Page 265 of 389
8-28
N.B.:Si on a ajouté de l’eau, il convient de faire véri-
fier le plus rapidement possible le taux d’antigel
par un concessionnaire Yamaha.En cas de surchauffe du moteur, se reporter à la
page 8-119 pour plus de détails.
NOTA:
Si añade agua, solicite a un concesionario
Yamaha que compruebe el contenido de anti-
congelante del refrigerante lo antes posible.Si el ATV se sobrecalienta, consulte los detalles
de la página 8-121.
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 29
Page 266 of 389
8-29
EBU00766To change the coolantwWait for the engine and radiator to cool
before removing the radiator cap. You could
be burned by hot fluid and steam blown out
under pressure. Always put a thick rag over
the cap when opening. Allow any remaining
pressure to escape before completely
removing the cap.1. Put the ATV on a level place.
2. Remove the radiator cover bolts, and then
remove the radiator cover.
3. Place a container under the engine and
remove the coolant drain bolts.
q
w
w
q
q
1. Radiator cover 2. Radiator cover bolt (
×3)
1. Cache de radiateur 2. Boulons du cache de
radiateur (×3)1. Cubierta del radiador 2. Pernos de la cubierta del
radiador (×3)
1. Drain bolt (×2)1. Boulon de vidange (×2)1. Perno de drenaje (×2)
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 30
Page 267 of 389

8-30
FBU00766Changement du liquide de refroidissementXGAttendre que le moteur et le radiateur aient
suffisamment refroidi avant d’enlever le bou-
chon de radiateur. Le liquide chaud et la
vapeur sous pression risquent de causer des
brûlures. Toujours couvrir le bouchon d’un
chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser
s’échapper les vapeurs résiduelles avant
d’enlever complètement le bouchon.1. Placer le VTT sur une surface plane.
2. Retirer les boulons du cache de radiateur,
puis déposer le cache de radiateur.
3. Placer un récipient sous le moteur, puis
retirer les boulons de vidange de liquide de
refroidissement.
SBU00766Para cambiar el refrigeranteXREspere a que se enfríen el motor y el radia-
dor antes de extraer la tapa del radiador.
Podría quemarse con el líquido y el vapor
calientes que salen a presión. Ponga siem-
pre un paño grueso encima de la tapa cuan-
do la abra. Deje que se escape la presión
remanente antes de extraer por completo la
tapa.1. Ponga la ATV en una superficie nivelada.
2. Extraiga los pernos de la cubierta del
radiador, y luego extraiga la cubierta del
radiador.
3. Ponga un recipiente debajo del motor y
extraiga el perno de drenaje del refrigeran-
te.
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 31
Page 268 of 389
8-31
4. Remove the radiator cap.
5. Remove the coolant reservoir cap.
q
q
1. Radiator cap1. Bouchon de radiateur1. Tapa del radiador
1. Coolant reservoir cap1. Bouchon du vase d’expansion1. Tapa del depósito de refrigerante
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 32
Page 269 of 389
8-32
4. Retirer le bouchon de radiateur.
5. Retirer le bouchon du vase d’expansion.
4. Extraiga la tapa del radiador.
5. Extraiga la tapa del depósito de refrigeran-
te.
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 33
Page 270 of 389
8-33
6. Disconnect the hose on the coolant reser-
voir side and drain the coolant from the
coolant reservoir.
7. After draining the coolant, thoroughly flush
the cooling system with clean tap water.
8. Replace the coolant drain bolt washers if
they are damaged, and then tighten the
coolant drain bolts to the specified torque.
9. Install the coolant reservoir hose.
10. Pour the recommended coolant into the
radiator until it is full.
q
w
1. Coolant reservoir hose
2. Coolant reservoir1. Flexible du vase d’expansion
2. Vase d’expansion1. Manguera del depósito de refrigerante
2. Depósito de refrigerante
Tightening torque
Coolant drain bolt:
14 Nm (1.4 m0kg)
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 34
Page 271 of 389

8-34
6. D›brancher le flexible du côté du vase
d’expansion et vidanger le liquide de
refroidissement du vase d’expansion.
7. Après avoir vidangé le liquide de refroidis-
sement, laver soigneusement le système de
refroidissement ’ l’eau courante propre.
8. Remplacer les joints de boulon de vidange
du liquide de refroidissement s’ils sont
endommagés, puis serrer les boulons au
couple spécifié.
9. Remettre le flexible du vase d’expansion
en place.
10. Remplir entièrement le radiateur de liquide
de refroidissement du type recommandé.
6. Desconecte la manguera del lado del
depósito de refrigerante y drene el refrige-
rante del depósito de refrigerante.
7. Después de haber drenado el refrigerante,
lave por completo el sistema de enfria-
miento con agua limpia del grifo.
8. Reemplace las arandelas de los pernos de
drenaje del refrigerante si están dañadas,
y luego apriete los pernos de drenaje del
refrigerante a la torsión especificada.
9. Instale la manguera del depósito de refri-
gerante.
10. Introduzca refrigerante del especificado en
el radiador hasta que esté lleno.
Couple de serrage:
Boulon de vidange du liquide de
refroidissement:
14 Nm (1,4 m0kg)
Torsión de apriete:
Perno de drenaje de refrigerante:
14 Nm (1,4 m0kg)
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 35
Page 272 of 389
8-35
cCHard water or salt water is harmful to the
engine. You may use soft water if you can’t
get distilled water.11. Install the radiator cap.Recommended antifreeze:
High quality ethylene glycol antifreeze
containing corrosion inhibitors for
aluminum engines.
Antifreeze and water mixing ratio:
1:1Total amount:
1.5 L Coolant reservoir capacity:
0.28 L
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 36