Page 297 of 442

4 - 59
ENG
DEMONTAGEPUNKTE
Rotor
1. Demontieren:
lMutter (Rotor) 1
lUnterlegscheibe 2
Schwungradabzieher 3verwenden.
2. Demontieren:
lRotor 1
Schwungradabzieher 2verwenden.
Rotorhalter:
YS-01880-A/90890-01701
Schwungradabzieher:
YU-33270-B/90890-01362
PRÜFEN
Lichtmaschinenrotor
1. Kontrollieren:
lRotor-Innenfläche a
lStator-Außenfläche b
Beschädigung ® Kurbelwellenschlag
und Kurbelwellenlager kontrollieren.
Lichtmaschinenrotor und/oder Stator
gegebenenfalls erneuern.
Scheibenfeder
1. Kontrollieren:
lScheibenfeder 1
Beschädigung ® Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lichtmaschinenrotor
1. Montieren:
lStator 1
lSchraube (Stator)
lKabelführung
lSchraube (Kabelführung) 2
lAufnahmespule 3
lSchraube (Aufnahmespule)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)LT
T R..7 Nm (0,7 m · kg)LT
T R..10 Nm (1,0 m · kg)LT
MAGNÉTO CDI
LICHTMASCHINENROTOR
PIÈCES À DÉPOSER
Rotor
1. Déposer:
lÉcrou (rotor) 1
lRondelle plate 2
Se servir d’une clé à sangle 3.
2. Déposer:
lRotor 1
Utiliser l’extracteur de volant magnétique
2.
Clé à sangle:
YS-01880-A/90890-01701
Extracteur de volant magnétique:
YU-33270-B/90890-01362
INSPECTION
Magnéto CDI
1. Examiner:
lSurface intérieure du rotor a
lSurface extérieure du stator b
Endommagement ® Contrôler la déforma-
tion du vilebrequin et le palier de vilebrequin.
Si nécessaire, remplacer la magnéto CDI et/
ou le stator.
Clavette demi-lune
1. Examiner:
lClavette demi-lune 1
Endommagement ® Remplacer.
ASSEMBLAGE ET REPOSE
Magnéto CDI
1. Installer:
lStator 1
lBoulon (stator)
lGuide de fil
lVis (guide de fil) 2
lBobine d’excitation 3
lBoulon (bobine d’excitation)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)LT
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)LT
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)LT
Page 298 of 442
4 - 60
ENGCDI MAGNETO
2. Install:
lWoodruff key 1
lRotor 2
NOTE:
lClean the tapered portions of the crankshaft
and rotor.
lWhen installing the woodruff key, make sure
that its flat surface a is in parallel with the
crankshaft center line b.
lWhen installing the rotor, align the keyway of
the rotor with the woodruff key.
3. Install:
lPlain washer 1
lNut (rotor) 2
Use the sheave holder 3.
Sheave holder:
YS-01880-A/90890-01701
T R..80 Nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb)
4. Install:
lDowel pin
lGasket
lLeft crankcase cover
lBolt (left crankcase cover)
NOTE:
Tighten the screws in stage, using a crisscross
pattern.
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
5. Connect:
lCDI magneto lead
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
Page 299 of 442

4 - 60
ENG
MAGNÉTO CDI
LICHTMASCHINENROTOR
2. Montieren:
lScheibenfeder 1
lRotor 2
HINWEIS:
lKegelförmige Teile der Kurbelwelle und des
Rotors reinigen.
lBei der Montage der Scheibenfeder sicher-
stellen, daß sich ihre flache Seite a parallel
zur Kurbelwellen-Mittellinie b befindet.
lBei der Montage des Rotors die Nut des
Rotors auf die Scheibenfeder ausrichten.
3. Montieren:
lUnterlegscheibe 1
lMutter (Rotor) 2
Rotorhalter 3 verwenden.
Rotorhalter:
YS-01880-A/90890-01701
T R..80 Nm (8,0 m · kg)
4. Montieren:
lPaßhülse
lDichtung
lKurbelgehäusedeckel (links)
lSchraube (linker Kurbelgehäusedeckel)
HINWEIS:
Schrauben schrittweise über Kreuz festziehen.
5. Anschließen:
lLichtmaschinenrotor-Kabel
Siehe unter “KABELFÜHRUNGSDIA-
GRAMM” in KAPITEL 2.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
2. Installer:
lClavette demi-lune 1
lRotor 2
N.B.:
lNettoyer la partie conique du vilebrequin et le
rotor.
lEn montant la clavette demi-lune, s’assurer que
sa surface plane a est parallèle à la ligne centrale
du vilebrequin b.
lMonter le rotor en veillant à aligner la rainure
pour clavette et la clavette demi-lune.
3. Installer:
lRondelle plate 1
lÉcrou (rotor) 2
Se servir d’une clé à sangle 3.
Clé à sangle:
YS-01880-A/90890-01701
T R..80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
4. Installer:
lGoujon
lJoint
lDemi-carter gauche
lBoulon (demi-carter gauche)
N.B.:
Serrer les vis par étapes et en suivant un ordre
entrecroisé.
5. Connecter:
lFil de magnéto CDI
Se reporter à “CHEMINEMENT DES
CÂBLES” au CHAPITRE 2.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 300 of 442
4 - 61
ENGENGINE REMOVAL
ENGINE REMOVAL
Extent of removal:1 Engine removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
ENGINE REMOVAL
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the frame.
Seat, fuel tank and side covers Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Muffler Refer to “MUFFLER” section.
Clutch cable Disconnect at engine side.
Spark plug cap
Disconnect the CDI magneto
lead.
Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Page 301 of 442

ENG
4 - 61
DÉPOSE DU MOTEUR
MOTOR AUSBAUEN
MOTOR AUSBAUEN
Demontage-Arbeiten:1 Motor ausbauen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
MOTOR AUSBAUEN
Vorbereitung für den
AusbauMaschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Rahmen sicher abstellen.
Sitz, Kraftstofftank und Seiten-
deckelSiehe unter “SITZ, KRAFTSTOFFTANK
UND SEITENDECKEL”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
Schalldämpfer Siehe unter “SCHALLDÄMPFER”.
Kupplungszug Von der Motorseite demontieren.
Zündkerzenstecker
Lichtmaschinenrotor-Kabel
abtrennen.
Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in
KAPITEL 3.
DÉPOSE DU MOTEUR
Déposes à effectuer:1 Dépose du moteur
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DÉPOSE DU MOTEUR
Préparation à la dépose Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le cadre.
Selle, réservoir de carburant et
caches latérauxSe reporter à “SELLE, RÉSERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATÉ-
RAUX”.
Carburateur Se reporter à “CARBURATEUR ET CLA-
PET FLEXIBLE”.
Pot d’échappement Se reporter à “POT D’ÉCHAPPEMENT”.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
Capuchon de bougie
Déconnecter le fil de magnéto CDI.
Vidanger l’huile de moteur. Se reporter à “CHANGEMENT DE
L’HUILE DE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Page 302 of 442
4 - 62
ENGENGINE REMOVAL
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
1 Drive sprocket cover 1
2 Bolt (drive sprocket) 2
Refer to “REMOVAL POINTS”. 3 Drive sprocket holder 1
4 Drive sprocket 1
5 Shift pedal link 1
6 Crankcase breather hose 1
7 Engine bracket (upper) 1
8 Engine skidplate 1
9 Engine bracket (front) 1
10 Engine mounting bolt (rear) 2
11Engine
1Refer to “REMOVAL POINTS”.
1
Page 303 of 442
ENG
4 - 62
DÉPOSE DU MOTEUR
MOTOR AUSBAUEN
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
1 Antriebsritzel-Deckel 1
2 Schraube (Antriebsritzel) 2
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”. 3 Antriebsritzel-Halter 1
4 Antriebsritzel 1
5 Schalthebel-Gelenk 1
6 Kurbelwellenentlüftungsschlauch 1
7 Motorhalterung (oben) 1
8 Ölwannenschutz 1
9 Motorhalterung (vorne) 1
10 Motorbefestigungsschraube (hinten) 2
11Motor
1Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
1
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
1 Cache de pignon menant 1
2 Boulon (pignon menant) 2
Se reporter à “PIÈCES À DÉPOSER”. 3 Support de pignon menant 1
4 Pignon menant 1
5 Tige de pédale de sélecteur 1
6 Reniflard de carter 1
7 Support de moteur (haut) 1
8 Cache inférieur du moteur 1
9 Support de moteur (avant) 1
10 Boulon de montage du moteur 2
11 Moteur 1 Se reporter à “PIÈCES À DÉPOSER”.
1
Page 304 of 442
4 - 63
ENGENGINE REMOVAL
REMOVAL POINTS
Drive sprocket
1. Remove:
lBolt (drive sprocket)
lDrive sprocket holder 1
lDrive sprocket 2
lDrive chain 3
NOTE:
Remove the drive sprocket together with the
drive chain.
Engine removal
1. Remove:
lEngine 1
From left side.
NOTE:
Make sure that the couplers, hoses and cables
are disconnected.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Engine installation
1. Install:
lEngine 1
Install the engine from left side.
lEngine mounting bolt (rear) 2
lEngine bracket (front) 3
lBolt (engine bracket) 4
lEngine mounting bolt (lower) 5
lEngine mounting bolt (front) 6
lEngine bracket (upper) 7
lBolt (engine bracket) 8
lEngine mounting bolt (upper) 9
T R..40 Nm (4.0 m · kg, 29 ft · lb)
T R..40 Nm (4.0 m · kg, 29 ft · lb)
T R..40 Nm (4.0 m · kg, 29 ft · lb)
T R..40 Nm (4.0 m · kg, 29 ft · lb)
T R..40 Nm (4.0 m · kg, 29 ft · lb)
T R..40 Nm (4.0 m · kg, 29 ft · lb)