Page 417 of 442

5 - 41
CHAS
2. Montieren:
lDichtringe 1
lDistanzhülsen 2
lLagerbuchse 3
lStaubschutzabdeckungen 4
lStaubschutzabdeckungen 5
lGummimanschette 6
(am Umlenkhebel)
HINWEIS:
Lagerbuchsen, Distanzhülsen, Dichtlippen der
Dichtringe und der Staubschutzabdeckungen
mit Molybdändisulfid bestreichen.
3. Montieren:
lDistanzhülse 1
lStaubschutzabdeckungen 2
(am Verbindungsgelenk)
HINWEIS:
Distanzhülse und Dichtlippen der Staub-
schutzabdeckungen mit Molybdändisulfid
bestreichen.
4. Montieren:
lUmlenkhebel 1
lSchraube (Umlenkhebel)
lUnterlegscheibe
lMutter (Umlenkhebel)
(an der Schwinge)
HINWEIS:
Schraube (Umlenkhebel) mit Molybdändisulfid
bestreichen.
5. Montieren:
lVerbindungsgelenk 1
lSchraube (Verbindungsgelenk)
lUnterlegscheibe
lMutter (Verbindungsgelenk)
(am Umlenkhebel)
HINWEIS:
Schraube (Verbindungsgelenk) mit Molybdän-
disulfid bestreichen.
T R..53 Nm (5,3 m · kg)
T R..35 Nm (3,5 m · kg)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
2. Installer:
lBagues d’étanchéité 1
lColliers 2
lBague 3
lCaches antipoussière 4
lCaches antipoussière 5
lManchon en caoutchouc 6
Sur le basculeur
N.B.:
Enduire la bague, l’entretoise, la lèvre de la bague
d’étanchéité et la lèvre du cache antipoussière de
graisse au bisulfure de molybdène.
3. Installer:
lCollier 1
lCaches antipoussière 2
Sur le bras de raccordement
N.B.:
Enduire l’entretoise et la lèvre du cache antipous-
sière de graisse au bisulfure de molybdène.
4. Installer:
lBras de relais 1
lBoulon (basculeur)
lRondelle plate
lÉcrou (basculeur)
Sur le bras oscillant
N.B.:
Enduire le boulon du basculeur de graisse au bisul-
fure de molybdène.
5. Installer:
lBras de raccordement 1
lBoulon (bras de raccordement)
lRondelle plate
lÉcrou (bras de raccordement)
Sur le basculeur
N.B.:
Enduire le boulon du bras de raccordement de
graisse au bisulfure de molybdène.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)
Page 418 of 442
5 - 42
CHASSWINGARM
6. Install:
lDrive chain guide 1
lCollars
lBolts 2T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
7. Install:
lDrive chain support 1
lCollars
lBolts 2
lDrive chain guard 3
lBolts 4
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)LT
Installation
1. Install:
lSwingarm
lPivot shaft 1
lPlain washer
lNut (pivot shaft)
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
pivot shaft.
2. Check:
lSwingarm side play a
Free play exists ® Replace bushing.
lSwingarm up and down movement b
Unsmooth movement/binding/rough
spots ® Grease or replace bushing.
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
3. Install:
lBolt (rear shock absorber - relay arm)
1
lPlain washer
lNut
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt (rear shock absorber - relay arm).
T R..35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb)
Page 419 of 442

5 - 42
CHAS
6. Montieren:
lAntriebskettenführung 1
lDistanzhülsen
lSchrauben 2 T R..7 Nm (0,7 m · kg)
7. Montieren:
lAntriebskettenführung 1
lDistanzhülsen
lSchrauben 2
lAntriebskettenführung 3
lSchrauben 4
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
T R..7 Nm (0,7 m · kg)LT
Montage
1. Montieren:
lSchwinge
lHebelachse 1
lUnterlegscheibe
lMutter (Hebelachse)
HINWEIS:
Hebelachse mit Molybdändisulfid bestreichen.
2. Prüfen:
lSchwingenlagerspiel a
Spiel vorhanden ® Schwingenlager
erneuern.
lAuf- und Ab-Bewegung der Schwinge
b
Schwergängigkeit/Klemmen/Rauhig-
keit ® Schwingenlager fetten oder
erneuern.
T R..53 Nm (5,3 m · kg)
3. Montieren:
lSchraube (Hinterradstoßdämpfer -
Umlenkhebel) 1
lUnterlegscheibe
lMutter
HINWEIS:
Molybdändisulfid auf Schraube (Hinterrad-
Stoßdämpfer - Umlenkhebel) auftragen.
T R..35 Nm (3,5 m · kg)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
6. Installer:
lGuide de chaîne de transmission 1
lColliers
lBoulons 2T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
7. Installer:
lSupport de chaîne de transmission 1
lColliers
lBoulons 2
lProtection de chaîne de transmission 3
lBoulons 4
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)LT
Installation
1. Installer:
lBras oscillant
lAxe 1
lRondelle plate
lÉcrou (axe)
N.B.:
Enduire l’axe de graisse au bisulfure de molybdène.
2. Contrôler:
lJeu latéral du bras oscillant a
Jeu ® Remplacer la bague.
lMouvement vertical du bras oscillant b
Mouvement irrégulier/points durs/surface
inégale ® Graisser ou remplacer la bague.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
3. Installer:
lBoulon (amortisseur arrière – basculeur) 1
lRondelle plate
lÉcrou
N.B.:
Enduire le boulon de graisse au bisulfure de molyb-
dène (amortisseur arrière – bras relais).
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)
Page 420 of 442
5 - 43
CHAS
4. Install:
lBolt (connecting arm-frame) 1
lPlain washer
lNut
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt (connecting arm - frame).
T R..35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb)
5. Install:
lDrive chain tensioner (lower) 1
lCollar
lBoltT R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
6. Install:
lBushing 1
lDrive chain tensioner (upper) 2
lPlain washer 3
lBolt 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bushing inner surface.
T R..23 Nm (2.3m · kg, 17 ft · lb)
SWINGARM
Page 421 of 442

5 - 43
CHAS
4. Montieren:
lSchraube (Verbindungsgelenk-Rah-
men) 1
lUnterlegscheibe
lMutter
HINWEIS:
Molybdändisulfid auf Schraube (Verbindungs-
gelenk - Rahmen) auftragen.
T R..35 Nm (3,5 m · kg)
5. Montieren:
lAntriebskettenspanner (Unterteil) 1
lDistanzhülse
lSchraubeT R..7 Nm (0,7 m · kg)
6. Montieren:
lLagerbuchse 1
lAntriebskettenspanner (Oberteil) 2
lUnterlegscheibe 3
lSchraube 4
HINWEIS:
Innenfläche der Lagerbuchse mit Lithiumfett
bestreichen.
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
4. Installer:
lBoulon (bras de raccordement – cadre) 1
lRondelle plate
lÉcrou
N.B.:
Enduire le boulon de graisse au bisulfure de molyb-
dène (bras de raccordement – cadre).
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)
5. Installer:
lTendeur de chaîne de transmission (bas) 1
lCollier
lBoulonT R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
6. Installer:
lBague 1
lTendeur de chaîne de transmission (haut)
2
lRondelle plate 3
lBoulon 4
N.B.:
Enduire la surface intérieure de la bague de graisse
à base de savon au lithium.
T R..23 Nm (2,3m · kg, 17 ft · lb)
Page 422 of 442
5 - 44
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER
Extent of removal:1 Rear shock absorber removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR SHOCK ABSORBER
REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Seat and side covers Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
1 Bolt (rear shock absorber-relay
arm)1 Hold the swingarm.
2 Bolt (rear shock absorber-frame) 1
3 Bushing 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4Rear shock absorber
1
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
1
Page 423 of 442

CHAS
5 - 44
HINTERRADSTOSSDÄMPFER
Demontage-Arbeiten:1 Hinterradstoßdämpfer demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauHINTERRADSTOSSDÄMPFER
DEMONTIEREN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
Sitz und Seitendeckel Siehe unter “SITZ, KRAFTSTOFFTANK
UND SEITENDECKEL”.
1 Schraube (Hinterradstoßdämp-
fer-Umlenkhebel)1 Schwinge gegen Herunterfallen sichern.
2 Schraube (Hinterradstoßdämp-
fer-Rahmen)1
3 Lagerbuchse 1 Siehe unten “DEMONTAGEPUNKTE”.
4 Hinterradstoßdämpfer 1
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damitsie nicht umfallen kann.
1
AMORTISSEUR ARRIÈRE
HINTERRADSTOSSDÄMPFER
AMORTISSEUR ARRIÈRE
Déposes à effectuer:1 Dépose de l’amortisseur arrière
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DE L’AMORTISSEUR
ARRIÈRE
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
Selle et caches latéraux Se reporter à “SELLE, RÉSERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATÉ-
RAUX”.
1 Boulon (amortisseur arrière – bascu-
leur)1 Maintenir le bras oscillant.
2 Boulon (amortisseur arrière – cadre) 1
3 Bague 1 Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
4Amortisseur arrière
1
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
1
Page 424 of 442

5 - 45
CHASREAR SHOCK ABSORBER
HANDLING NOTE
WARNING
This rear shock absorber contains high-
pressure nitrogen gas. To prevent the dan-
ger of explosion, read and understand the
following information before handling the
shock absorber.
The manufacturer can not be held responsi-
ble for property damage or personal injury
that may result from improper handling.
1. Never tamper or attempt to open the
rear shock absorber.
2. Never throw the rear shock absorber
into an open flame or other high heat.
The rear shock absorber may explode
as a result of nitrogen gas expansion
and/or damage to the hose.
3. Be careful not to damage any part of
the rear shock absorber. A damaged
rear shock absorber will impair the
damping performance or cause a mal-
function.
4. Take care not to scratch the contact
surface of the piston rod with the cyl-
inder; or oil could leak out.
5. When scrapping the rear shock
absorber, follow the instruction on
disposal.
NOTES ON DISPOSAL (YAMAHA DEALERS
ONLY)
Gas pressure must be released before dispos-
ing of a rear shock absorber and gas cylinder.
To release the gas pressure, drill a 2 ~ 3-mm
(0.08 ~ 0.12-in) hole through the gas cylinder
at a point 12 mm (0.5 in) a from its end as
shown.
WARNING
Wear eye protection to prevent eye damage
from released gas or metal chips.