead
to the frame with a plastic
band.
˜Fasten the neutral switch lead,
CDI magneto lead and radiator
breather hose to the frame with
a plastic band.ˆPass the neutral switch lead,
CDI magneto lead and radiator
breather hose between the
radiator and frame.
ØFasten the neutral switch lead
and CDI magneto lead to the
cable guide with a plastic lock-
ing tie and cut off the tie end.
∏Pass the carburetor breather
hoses and overflow hose so
that all there hoses do not con-
tact the rear shock absorber.*Decompression cable (sup-
plied for Europe and optional
for other destinations)
Pass the decompression cable
under the middle radiator
mounting boss and on the out-
side of the neutral switch lead,
CDI magneto lead and radiator
breather hose.
C
9
0
A
0
0
0
0
0
B
C
D
0 0 E 0 F 0
1
2 8
7
6
5
4
3GHG9A
D
E
C
B
A
A
C
BB
Ç ÎÅ
ıØ
˜ ˆ
Ò
Ô ÈÌ Ó Ì Ï ‰ ‰
∏
*
*
Page 141 of 644

SPEC
2 - 22
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
ÓDen Nebenkabelsatz zwischen den Motorlagern
hindurchführen.
ÈSicherstellen, daß der TPS-Kabelstecker nicht
aus dem Chassis herausragt.
ÔDie TPS-Leitung am Rahmen mit einem Plastik-
sperrband befestigen.
Das Leerlaufschalterkabel und den Ölschlauch
mit einem Einweg-Kabelbinder zusammenbin-
den und das überstehende Ende des Kabelbin-
ders abschneiden.
ÒDie Leerlaufschalterleitung am Rahmen mit ei-
nem Plastiksperrband befestigen.
˜Die Leerlaufschalterleitung, CDI-Magnetzünder-
leitung und den Kühlerlüftungsschlauch mit ei-
nem Plastiksperrband am Rahmen befestigen.
ˆDie Leerlaufschalterleitung, CDI-Magnetzünder-
leitung und den Kühlerlüfterschlauch zwischen
Kühler und Rahmen verlegen.
ØDie Leerlaufschalterleitung und CDI-Magnetzün-
derleitung mit einem Plastiksperrband an der
Kabelführung befestigen, und das Bandende ab-
schneiden.
∏Die Vergaser-Entlüftungsschläuche so führen,
daß keiner der Schläuche das Federbein be-
rührt.
*Dekompressionsseilzug (mitgeliefert für Europa
und optional für andere Bestimmungsgebiete)
Dann den Dekompressionsseilzug under der
mittleren Kühlerhalterbüchse und entlang der
Außenseite von Leerlaufschalterleitung, CDI-
Magnetzünderleitung und Kühlerlüftungs-
schlauch verlegen. ÓFaire passer le faisceau de fils secondaire par les sup-
ports du moteur.
ÈS’assurer que la fiche rapide du fil de TPS ne déborde
pas du châssis.
ÔAttacher le fil TPS au cadre avec une attache en plas-
tique.
Attacher le fil de contacteur de point mort et le flexi-
ble d’huile à l’aide d’une attache en plastique et cou-
per l’extrémité de l’attache.
ÒFaire passer le reniflard de carburateur et le flexible
de trop-plein entre la bielle et le tube transversal du
cadre.
˜Attacher le fil de contacteur de point mort, le fil de
magnéto CDI et le flexible de reniflard de radiateur
au cadre avec une attache en plastique.
ˆFaire passer le fil du contacteur de point mort, le fil
de magnéto de CDI et le flexible de reniflard de
radiateur entre le radiateur et le cadre.
ØAttacher le fil du contacteur de point mort et le fil de
magnéto CDI au guide de câble avec une attache en
plastique et couper l’extrémité de l’attache.
∏Acheminer les reniflards de carburateur et le flexible
de trop-plein en veillant à ce qu’ils ne touchent pas
l’amortisseur arrière.*Câble de décompression (fourni pour l’Europe et en
option pour les autres pays)
Faire passer le câble de décompression sous la noix
de montage centrale du radiateur et sur l’extérieur du
fil de commutateur de point mort, du fil de magnéto
CDI et du flexible de reniflard de radiateur.
Page 142 of 644

2 - 23
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Cable holder
2CDI unit
3Hot starter cable
4Clutch cable
5Throttle cable (return)
6Throttle cable (pull)
7Ignition coil
8Radiator breather hose
9Radiator hose 4
0Cylinder head breather
hose
ACDI unit bracket
BCDI unit bandÅFasten the grommet of the clutch
cable with the cable holder.
ıPass the hot starter cable, clutch
cable and throttle cables through
the cable guides.
ÇPass the hot starter cable over the
top radiator mounting boss.
ÎPass the hot starter cable, clutch
cable and throttle cables between
the radiator and frame, then over
the middle radiator mounting
boss.
‰Pass the clutch cable and throttle
cables on the outside of the igni-
tion coil.
ÏPass the radiator breather hose at
the rear of the radiator, on the left
of the chassis, and then between
the frame and radiator hose 4.ÌInsert the CDI unit band over the
CDI unit bracket as far as possi-
ble.
ÓFirst install the CDI unit and CDI
unit band to the CDI unit bracket,
then the CDI unit bracket to the
frame.
0
8
92
BA
3
4
5
6
712 ÏÓÌ
ı
Ç
Î
‰ ÅB
A
A
B
Page 143 of 644

SPEC
2 - 23
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
1Seilzughalter
2CDI-Zündbox
3Heißstarterseilzug
4Kupplungszug
5Drosselklappenzug (Rückführen)
6Drosselklappenzug (Ziehen)
7Zündspule
8Kühler-Entlüftungsschlauch
9Kühlerschläuche 4
0Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch
ACDI-Einheit-Bügel
BCDI-Zündbox-Befestigungsband
ÅDie Tülle des Kupplungsseilzugs mit dem Seil-
zughalter befestigen.
ıDen Heißstarter-Seilzug, den Kupplungsseilzug
und die Gasseilzüge durch die Kabelführungen
verlegen.
ÇDen Heißstarter-Seilzug über die oberen Kühler-
haltebüchsen verlegen.
ÎDen Heißstarterseilzug, den Kupplungsseilzug
und die Gasseilzüge zwischen Kühler und Rah-
men verlegen und dann über die mittleren Küh-
lerhaltebüchsen führen.
‰Den Kupplungsseilzug und die Gasseilzüge an
der Außenseite der Zündspule verlegen.
ÏDen Kühlerlüfterschlauch an der Rückseite des
Kühlers, an der linken Seite des Chassis und
zwischen Rahmen und Kühlerschlauch 4 verle-
gen.
ÌDas CDI-Einheit-Band so weit wie möglich über
den CDI-Einheit-Bügel setzen.
ÓZuerst de CDI-Einheit und das CDI-Einheit-Band
auf den CDI-Einheit-Bügel setzen, und dann den
CDI-Einheit-Bügel am Rahmen anbringen. 1Support de câble
2Bloc CDI
3Câble de démarreur à chaud
4Câble d’embrayage
5Câble d’accélérateur (rappel)
6Câble d’accélérateur (tirage)
7Bobine d’allumage
8Reniflard de radiateur
9Tuyaux du radiateur 4
0Reniflard de culasse
ASupport du bloc CDI
BAttache de bloc CDI
ÅFixer l’œillet du câble d’embrayage avec le support
de câble.
ıFaire passer le câble de démarreur à chaud, le câble
d’embrayage et les câbles d’accélérateur par les gui-
des de câble.
ÇFaire passer le câble de démarreur à chaud sur la noix
de montage supérieure de radiateur.
ÎFaire passer le câble de démarreur à chaud, le câble
d’embrayage et les câbles d’accélérateur entre le
radiateur et le cadre et au-dessus de la noix de mon-
tage centrale du radiateur.
‰Faire passer le câble d’embrayage et les câbles
d’accélérateur sur l’extérieur de la bobine d’allu-
mage.
ÏFaire passer le flexible de reniflard du radiateur à
l’arrière du radiateur sur la gauche du châssis et le
flexible de radiateur 4.
ÌInsérer le ruban du bloc CDI le plus loin possible au-
dessus du support de bloc CDI.
ÓInstaller d’abord le bloc CDI et le ruban de bloc CDI
au support de bloc CDI, puis le support de bloc CDI
au cadre.
Page 144 of 644
2 - 24
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Master cylinder
2Brake hose holder
3Brake hoseÅInstall the brake hose so that its
pipe portion directs as shown and
lightly touches the projection on
the caliper.
ıPass the brake hose into the
brake hose holders.
ÇIf the brake hose contacts the
spring (rear shock absorber), cor-
rect its twist.
ÎInstall the brake hose so that its
pipe portion directs as shown and
lightly touches the projection on
the master cylinder.