Page 89 of 432
4-26
FBU00070
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon.
Le serrer pour actionner le frein avant.
SBU00070
Palanca del freno delantero
La palanca del freno delantero se encuentra en el
manillar derecho. Apriétela contra el manillar para
aplicar el freno delantero.
U5GH62.book Page 26 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 90 of 432
4-27 1. Rear brake pedal
1. Pédale de frein arrière
1. Pedal del freno trasero
1. Rear brake lever
1. Levier de frein arrière
1. Palanca del freno trasero
EBU00073
Rear brake pedal and lever
The brake pedal is located on the right side of the
machine and the brake lever is located on the left
handlebar. Push down on the pedal or pull the le-
ver toward the handlebar to apply the rear brake.
U5GH62.book Page 27 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 91 of 432
4-28
FBU00073
Levier et pédale de frein arrière
La pédale de frein est située du côté droit du véhicule et le
levier de frein se trouve sur la gauche du guidon. Enfon-
cer la pédale de frein ou serrer le levier de frein pour ac-
tionner le frein arrière.
SBU00073
Palanca y pedal del freno trasero
El pedal de freno se encuentra situado en el lado de-
recho de la máquina y la palanca de freno en el ma-
nillar izquierdo. Pisar el pedal o apretar la palanca
contra el manillar para aplicar el freno trasero.
U5GH62.book Page 28 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 92 of 432
4-29 1. Drive select lever
1. Levier de présélection
1. Palanca de selección de marcha
1. Recoil starter
1. Lanceur à réenroulement
1. Arranque por tracción de cable
EBU00608
Drive select lever
The drive select lever is used to shift your machine
into the low, high, neutral, reverse and park posi-
tions. (Refer to pages 6-11 ~ 6-15 for the drive se-
lect lever operation.)
EBU00667
Recoil starter
Firmly grasp the handle and pull slightly until en-
gagement can be felt. Then pull forcefully, being
careful not to pull the rope all the way out.
WARNING
Shift the transmission in neutral or set the shift
lever to the park position before starting the
engine or the ATV could start to move unex-
pectedly, which could cause an accident.
U5GH62.book Page 29 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 93 of 432

4-30
FBU00608
Levier de présélection
Ce levier permet de sélectionner le point mort, le rapport
inférieur, le rapport supérieur, la marche arrière et la po-
sition de stationnement. (Voir les explications relatives
au fonctionnement du levier de présélection aux pages
6-12 à 6-16.)
FBU00667
Lanceur à réenroulement
Saisir fermement la poignée du lanceur et tirer douce-
ment jusqu’à ce que le mécanisme se mette en prise. En-
suite, tirer d’un coup sec, en évitant toutefois de tirer la
corde jusqu’à bout de course.
AVERTISSEMENT
_ Sélectionner le point mort ou placer le levier de sélec-
tion à la position de stationnement avant de mettre le
moteur en marche. Si cette consigne n’est pas respec-
tée, le VTT pourrait se déplacer subitement, ce qui
pourrait être la cause d’un accident. _
SBU00608
Palanca de selección de marcha
La palanca de selección de marcha se utiliza para
ajustar la transmisión a las posiciones de baja, alta,
punto muerto, marcha atrás y de estacionamiento.
(Para el manejo de esta palanca, consulte las pági-
nas 6-12 ~ 6-16.)
SBU00667
Arranque por tracción de cable
Tome con firmeza el asa y tire un poco hasta notar el
engrane. Entonces, tire con fuerza pero con cuidado
de no sacar por completo toda la cuerda.
ADVERTENCIA
Antes de poner en marcha el motor, ponga la
transmisión en punto muerto o ajuste la palanca
de cambios en la posición de estacionamiento
ya que, de no hacerlo así, el ATV podría ponerse
en movimiento de modo imprevisto y causar un
accidente.
U5GH62.book Page 30 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 94 of 432
4-31 1. Fuel tank cap
1. Bouchon du réservoir de carburant
1. Tapón del depósito de combustible
EBU00092
Fuel tank cap
Remove the fuel tank cap by turning it counter-
clockwise.
U5GH62.book Page 31 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 95 of 432
4-32
FBU00092
Bouchon du réservoir de carburant
Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le tour-
nant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
SBU00092
Tapón del depósito de combustible
Quite el tapón del depósito de combustible hacién-
dolo girar en sentido contrario a las agujas del reloj.
U5GH62.book Page 32 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 96 of 432
4-33 1. Arrow mark
1. Flèche
1. Marcha de flecha
OFF position
Robinet fermé
Posición OFF1. Arrow mark
1. Flèche
1. Marcha de flechaON position
Robinet ouvert
Posición ON
EBU00093
Fuel cock
The fuel cock supplies fuel from the fuel tank to the
carburetor.
The fuel cock has three positions.
OFF: With the lever in this position, fuel will not
flow. Always turn the lever to this position
when the engine is not running.
ON: With the lever in this position, fuel flows to
the carburetor. Normal riding is done with
the lever in this position.
U5GH62.book Page 33 Monday, August 6, 2001 9:09 AM