Page 57 of 302

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine I$T.UIMET,JA TURVAVVDT , ' SEAT AND,SEAT BELTS
Paantukien irrottaminen HG26B -A
Irrota paantuki vetamalla sita ylospa in lukitusnuppi sisaan painettuna.
Paantukien asentaminen paikoillen Katso etta tuki on oikeaan suuntaan , Tyonna tuki istuinnojaan painaen sa
malla lukitusnuppia nuolen osoittamaan suuntaan . Varmista, etta lukitusnuppi on
k uvan osoittamassa oikeassa asennossa .
Veda sitten
paantukea ylospain var
mistaaksesi ettei se irtoa.
& VAROITUS (1) Saada paantuet huolellisesti aina ennen ajoa, IIman tai huonosti saadetyin paantuin ajaminen on vaarallista,
(2) Etu-ja takaistuinten paantuet ovat muodoltaan erilaiset, ala sekoita nllta keskenaan . Etuistuinten tuet ovat suuremmat ja paksummat.
62
69E0166
69E0171
Removal of headrestraints EG26B-A
To remove the head restraints, fully pull up the headrestraint with the height adjusting knob pushed in_
To remount the head restraints, first con
firm that they are facing the correct direction, and then insert them into the seatback while pressing the height
adjusting knobs in the direction indicate d by the arrows. Confirm that the h eight-adjusti ng knobs are correct as shown in the illustration, and also pull up on the head restraints to confirm that they do not come out of the seatback.
& CAUTION (1) It is dangerous to drive without or badly adjusted headrestraints installed; always have them correctly mounted when using the vehicle. (2) The headrestraints for the front and rear seats differ in
shape.
When installing headrestraints, be sure not to confuse the front and rear seat headrestraints. The headrestraints for the front seat are larger in both height and
thickness.
Page 58 of 302

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 'ISTUIMET JA TURVAVVOT ' " ." .", SEAT AND SEAT BELTS , '.' . , " .. " . , '
Turvavyot
Ajajan ja matkustajien turvallisuuden kannalta mahdollisen onnettomuuden sattuessa on suositeltavaa etta turvavoita
kaytetaan seka tie-etta maastoajossa,
& VAROITUS (1) Yhta turvavyota voi kayttaa vain yksi hen kilo kerrallaan, Toisin menetteleminen saattaa olla vaarallista, (2) Lantiovyota ei saa pitaa vatsan kohdalla, Onnettomuuden sattuessa se saattaa painaa akillisesti vatsaa vastaan ja lisata vahingoittumisen vaaraa, (3) Turvavyon olkaosaa ei saa pitaa kainalossa eika missaan muussakaan sopimattomassa paikassa, (4) Poistakaa vyosta kaikki kaanteet ja solmut ennen kayttoa, (5) Turvavyo antaa kantajallen suurimman mahdollisen suojan vain jos selkanoja on pystyasennossa, Jos istuinnoja on taaksepain kallellaan, on suurempi vaara etta matkustaja liukuu vyon alia, etenkin etukolarissa. Vyo saattaa nain vahingoittaa hanta tai han Iyo itsensa kojelautaan tai istuinnojaan.
Seat belts fG28A·D
To protect you and your passengers in the event of an accident,
it is recommended that the seat belts be worn by all occupants during vehicle use both on-and off-road. Seat belt should be
worn correctly.
& CAUTION (1) One seat belt should be used by only one person. Doing otherwise can be dangerous. (2) Never wear the lap belt across your abdomen. During accidents it can press sharply against abdomen and increase the risk of injury. (3) Never wear the shoulder portion of the seat belt under the arm or other out of position location. (4) Remove any twists when using the belt. (5) The seat belt will provide maximum protection for its wearer if the recliner seat back is placed in fully upright position. When the seat back is reclined, there is greater risk that the passenger will slide under the belt, especially in a forward impact accedent, and may be injured by the belt or by striking the instrument panel or seatbacks.
63
Page 59 of 302

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 'ISTUIMET JA TURVAVVOT' ,,':', .,' ",' . ' SEAT AND SEAT 'B~LTS' " . .. ~ ,. .
3-pisteturvavyo (Rullaturvavyo)
Tiimiin tyyppinen vyb ei vaadi pituuden siiiitbii. Vybn ollessa
kiiytbssii se mybtiiilee kiiyttiijiin liikkeitii, mutta iikillisen, voi
makkaan iskun vaikutuksesta se lukkiutuu automaattisesti pi
tiien kayttiijan paikoillaan .
KIINNITYS
Tybntakaa vastakappale lukkosolkeen,
kunnes se naksahtaa .
& VAROITUS (1) Laittakaa turvavyon alahihna
aina niin alas lantion kohdalle
kuin mahdollista,
(2) Varmistakaa,
etteivat hihnat ole kierteella.
Siiatakiia Ibysyys vetamalla vybta varo·
vasti .
64
3-point type seat belt (with emergency locking
mechanism)
This type of belt requires no length adjustment. Once worn, the
belt adjusts itself to the movement of wearer, but in the event of a sudden or strong shock , the belt automatically locks to hold the wearer's body.
TO FASTEN
Insert the plate into the buckle until it snaps .
& CAUTION (1) Always position the lap portion of belt as low on the hip bones as possible.
(2) The seat belts must not be twisted when worn.
Pull the belt slightly to adjust looseness as desired.
Page 60 of 302

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ISTUIMET JATURVAVYOT .' ,", SEAT-AND SEAT BELTS : , '" ' , 1
AVAAMINEN
Painakaa soljessa olevaa painiketta pitiien toisella kiidellii levystii kiinni.
HUOM Vyon kelautuessa automaattisesti takai
sin pitiikiiii levystii kiinni, jotta liike ei olisi liian nopea .
Lantiovyot
Lantiovyo siiiidetiiiin pitiimiillii vyotii ja lukkolevyii oikeassa kulmassa toisiinsa niihden ja sitten vetiimiillii vyotii kuvan
mukaan tiukasti kiiyttiijiin ympiirille.
1-Kiristys 2-,Loysiitkiiii
Ottakaa lukkolevy kiiteenne ja tyontiikiiii se solkeen, kunnes kuuluu "naksahdus".
HUOM Keskilantiovyon soljessa ja laatassa on
merkki "CENTER".
Tarkastakaa merkintii ennen kuin
kiiytiitte keskilantiovyotii.
2 69P0137
TO UNFASTEN
Hold the plate and push the button on
the buckle.
NOTE
As the belt retracts
automatically, keep
the plate held while retracting so that the
belt stows slowly.
Lap belts
The lap belts should be adjusted by holding the belt and latch plate at right angles to each other, and then pulling
the belt as shown in the illustration to a
snug fit around the occupant.
1-Tighten 2-Loosen
Holding the latch plate by hand, insert
the latch plate into the buckle until a "click" is heard.
NOTE
The
buckle and plate of the centre lap
belt are marked with "CENTER".
Be sure to check the marking before
wearing the centre lap belt.
65
Page 61 of 302

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine Saadettava turvavyon
ylakiinnitys (etuistuimet)* HG08C·A
Turvavybn ylakiinnityskohdan korkeus
on saadettavissa viiteen eri asentoon.
1 - Veda
lukkonappulasta
2-Liikuta turvavybn kiinnityskohtaa ylbs tai alas parhaaksi
katsomaasi asentoon ja vapauta nappula. Varmista, etta
turvavybn kiinnityskohta lukkiutuu tukevasti.
& VAROITUS Saataessasi turvavyon ylakiinnitysta aseta se asentoon.
joka on tarpeeksi korkealla. Vyon on yllettava kunnolla
olkapaan yli. mutta se ei saa koskettaa kaulaa.
lasten istuin HG28B·A
Lasta kuljetettaessa on aina kaytettavii hanen kokoaan ja pai
noaan vastaavaa lastenistuinta . Saannbt lastenistuimen sijoittamisesta etu-tai takaistuimelle vaihtelevat eri maissa. Noudata
aina voimassa olevia saannbksia .
66
69A0065
Adjustable seat belt anchor
(front seats)* EG08C·A
The seat belt anchor height can be adjusted to one of five positions.
1 - Pull the
lock knob.
2-Slide the seat belt anchor up or down to the position that best fits your body and release the knob.
Make sure that a click is heard and that the seat belt anchor is locked firmly.
& CAUTION When adjusting the seat belt anchor. set it at a position that is sufficiently high so that the belt will make full contact with your shoulder but will not touch your neck.
Child restraint EG28B·B
W.hen transporting children in your vehicle, some type of child restraint system should always be used according to the size of the child. This is required by law in most countries.
This is reguired by law in most countries.
The regulations concerning driving with children in the front seat may differ from country to country. It is recommended that you obey the pertinent regulations.
Page 62 of 302

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine VA ROITUS (1) Onnettomuustilastojen mukaan lasten on turvallisempaa istua takana kuin edessa, Siksi Mitsubishi Motors Corporation suosittelle lasten kuljettamista takaistuimella. (2) Aikuisen syli ei ole missaan tapauksessa lapsenistuimen korvike. Huolehdi lapsesi turvallisuudesta hankkimalla hanelle oikein mitoitettu istuin.
Vauvat ja pienet lapset
Vauvat kuljetetaan vauvakorissa. Pienilla
lapsilla on oltava turvaistuin. Lapsen
istuimen on vastattava lapsen kokoa ja
painoa seka sovittava kunnollisesti au
ton istuimeen. TURVALLlSUUDEN TAKIA LAPSENISTUIMEN PAIKKA ON TAKAISTUIMELLA. Asentaessasi istuinta paikoilleen . lue
huolellisesti valmistajan antamat ohjeet.
Kun istuin
ei ole kaytossa, kiinnita se turvavyolla tai ota po is autosta.
WARNING (1) Accident statistics indicates that children are safer when properly restrained in the rear seat rather than in the front seat. Accordingly, Mitsubishi Motors Corporation recommends the child be restrained in the rear seat.
(2) Holding a child in your arms is no substitute for a restraint system. Failure to use a proper restraint system can result in severe or fatal injury to your child.
69TO082
Infants and small children
For infants small enough for infants
seats, an infant carrier should be used.
For small children whose height when seated allows the shoulder belt to lie in contact with the face or the throat. a
child seat should be used . No more than
one restraint device or fixing to be used
by more than one child.
Th e child restraint system should be
appropriate
for your child's weight and
height and properly fit the vehicle . For a
higher degree of safety, TH E CH I LD
RESTRAINT SYSTEM SHOULD BE INSTALLED IN THE REAR SEAT.
When installing a child restraint system,
refer
to the instructions provided by the
manufacturer of the restraint system.
Failure to
do so can result in severe or
fatal injury to your child. When not in
use , keep your child or infant seat se
cured with the seat belt or remove it from the vehicle in order to prevent injury to
your child. 67
Page 63 of 302

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ISTUIMET JA TURVAvYOT . SEAT AND SEAT BELTS
HUOM Ennen istuimen ostamista sovita sita kunnolla autosi takaistui
melle. Joidenkin lastenistuimen kiinnittaminen luotettavasti turvavoimin saattaa olla vaikeata. Jos istuin turvavoiden kiinnityksen jalkeen liukuu istuintyynyn mukana , valitse toisenlainen turvaistuin.
Isommat lapset Myos isompien lasten paikka on takaistuimella. He kayttavat
yhdistelmavoita. Lantiovyo kiinnitetaan tiukasti lantioluun korkeudelle, ei ylemmaksi. Vatsan korkeudella oleva vyo saattaa
vahingoittaa lasta onnettomuuden sattuessa.
& VAROITUS (1) lapset. jotka eivat ole voilla kiinni. saattavat lentaa
ulos onnettomuuden sattuessa. (2) lapset. jotka eivat ole voilla kiinni. saattavat lyOda muita ihmisia jotka ovat.
68
NOTE Before purchasing a child seat or infant carrier, try installing it in
the rear seat to assure a good fit Due to the location of the seat
belt buckles in the seat cushion, it may be difficult to securely
install some child restraint systems.
If the child restraint system can be pulled forward easily on the seat cusion after the belt has been tightened, choose another child restraint system.
Older children Children who have outgrown child restraint system should be
seated in the rear seat and wear combination lap shoulder belt The lap belt should be snug and positioned low on the abdomen so that it is below the top of the hip-bone . Otherwise,
the belt could intrude into the child's abdomen during an
accident and cause personal injury.
& CAUTION (1) Children who aren't buckled up can be thrown out of the vehicle in an accident,
(2) Children who aren't buckled up can strike other people who are.
Page 64 of 302

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine ·ISTUIMET JATURVAVYOT SEAT AND SEAT BELTS
Raskaana
olevat naiset HG2BC·A
VA ROITUS Mitsubishi Motors Corporation suosittelee, etta ras
kaana olevat naiset kayttavat turvavoita. Tama ilman muuta vahentaa vahingoittumisvaaraa onnettomuustilanteessa, mita tulee aitiin ja viela syntymattomaan lapseen . LantiovyOta tulee kayttaa niin alhaalla kuin
mahdollista koko raskauden ajan.
Turvavoiden tarkastus HG2BD ·A
( 1 ) Tark is ta, ettei vyossa ole re pe amia, ette i se ol e kulunut ta i
h a nka utunut. M eta llio sissa ei saa olla murtumia tai
vaanty m ia. Vaihda viallinen vyo va litto masati .
( 2 ) Puhdista likaantunut vyo neutraalill a pes uaineell a ja la m pimalla ve d ella. Huuhtele vyo huo le llisesti ja ann a sen
k u iv u a vaij oisassa paik ass a. Ala va lk aise ta i va rja a vyota
. u ud elle en . Nam a toimenpiteet h eik entavat vyon
omina isuuks ia.
& VAROITUS Kaikki turvavoiden osat, kelat ja ki innitysosat mukaan lukien, on tarkastettava valtuutetulla edustaj alia aina onnettomuuden jalkeen. Suosittelemme, etta onnettomuudessa kaytossa olleet turvavyot vaihdetaan aina
uusiin (ellei onnettomuusole pieni ja voissa ei nay
vaurioita ja ne toimivat moitteettomasti).
Pregnant women restraint
WARNING
EG2BC·A
Mitsubishi Motors Corporation recommends that pregnant women use the available seat belts. This will reduce the likelihood of injury to both the woman and
the unborn child. The lap belt should be worn as low as
possible throughout the pregnancy.
Seat belt inspection FG2BD·A
(1) Check the belts fo r cuts, w orn or frayed w ebbing and for crack ed or defo rm ed m eta ll ic par ts . Rep lace the belts i f defective. (2) A dirty belt should b e c leaned with n eutral d ete rgent in warm wate r. Afte r rin sing in wate r, le t it dry in the s had e. Do not atte m pt to bl eac h or re -d ye the belts because thi s affects their ch arac teris ti cs .
& CAUTION All seat belt assemblies including retractors and attaching hardware should be inspected by an authorized MITSUBISHI dealer after any collision. We recommend that seat belt. assemblies in use during a collision be replaced unless the collision was minor and the belts show no damaQe and continue to operate properly.
69