Page 273 of 676
267
4 4-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Funcionamento de cada componente
Para veículos vendidos em Israel
Page 274 of 676
2684-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Para veículos vendidos na Sérvia
Page 275 of 676

269
4 4-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
Funcionamento de cada componente
AVISO
Medidas de prevenção relativas
às interferências com dispositi-
vos eletrónicos
As pessoas com pacemakers
cardíacos implantados e pacemak-
ers de terapia, pacemakers de tera-
pia de ressincronização cardíaca
ou cardioversores desfibriladores
implantados devem manter uma
distância razoável das antenas do
sistema de chave inteligente para
entrada e arranque. (P.223)
As ondas de rádio podem afetar o
funcionamento de tais dispositivos.
Caso seja necessário, a função de
entrada pode ser desativada. Para
mais detalhes sobre a frequência e
emissão de ondas de rádio, con-
sulte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autor-
izado ou qualquer reparador da sua
confiança. Consulte o seu médico
para saber se deve desativar a
função de entrada.
Os utilizadores de outros dispositi-
vos médicos, para além dos pace-
makers cardíacos implantados e
pacemakers de terapia, pace-
makers de terapia de ressincroniza-
ção cardíaca ou cardioversores
desfibriladores implantados, devem
contactar os fabricantes desses
dispositivos a fim de obter informa-
ções relativamente ao funciona-
mento desses dispositivos sob a
influência de ondas de rádio.
As ondas de rádio poderão ter efei-
tos inesperados no funcionamento
de tais dispositivos médicos.
Para obter mais informações, con-
tacte um concessionário Toyota auto-
rizado, reparador Toyota autorizado
ou qualquer reparador da sua con-
fiança.
Page 276 of 676

2704-3. Ajustar os bancos
4-3.Ajustar os bancos
Banco manual
1Alavanca de ajuste da posição
do banco.
2Alavanca de ajuste do ângulo
do encosto do banco.
Banco elétrico
1Interruptor de ajuste da posição
do banco.
2Interruptor de ajuste do ângulo
do encosto do banco.
3Interruptor de ajuste do ângulo
do assento do banco (à frente)
(apenas banco do condutor).
4Interruptor de ajuste vertical em
altura (apenas banco do condu-
tor).
5Interruptor de ajuste do apoio
lombar (apenas banco do con-
dutor).
Quando ajustar o banco
Tenha cuidado quando ajustar a posição
do banco para se certificar que o encosto
de cabeça não toca no tejadilho.
Bancos da frente
Os bancos podem ser ajusta-
dos (longitudinalmente, verti-
calmente, etc.). Ajuste o banco
para uma postura correta de
condução.
Procedimento de ajuste
AVISO
Quando ajustar a posição do
banco
Tenha cuidado quando ajustar a
posição do banco para se certificar
de que não vai ferir os outros pas-
sageiros com o banco em movi-
mento.
Page 277 of 676

271
4 4-3. Ajustar os bancos
Funcionamento de cada componente
Puxe a alavanca de ajuste do
ângulo do encosto do banco , e
ajuste o ângulo do encosto do
banco.
AVISO
Não coloque as suas mãos por
baixo do banco ou perto das peças
que se movimentam a fim de evitar
ferimentos.
Poderá entalar as mãos ou os
dedos no mecanismo do banco.
Certifique-se de que deixa espaço
suficiente para que não fique com
os pés presos.
Apenas banco manual: Depois de
ajustar o banco, certifique-se de
que este fica trancado.
Ajuste do banco
Para reduzir o risco de deslizar por
baixo da faixa abdominal do cinto de
segurança durante uma colisão, não
recline o banco mais do que o neces-
sário.
Se o banco estiver demasiado recli-
nado, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar para além
dos quadris e apertar demasiado o
abdómen ou a faixa do ombro do
cinto de segurança pode entrar em
contacto com o seu pescoço, aumen-
tando o risco de morte ou de ferimen-
tos graves em caso de acidente.
Não deve efetuar ajustes enquanto
conduz, uma vez que o banco pode
mover-se inesperadamente e o con-
dutor pode perder o controlo do veí-
culo.
Bancos traseiros
Os ajustes de reclinação e
rebatimento dos encostos dos
bancos podem ser feitos utili-
zando a alavanca.
Ajuste
AVISO
Quando mover o encosto do
banco
Cumpra com as seguintes precau-
ções.
O não cumprimento das mesmas
pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
Mantenha os passageiros a salvo
de serem atingidos pelo encosto do
banco.
Não coloque as mãos perto dos
componentes em movimento nem
entre os bancos e não permita que
nenhuma parte do seu corpo fique
presa.
A
Page 278 of 676

2724-3. Ajustar os bancos
Antes de rebater os encostos
dos bancos
1Estacione o veículo num local
seguro.
Aplique firmemente o travão de estacio-
namento (P.326) e coloque a alavanca
das velocidades na posição P. (P.322)
2Ajuste a posição do banco da
frente e o respetivo ângulo do
encosto do banco. (P.270)
Dependendo da posição do banco da
frente, se o encosto estiver rebatido
para trás, este pode interferir com o
movimento do banco traseiro.
3Baixe o encosto de cabeça do
banco traseiro. (P.276)
4Acondicione o apoio de braços
do banco traseiro se este estiver
puxado para fora. (P.484)
Este passo não é necessário quando
mover apenas o banco do lado
esquerdo.
Rebater os encostos dos bancos
Quando puxar a alavanca de ajuste
do ângulo do encosto do banco rebata o respetivo encosto.
Voltar a colocar os encostos
dos bancos traseiros nas suas
posições originais
Para evitar que o cinto de segu-
rança fique preso entre o banco e o
interior do veículo, passe o cinto de
segurança por fora da guia e,
de seguida, volte a colocar o
encosto do banco na posição de
trancamento.
AVISO
Depois de ajustar o banco, certifi-
que-se de que este fica trancado.
Se o encosto do banco não estiver
devidamente trancado, a marca
vermelha fica visível. Certifique-se
de que a marca vermelha não está
visível.
Rebater os encostos dos
bancos traseiros
AVISO
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas poderá
resultar em morte ou ferimentos graves.
Quando rebater os encostos dos
bancos traseiros
Não tente rebater os encostos dos
bancos enquanto conduz.
Pare o veículo num piso nivelado,
aplique o travão de estacionamento
e coloque a alavanca seletora de
velocidades em P.
Não permita que ninguém se sente
num encosto de banco rebatido nem
no compartimento da bagagem
enquanto conduz.
A
A
Page 279 of 676

273
4 4-3. Ajustar os bancos
Funcionamento de cada componente
*: Se equipado
Memorizar a posição de con-
dução
1Certifique-se de que a alavanca
das velocidades está em P.
2Coloque o interruptor Power em
ON (LIG.)
3Ajuste a posição do banco do
condutor para a posição preten-
dida.
4Enquanto prime a tecla “SET”,
prima a tecla “1” ou “2” até soar
o sinal sonoro.
Se a tecla selecionada já tiver sido pre-
definida, a posição anteriormente regis-
AVISO
Não permita que as crianças
entrem para o compartimento de
bagagem.
Não movimente um banco traseiro
se este estiver ocupado.
Tenha cuidado para não ficar com
os pés ou as mãos presos em com-
ponentes em movimento ou nas
juntas dos bancos durante o seu
movimento.
Não permita que as crianças movi-
mentem o banco.
Depois de colocar os encostos
dos bancos traseiros na posição
mais vertical possível
Certifique-se de que o encosto do
banco está seguro e trancado na
sua devida posição, empurrando-o
ligeiramente para trás e para a
frente.
Se o encosto do banco não estiver
devidamente trancado, a marca
vermelha fica visível. Assegure-se
de que a marca vermelha não está
visível.
Certifique-se de que os cintos de
segurança não estão torcidos nem
presos no encosto do banco.
Memorização da posição
de condução*
Esta funcionalidade ajusta
automaticamente a posição do
banco do condutor de acordo
com as suas preferências.
A sua posição de condução
preferida (posição do banco do
condutor) pode ser memori-
zada e selecionada pressio-
nando uma tecla.
Pode memorizar duas posi-
ções de condução.
Pode registar a sua posição de
condução preferida na chave
eletrónica para depois a sele-
cionar.
Registar/selecionar a posi-
ção de condução
Page 280 of 676

2744-3. Ajustar os bancos
tada será substituída.
Selecionar uma posição de
condução
1Verifique se a alavanca das
velocidades está em P.
2Coloque o interruptor Power em
ON (LIG.)
3Prima uma das teclas para sele-
cionar a posição de condução
pretendida até soar o sinal
sonoro.
Interromper a seleção da posição a
meio
Realize uma das seguintes:
Prima a tecla “SET”.Prima as teclas “1” ou “2”.
Acione um dos interruptores de ajuste
do banco.
Posições que podem ser memori-
zadas (P.270)
É possível registar as posições ajusta-
das, exceto as que foram ajustadas com
o interruptor do apoio lombar.
Utilizar a memorização da posição
de condução depois de colocar o
interruptor Power em OFF (desli-
gado)
As posições registadas podem ser ati-
vadas até 180 segundos após a porta
do condutor ter sido aberta e outros 60
segundos após ter sido, novamente,
fechada.
Para utilizar corretamente a memo-
rização da posição de condução
Se o banco já estiver na posição mais
afastada possível e for acionado na
mesma direção, a posição memorizada
pode ser ligeiramente diferente quando
for selecionada.
Quando selecionar a posição de
condução
Tenha cuidado quando selecionar a
posição de condução para que os
encostos de cabeça não toquem no
tejadilho.
Quando a bateria de 12 volts for
desligada
As posições memorizadas serão elimi-
nadas.
Registo
Registe a sua posição de condução
na tecla “1” ou “2” antes de fazer o
seguinte:
Tenha na sua posse apenas a
chave que pretende registar e, de
AVISO
Precauções com o ajuste do
banco
Tenha cuidado durante o ajuste do
banco para que este não embata con-
tra os passageiros dos bancos trasei-
ros e para não comprimir o seu corpo
contra o volante da direção.
Registar/selecionar/cance-
lar uma posição de condu-
ção numa chave eletrónica
(função de seleção de
memória)