Page 177 of 442

INSP
ADJLUBRIFICATION
SCHMIERUNG
SCHMIERUNG
Um eine einwandfreie Funktion aller Bauteile
sicherzustellen, muß die Maschine während
der Montage, nach der Einfahrperiode und
nach jedem Rennen abgeschmiert werden.
1Alle Kabelzüge
2Brems- und Kupplungshebelachsen
3Schalthebelachse
4Fußrastenachse
5Kontaktfläche zwischen Gasdrehgriff und Lenker
6Antriebskette
7Rohrführung der Gaszugumlenkung
8Gaszugende
9Brems- und Kupplungszugende
An allen gezeigten Stellen Yamaha Seilzug-
Schmiermittel oder gleichwertiges Schmiermit-
tel verwenden.
õSAE 10W-30 Motoröl oder geeignetes Ketten-
schmiermittel verwenden.
‚Alle gezeigten Stellen mit einem qualitativ hoch-
wertigen, leichten Lithiumfett abschmieren.
3 - 24
LUBRIFICATION
Afin de garantir le bon fonctionnement de tous les
éléments, il convient de lubrifier la machine avant
la première utilisation, après le rodage, ainsi
qu’après chaque utilisation.
1Tous les câbles de commande
2Pivot de levier d’embrayage et de frein
3Pivot de pédale de sélection
4Pivot de repose-pied
5Surface de contact de la poignée des gaz et du guidon
6Chaîne de transmission
7Portion d’enroulement du câble
8Extrémité de câble des gaz
9Extrémité de câble d’embrayage et de frein
Lubrifier tous ces points à l’aide d’un lubrifiant
Yamaha pour câbles ou d’un produit équivalent.
õUtiliser de l’huile de moteur SAE 10W-30 ou un bon
lubrifiant pour chaînes.
‚Lubrifier les points suivants avec de la graisse fluide
à base de savon au lithium.
Page 178 of 442
3 - 25
INSP
ADJ
ELECTRICAL/SPARK PLUG INSPECTION
EC370000
ELECTRICAL
EC371001
SPARK PLUG INSPECTION
1. Remove:
lSpark plug
2. Inspect:
lElectrode 1
Wear/damage ® Replace.
lInsulator color 2
Normal condition is a medium to light
tan color.
Distinctly different color ® Check the
engine condition.
NOTE:
When the engine runs for many hours at low
speeds, the spark plug insulator will become
sooty, even if the engine and carburetor are in
good operating condition.
3. Measure:
lPlug gap a
Use a wire gauge or thickness gauge.
Out of specification ® Regap.
4. Clean the plug with a spark plug cleaner
if necessary.
Spark plug gap:
0.6 ~ 0.7 mm (0.02 ~ 0.03 in)
Standard spark plug:
CR7HSA (NGK)
U22FSR-U (DENSO)
5. Tighten:
lSpark plug
NOTE:
lBefore installing a spark plug, clean the gas-
ket surface and plug surface.
lFinger-tighten a the spark plug before
torquing to specification b.
T R..13 Nm (1.3 m · kg, 9.4 ft · lb)
Page 179 of 442

INSP
ADJPARTIE ÉLECTRIQUE/INSPECTION DE LA BOUGIE
ELEKTRISCHE ANLAGE/ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN
ELEKTRISCHE ANLAGE
ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN
1. Demontieren:
lZündkerze
2. Kontrollieren:
lMasseelektrode 1
Abbrand/Beschädigung ® Erneuern.
lIsolatorfuß-Farbe 2
Normale Färbung: mittleres bis helles
rehbraun.
Abnormale Färbung ® Motor kontrollie-
ren.
HINWEIS:
Wenn der Motor mehrere Stunden lang bei
niedriger Drehzahl läuft, wird der Isolatorfuß
der Zündkerze rußig, auch wenn sich Motor
und Vergaser in gutem Zustand befinden.
3. Messen:
lElektrodenabstand a
Drahtlehre oder Fühlerlehre verwen-
den.
Nicht im Sollbereich ® Korrigieren.
4. Zündkerze gegebenenfalls mit Zündker-
zenreiniger reinigen.
Elektrodenabstand:
0,6–0,7 mm
Standard-Zündkerze:
CR7HSA (NGK)
U22FSR-U (DENSO)
5. Festziehen:
lZündkerze
HINWEIS:
lVor der Montage der Zündkerze Dichtfläche
und Oberfläche der Zündkerze reinigen.
lZuerst Zündkerze per Hand hineindrehen a,
und anschließend mit dem vorgeschriebe-
nen Drehmoment b festziehen.
T R..13 Nm (1,3 m· kg)
PARTIE ÉLECTRIQUE
INSPECTION DE LA BOUGIE
1. Déposer:
lBougie
2. Examiner:
lÉlectrodes 1
Usure/endommagement ® Remplacer.
lCouleur de l’isolateur 2
La couleur idéale est une couleur café au
lait clair ou légèrement foncé.
Couleur nettement différente ® Vérifier
l’état du moteur.
N.B.:
Lorsque le moteur tourne pendant des heures à bas
régime, l’isolateur de la bougie s’encrasse, même si
le moteur et le carburateur sont en bon état de fonc-
tionnement.
3. Mesurer:
lÉcartement des électrodes de bougie a
Se servir d’un calibre à fils ou d’une jauge
d’épaisseur.
Hors spécifications ® Régler l’écartement.
4. Si nécessaire, nettoyer la bougie à l’aide d’un
outil de nettoyage de bougies.
Écartement des électrodes:
0,6 à 0,7 mm (0,02 à 0,03 in)
Bougie standard:
CR7HSA (NGK)
U22FSR-U (DENSO)
5. Serrer:
lBougie
N.B.:
lAvant de monter une bougie, nettoyer le plan de
joint et le plan de la bougie.
lSerrer la bougie à la main a avant de la serrer au
couple spécifié b.
T R..13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)
3 - 25
Page 180 of 442
4 - 1
ENG
EC400000
ENGINE
EC4R0000
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS
Extent of removal:
1
Seat removal
2
Fuel tank removal
3
Side covers removal
4
Number plate removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removal
SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS REMOVAL
Turn the fuel cock to “OFF”.
1 Seat 1
2 Air scoop (left and right) 2
3 Fuel hose 1 Remove on fuel tank side.
4 Fitting band 1
5 Bolt (fuel tank) 2
6 Fuel tank 1
7 Left side cover 1
8 Right side cover 1
9Number plate
1
13
4
2
3
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS
4
Page 181 of 442

ENG
4 - 1
MOTOR
SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENDECKEL
Demontage-Arbeiten:
1
Sitz demontieren
2
Kraftstofftank demontieren
3
Seitendeckel demontieren
4
Startnummernblech demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
Ausbau
SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL DEMONTIE-
REN
Kraftstoffhahn in Stellung
“OFF”drehen.
1 Sitz 1
2 Lufthutze (links und rechts) 2
3 Kraftstoffleitung 1 An Kraftstofftank-Seite demontieren.
4 Befestigungsband 1
5 Schraube (Kraftstofftank) 2
6 Kraftstofftank 1
7 Linker Seitendeckel 1
8 Rechter Seitendeckel 1
9Startnummernblech
1
13
4
2
3
SELLE, RÉSERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATÉRAUX
SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENDECKEL
MOTEUR
SELLE, RÉSERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATÉRAUX
Déposes à effectuer:
1
Dépose de la selle
2
Dépose du réservoir de carburant
3
Dépose des caches latéraux
4
Dépose de la plaque de numéro
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la dépose
DÉPOSE DE LA SELLE, DU
RÉSERVOIR DE CARBURANT
ET DES CACHES LATÉRAUX
Mettre le robinet de carburant sur
“OFF”.
1 Selle 1
2 Carénage de prise d’air (gauche et
droit)2
3 Flexible de carburant 1 Déposer du côté réservoir de carburant.
4 Sangle de fixation 1
5 Boulon (réservoir de carburant) 2
6 Réservoir de carburant 1
7 Cache latéral gauche 1
8 Cache latéral droit 1
9 Plaque de numéro 1
13
4
2
3
4
Page 182 of 442
4 - 2
ENG
MUFFLER
MUFFLER
Extent of removal:
1
Muffler removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
MUFFLER REMOVAL
Preparation for removal Right side cover Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
1 Bolt (spark arrester) 3
2 Spark arrester 1
3 Nut (muffler) 2
4 Bolt (muffler) 1
5Muffler
1
1
Page 183 of 442
ENG
4 - 2
SCHALLDÄMPFER
Demontage-Arbeiten:
1
Schalldämpfer demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHALLDÄMPFER DEMONTIE-
REN
Vorbereitung für den
AusbauRechter Seitendeckel Siehe unter “SITZ, KRAFTSTOFFTANK
UND SEITENDECKEL”.
1 Schraube (Funkenlöscher) 3
2 Funkenlöscher 1
3 Mutter (Schalldämpfer) 2
4 Schraube (Schalldämpfer) 1
5Schalldämpfer
1
1
POT D’ÉCHAPPEMENT
Déposes à effectuer:
1
Dépose du pot d’échappement
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DÉPOSE DU POT D’ÉCHAPPE-
MENT
Préparation à la dépose Cache latéral droit Se reporter à “SELLE, RÉSERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATÉ-
RAUX”.
1 Boulon (pare-étincelles) 3
2 Pare-étincelles 1
3 Écrou (pot d’échappement) 2
4 Boulon (pot d’échappement) 1
5 Pot d’échappement 1
1
POT D’ÉCHAPPEMENT
SCHALLDÄMPFER
Page 184 of 442
4 - 3
ENG
CARBURETOR
CARBURETOR
Extent of removal:
1
Carburetor removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR REMOVAL
Preparation for removal Fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
1 Fuel hose 1
2 Over flow hose 1
3 Air vent hose 2
4 Starter plunger 1
5 Carburetor top cover 1
6 Clamp (air cleaner joint) 1 Loosen the screw (air cleaner joint).
7 Clamp (carburetor joint) 2 Loosen the screws (carburetor joint).
8Carburetor
1
1