Page 105 of 432
4-42
FBU00633
Réglage de l’amortisseur avant
La précontrainte de ressort peut être réglée en fonction du
poids du conducteur et des conditions d’utilisation.
Régler la précontrainte de ressort comme suit:
Pour augmenter la précontrainte de ressort, tourner le dis-
positif de réglage dans la direction a
.
Pour réduire la précontrainte de ressort, tourner le dispo-
sitif de réglage dans la direction b
.
Position standard: B
A - minimum (doux)
E - maximum (dur)
SBU00633
Ajuste del amortiguador delantero
La precarga del resorte puede ajustarse para adap-
tarlas al peso del conductor y a las condiciones de
marcha.
Ajuste la precarga del resorte de la forma siguiente:
Gire el ajustador en la dirección
a para aumentar la
precarga del resorte.
Gire el ajustador en la dirección
b para reducir la
precarga del resorte.
Posición estándar: B
A - Mínima (blanda)
E - Máxima (dura)
U5GH62.book Page 42 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 106 of 432
4-43 1. Special wrench
1. Clé spéciale
1. Llave especial
WARNING
Always adjust the shock absorbers on the left
and right side to the same setting. Uneven ad-
justment can cause poor handling and loss of
stability, which could lead to an accident.
U5GH62.book Page 43 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 107 of 432
4-44
AVERTISSEMENT
_ Toujours régler les dispositifs de réglage gauche et
droit des amortisseurs sur la même position. Un ré-
glage inégal risque d’entraîner une perte de la mania-
bilité et de l’équilibre du véhicule, ce qui pourrait être
à l’origine d’un accident. _
ADVERTENCIA
Ajuste siempre los amortiguadores izquierdo y
derecho en la misma medida. Un ajuste desigual
puede dar lugar a un deficiente manejo y a una
pérdida de estabilidad, con el consiguiente ries-
go de accidente.
U5GH62.book Page 44 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 108 of 432
4-45 1. Spring preload adjuster
a. Increase spring preload
b. Decrease spring preload
1. Dispositif de réglage de précontrainte de ressort
a. Augmenter la précontrainte du ressort.
b. Diminuer le précontrainte du ressort.
1. Ajustador de la carga previa del resorte
a. Aumentar la carga previa del resorte
b. Reducir la carga previa del resorte
EBU00634
Rear shock absorber adjustment
The spring preload can be adjusted to suit the rid-
er’s weight and riding conditions.
Adjust the spring preload as follows:
To increase the spring preload, turn the adjuster in
direction
a.
To decrease the spring preload, turn the adjuster
in direction
b.
Standard position: B
A - Minimum (Soft)
E - Maximum (Hard)
U5GH62.book Page 45 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 109 of 432
4-46
FBU00634
Réglage de l’amortisseur arrière
La précontrainte de ressort peut être réglée en fonction du
poids du conducteur et des conditions d’utilisation.
Régler la précontrainte de ressort comme suit:
Pour augmenter la précontrainte de ressort, tourner le dis-
positif de réglage dans la direction a
.
Pour réduire la précontrainte de ressort, tourner le dispo-
sitif de réglage dans la direction b
.
Position standard: B
A - minimum (doux)
E - maximum (dur)
SBU00634
Ajuste del amortiguador trasero
La precarga del muelle puede ajustarse para adap-
tarla al peso del conductor y a las condiciones de
marcha.
Ajuste la precarga del muelle de la forma siguiente:
Para aumentar la precarga, gire el dispositivo de
ajuste en la dirección
a.
Para reducirla, gírelo en la dirección
b.
Posición standard: B
A - Mínima (blanda)
E - Maxima (dura)
U5GH62.book Page 46 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 110 of 432
4-47 1. Special wrench
1. Clé spéciale
1. Llave especial
EBU00643
NOTE:A special wrench can be obtained at a Yamaha
dealer.
U5GH62.book Page 47 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 111 of 432
4-48
FBU00643
N.B.:_ Une clé spéciale est disponible chez les concessionnaires
Yamaha. _
SBU00643
NOTA:Podrá conseguir una llave especial en el estableci-
miento de un concesionario Yamaha.
U5GH62.book Page 48 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 112 of 432
4-49 1. Auxiliary DC jack cap
1. Capuchon de la prise pour accessoires
1. Tapa de la toma de CC auxiliar
1. Auxiliary DC jack
1. Prise pour accessoires
1. Toma de CC auxiliar
EBU00748*
Auxiliary DC jack
The auxiliary DC jack is located at the front right
side of the ATV. The auxiliary DC jack can be used
for suitable work lights, radios, etc. The auxiliary
DC jack can only be used when the main switch is
in the “ON” position.
1. Turn the headlight switch to the “OFF” posi-
tion.
2. Start the engine. (See pages 6-3 ~ 6-7.)
3. Open the auxiliary DC jack cap and insert the
accessory power plug into the jack.
4. When the auxiliary DC jack is not being used,
cover it with the cap. Maximum rated capacity for the auxiliary DC
jack:
DC 12 V, 120 W (10 A)
U5GH62.book Page 49 Monday, August 6, 2001 9:09 AM