Page 305 of 432

8-46
6. Remplir d’huile le carter de transmission finale.ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de transmission finale. _7. Installer le boulon de l’orifice de remplissage
d’huile et le serrer au couple spécifié.
8. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui-
te est détectée, en rechercher la cause.
9. Remonter le couvercle du carter de transmission fi-
nale. Huile recommandée:
Voir page 10-8.
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
0,19 l
Quantité totale:
0,22 l
Couple de serrage:
Boulon de l’orifice de remplissage
(carter de transmission finale):
23 Nm (2,3 m·kgf)
6. Llene de aceite el cárter de la transmisión final.AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no entren materias extrañas
en el cárter de la transmisión final. _7. Instale el perno del orificio de llenado y apriéte-
lo al par prescrito.
8. Compruebe si hay fugas de aceite. Si descubre
alguna fuga, averigüe la causa.
9. Monte de nuevo la cubierta del cárter de la
transmisión final. Aceite recomendado:
Ver página 10-14.
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico:
0,19 L
Cantidad total:
0,22 L
Par de apriete:
Perno de llenado de aceite
(cárter de la transmisión final):
23 Nm (2,3 m·kgf)
U5GH62.book Page 46 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 306 of 432
8-47 1. Differential gear oil
2. Differential gear case oil filler bolt
3. Specified level
1. Huile de différentiel
2. Boulon de remplissage du carter de différentiel
3. Niveau d’huile spécifié
1. Aceite de engranajes del diferencial
2. Perno de relleno de aceite de la caja del diferencial
3. Nivel especificado
EBU00706
Differential gear oil
Differential gear oil measurement
1. Place the machine on a level place.
2. Remove the oil filler bolt and check the oil lev-
el. It should be up to the brim of the hole. If
the level is low, add sufficient oil to raise it to
the specified level.CAUTION:
Be sure no foreign material enters the differen-
tial gear case. 3. Install the oil filler bolt and tighten it to the
specified torque.
Tightening torque:
Oil filler bolt:
23 Nm (2.3 m·kgf)
U5GH62.book Page 47 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 307 of 432

8-48
FBU00706
Huile de différentiel
Contrôle du niveau d’huile de différentiel
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Enlever le boulon de l’orifice de remplissage d’hui-
le et vérifier le niveau d’huile. L’huile doit arriver
jusqu’au bord de l’orifice. Si le niveau est insuffi-
sant, ajouter de l’huile jusqu’au niveau spécifié.ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de différentiel. _3. Installer le boulon de l’orifice de remplissage et le
serrer au couple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de l’orifice de remplissage d’huile:
23 Nm (2,3 m·kgf)
SBU00706
Aceite de engranajes del diferencial
Medición del aceite de engranajes del diferencial
1. Ponga la máquina en una superficie nivelada.
2. Extraiga el perno de relleno de aceite y com-
pruebe el nivel del aceite, Deberá estar en el
borde del orificio. Si el nivel es bajo, añada sufi-
ciente aceite para que llegue al nivel especifica-
do.AT E N C I O N :Asegúrese de que no se introduzcan materias
extrañas en la caja del engranaje final. 3. Instale el perno de relleno de aceite y apriételo
a la torsión especificada.
Torsión de apriete:
Perno de relleno de aceite:
23 Nm (2,3 m·kgf)
U5GH62.book Page 48 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 308 of 432
8-49 1. Differential gear oil drain bolt
1. Boulon de vidange de l’huile de différentiel
1. Perno de drenaje de aceite de engranajes del diferencial
Differential gear oil replacement
1. Place the machine on a level place.
2. Place a container under the differential gear
case to catch the oil.
3. Remove the filler bolt and drain bolt to drain
the oil.
4. Install the drain bolt and tighten it to the spec-
ified torque.
Tightening torque:
Drain bolt:
10 Nm (1.0 m·kgf)
U5GH62.book Page 49 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 309 of 432
8-50
Changement de l’huile du différentiel
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Placer un récipient sous le carter de différentiel afin
d’y recueillir l’huile vidangée.
3. Déposer le boulon de l’orifice de remplissage et le
boulon de vidange afin de vidanger l’huile.
4. Remonter le boulon de vidange et le serrer au cou-
ple spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de vidange:
10 Nm (1,0 m·kgf)
Reemplazo del aceite de engranajes del diferen-
cial
1. Ponga la máquina en una superficie nivelada.
2. Ponga un recipiente debajo de la caja de en-
granajes del diferencial para que entre el acei-
te.
3. Extraiga el perno de relleno de aceite y el perno
de drenaje para drenar el aceite.
4. Instale el perno de drenaje y apriételo a la tor-
sión especificada.
Torsión de apriete:
Perno de drenaje:
10 Nm (1,0 m·kgf)
U5GH62.book Page 50 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 310 of 432
8-51
5. Fill the differential gear case with oil.CAUTION:
Be sure no foreign material enters the differen-
tial gear case. 6. Install the filler bolt and tighten it to the speci-
fied torque.
7. Check for oil leakage. If oil leakage is found,
check for the cause. Recommended oil:
SAE 80 API “GL-4” Hypoid gear oil
Oil quantity:
Periodic oil change:
0.35 L
Total amount:
0.4 L
U5GH62.book Page 51 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 311 of 432

8-52
5. Remplir d’huile le carter du différentiel.ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de différentiel. _6. Installer le boulon de l’orifice de remplissage et le
serrer au couple spécifié.
7. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui-
te est détectée, en rechercher la cause. Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes
SAE80 API “GL-4”
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
0,35 l
Quantité totale:
0,4 l
5. Llene la caja de engranajes del diferencial con
aceite.AT E N C I O N :Asegúrese de que no se introduzca ninguna ma-
teria extraña en la caja de engranajes del diferen-
cial. 6. Instale el perno de relleno y apriételo a la tor-
sión especificada.
7. Compruebe si hay fugas de aceite. Si encuen-
tra alguna fuga, busque la causa. Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales
SAE 80 API “GL-4”
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico:
0,35 L
Cantidad total:
0,4 L
U5GH62.book Page 52 Monday, August 6, 2001 9:09 AM
Page 312 of 432
8-53 1. Coolant reservoir tank cap
2. Maximum level mark
3. Minimum level mark
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1. Tapa del depósito de refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
EBU01000
Cooling system
1. Check the coolant level in the reservoir when
the engine is cold as the coolant level will
vary with engine temperature. The coolant
level should be between the maximum and
minimum marks.
2. If the level is low, remove panel D. (See page
8-17 ~ 8-19 for panel removal and installation
procedures.)
U5GH62.book Page 53 Monday, August 6, 2001 9:09 AM