Page 249 of 389
8-12
N.B.:8Liquide de frein recommandé: DOT 4
8Renouvellement du liquide de frein:
1. Après démontage du maître-cylindre ou d’un cylindre d’étrier, renouuveler le liquide de frein.
Habituellement, vérifier le niveau du liquide de frein et le compléter si nécessaire.
2. Renouveler les joints d’étanchéité du maître-cylindre et des cylindres d’étrier tous les deux ans.
3. Remplacer les flexibles de frein tous les quatre ans, ou lorsqu’ils sont fissurés ou autrement
endommagés.
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 13
Page 250 of 389

8-13
SBU00262MANTENIMIENTO/LUBRICACION PERIODICOS
INICIAL CADA
ELEMENTO OPERACION 1 3 6 6 1
mes meses meses meses año
Transmisión9Cambio el aceite.2222
9Cotrolar las fugas del refrigerante.
Sistema de
9Repara si es necessario.22222refrigeración
9Cambio el refrigerante cada 24 meses.
9Inspeccionar.
Bujía9Ajustar la separación y limpiar.22222
9Cambiar según sea necesario.
Cada 20 ~ 40 horas
Filtro de aire9Limpiar.
(Con mayor frequencia en condiciones 9Cambiar si es necesario.
en las que exista polva)
* Carburador9Controlar velocidad en vacío/funcionamiento del choke.9Ajustar si es necesario.2222
* Sistema del 9Compruebe si hay grietas o daños en la manguera
respriadero deldel respiradero.222
cárter9Reemplace si es necesario.
9Compruebe si hay fugas.
* Sistema de
9Vuelva a apretar si es necessario.222escape
9
Reemplace la(s) empaquetadura(s) si es necessario.
* Conducto de 9
Revisar el conducto de combustible (rajaduras, daños).
combustible9Cambiar si es necesario.222Funcionamiento del
9Controlar el funcionamiento/fugas de líquido/
freno delantero y trasero
ver la NOTA (Página 8-15).222229Corregir si es necesario.
* Pastillas del freno9Controlar el desgaste de la pastilla.
delantero y trasero9Cambiar si es necesario.222
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 14
Page 251 of 389
8-14 * Se recomienda que estos items sean revisados por un distribuidor autorizado de Yamaha.
** Grasa de litioINICIAL CADA
ELEMENTO OPERACION 1 3 6 6 1
mes meses meses meses año
9Controlar la tensión/alineamiento.
Cadena de transmisión
9Ajustar si es necesario.
9Limpiar/lubricar.22229Cambiar si es necesario.
Protección de la cadena
9Controlar el desgaste y cambiar si es necesario.222
* Embrague9Revisar el juego y el funcionamiento.9Cambiar si es necesario.2222
* Dirección9Revisar el juego, limpiar y lubricar.22222
* Suspensión delantera
y trasera9Revisar y lubricar.**22222
9Revisar la presión de aire, desgaste de la rueda,
Neumáticos, ruedasy desgaste del neumático.
22222
9*Revisar los cojinetes.
9*Cambiar los cojinetes si es necesario.
Acelerador, cable de 9Compruebe su encaminamiento y la conexión.
control9Lubricar.22222
Tuercas y pernos
externos9Apretar.22222
Bastidor9Limpiar y revisar.2222
Equipo de alumbrado9Revisar.22222
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 15
Page 252 of 389
8-15
NOTA:
8Líquido de frenos recomendado: DOT 4
8Cambio del líquido de freno:
1. Cuando se desarma el cilindro maestro o cilindro calibrador, cambiar el líquido de frenos. Con-
trolar normalmente y agregar o necesario.
2. En las partes internas del cilindro maestro o el cilindro calibrador, cambiar los sellos de aceite
cada dos años.
3. Cambiar los conductos del freno cada cuatro años, o si están quebrados o dañados.
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 16
Page 253 of 389
8-16
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 17
Page 254 of 389
8-17
EBU00768Transmission oil
Transmission oil measurement
1. Place the machine on a level place.
2. Warm up the engine for several minutes
and then stop it.
3. Remove the dipstick and wipe it off with a
clean rag. Insert the dipstick in the filler
hole without screwing it in.NOTE:
Wait a few minutes until the oil level settles
before checking.4. Remove the dipstick and inspect the oil
level.
5. The oil level should be between the maxi-
mum and minimum marks. If the level is
low, add oil to raise it to the proper level.
6. Install the dipstick.
q
w
e
1. Dipstick
2. Maximum level mark 3. Minimum level mark1. Jauge
2. Repère de niveau maximum 3. Repère de niveau minimum1. Varilla de nivel
2. Marca de máximo 3. Marca de mínimo
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 18
Page 255 of 389

8-18
FBU00768Huile de boîte de vitesses
Contrôle du niveau d’huile de la boîte de
vitesses
1. Placer le véhicule sur une surface de
niveau.
2. Faire chauffer le moteur pendant plusieurs
minutes, puis le couper.
3. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chif-
fon propre. Insérer la jauge dans l’orifice
de remplissage, sans toutefois la visser.N.B.:
Attendre quelques minutes que l’huile se stabili-
se avant de vérifier son niveau.4. Retirer la jauge et contrôler le niveau
d’huile.
5. Le niveau d’huile doit se situer entre les
repères de niveau minimum et maximum.
Si le niveau est bas, ajouter de l’huile
jusqu’au niveau adéquat.
6. Remettre la jauge en place.
SBU00768Aceite de la transmisión
Medición del nivel del aceite de la transmi-
sión
1. Coloque la máquina sobre una superficie
nivelada.
2. Deje que se caliente el motor durante algu-
nos minutos y p·relo.
3. Extraiga la varilla de medición y frótela con
un paño limpio. Inserte la varilla de medi-
ción en el orificio de relleno sin enrocarla.NOTA:
Espere unos minutos a que se estabilice el nivel
del aceite antes de efectuar la comprobación.4. Extraiga la varilla de medición e inspeccio-
ne el nivel de aceite.
5. El nivel de aceite deberá estar entre las
marcas de máximo y mínimo. Si el nivel es
bajo, añada aceite hasta el nivel correcto.
6. Instale varilla de medición.
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 19
Page 256 of 389
8-19
Transmission oil replacement
1. Place the machine on a level place.
2. Warm up the engine for several minutes
and then stop it.
3. Place a container under the engine.
4. Remove the dipstick and drain bolt to drain
the oil.
5. Install the drain bolt and then tighten it to
the specified torque.
6. Fill the engine with oil and install the dip-
stick.
q
1. Drain bolt1. Boulon de vidange1. Perno de vaciado
Tightening torque:
Drain bolt:
20 Nm (2.0 m0kg)
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 20