Page 321 of 519

3195-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
5
Équipements intérieurs
C-HR_OM_USA_OM10569D
■Information sur les services Safety Connect
●Il n’est pas possible de passer des appels téléphoniques utilisant la
technologie Bluetooth
® du véhicule lors d’une connexion Safety Connect.
● Safety Connect est disponible depuis l’automne 2009 sur une sélection de
modèles Toyota (uniquement sur le terri toire continental des États-Unis). Le
contact avec le centre d’assistance Safety Connect dépend de l’état
opérationnel de l’équipement de télécommuni cation, de la disponibilité de la
connexion cellulaire, et de la réception du signal GPS, lesquels peuvent
restreindre la capacité de joindre le centre d’assistance ou de recevoir l’aide
des services d’urgence. Une inscription et un Contrat d’abonnement aux
services télématiques sont obligatoires. Diverses durées d’abonnement
sont disponibles; les frais varient selon le lieu et la durée d’abonnement
choisie.
● Les services Notification automatique de collision, Assistance d’urgence et
Localisation du véhicule volé sont disponibles aux États-Unis (y compris
Hawaï et Alaska), à Porto Rico et au Canada, et le service Assistance
routière améliorée est disponible aux États-Unis, à Porto Rico et au
Canada.
● Les services Notification automatique de collision, Assistance d’urgence,
Localisation du véhicule volé et Assistance routière améliorée ne sont pas
disponibles aux Îles vierges américaines.
Pour les véhicules commercialisés initialement aux Îles vierges
américaines, aucun service Safety Connect n’est fonctionnel à l’intérieur ou
à l’extérieur du territoire des Îles vierges américaines.
● Les services Safety Connect ne sont pas soumis à l’article 255 du
Telecommunications Act, et l’équipement n’est pas compatible avec le
système ATS.
■ Langues
Le centre d’assistance Safety Connect offrira une assistance dans plusieurs
langues. Le système Safety Connect offrira des messages vocaux en
anglais, espagnol et français. Lorsque vous vous inscrivez, veuillez préciser
la langue souhaitée.
■ Lorsque vous communiquez avec le centre d’assistance
Il peut s’avérer impossible de communiquer avec le centre d’assistance si le
réseau est occupé.
Page 322 of 519

3205-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
C-HR_OM_USA_OM10569D
Dès lors que vous mettez le contacteur de démarrage sur “ON”
(véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres”) ou en mode DÉMARRAGE (véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains libres”), le témoin indicateur rouge
s’allume pendant 2 secondes puis s’éteint. Ensuite, la lampe témoin
verte s’allume, signalant que le service est actif.
Les séquences suivantes des lampes témoins indiquent des
conditions d’utilisation particulières du système:
●Lampe témoin verte allumée = Service actif
● Lampe témoin verte clignotante = Appel Safety Connect en cours
● Témoin indicateur rouge (sauf au démarrage du véhicule) =
Défaillance du système (prenez contact avec votre concessionnaire
To y o t a )
● Aucune lampe témoin (éteint) = Service Safety Connect inactif
■Notification automatique en cas de collision
En cas de déploiement de l’un des coussins gonflables ou de
collision arrière grave, le système est conçu pour appeler
automatiquement le centre d’assistance. Le préposé en service
reçoit la position du véhicule; il tente alors de parler avec ses
occupants afin d’évaluer le niveau d’urgence. Si les occupants ne
sont pas en mesure de communiquer, le préposé considère
systématiquement l’appel comme étant une urgence. Il
communique avec le prestataire de services d’urgence le plus
proche afin de décrire la situation et lui demander d’envoyer une
assistance sur place.
Témoins indicateurs à DEL Safety Connect
Services Safety Connect
Page 323 of 519

3215-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
5
Équipements intérieurs
C-HR_OM_USA_OM10569D■
Localisation du véhicule volé
Si votre véhicule est volé, Safety Connect pourra travailler avec les
autorités locales afin de les aider à le repérer et le récupérer. Après
avoir porté plainte auprès des services de police, appelez le centre
d’assistance Safety Connect au 1-855-405-6500 aux États-Unis, au
1-877-855-8377 à Porto Rico ou au 1-888-869-6828 au Canada, et
suivez les invites Safety Connect pour lancer la procédure.
En plus d’aider à l’application de la loi en récupérant le véhicule
volé, les données de localisation d’un véhicule équipé de Safety
Connect peuvent, dans certains cas, être partagées avec un tiers
afin de localiser votre véhicule. De plus amples informations sont
disponibles sur Toyota.com aux États-Unis, Toyotapr.com à Porto
Rico et Toyota.ca au Canada.
■Touche d’assistance d’urgence (“SOS”)
En cas d’urgence sur la route, appuyez sur le bouton “SOS” pour
joindre le centre d’assistance Safety Connect. Le préposé en
service déterminera la position de votre véhicule, évaluera le
niveau d’urgence et enverra l’assistance nécessaire.
Si vous appuyez accidentellement sur le bouton “SOS”, informez
l’opérateur du centre d’assistance que vous n’êtes pas confronté à une
situation d’urgence.
■
Assistance routière améliorée
L’assistance routière améliorée ajoute les données GPS au service
d’assistance routière Toyota déjà inclus dans la garantie.
Les abonnés peuvent appuyer sur le bouton “SOS” pour joindre un
opérateur du centre d’assistance Safety Connect, qui pourra
répondre à un grand nombre de besoins, dont notamment:
remorquage, pneu à plat, livraison de carburant, etc. Pour une
description des services Assistance routière améliorée et de leurs
limitations, veuillez consulter les conditions générales de Safety
Connect, disponibles sur Toyota.com aux États-Unis, Toyotapr.com
à Porto Rico et Toyota.ca au Canada.
Page 324 of 519

3225-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
C-HR_OM_USA_OM10569D
Important! Lisez ces informations avant d’utiliser Safety Connect.
■Exposition aux signaux radioélectriques
Le système Safety Connect installé sur votre véhicule est un
émetteur et un récepteur de faible puissance radioélectrique. Il
reçoit et émet aussi des signaux radioélectriques (RF).
En août 1996, la Federal Communications Commission (FCC) a
adopté des lignes directrices et des niveaux de sécurité concernant
l’exposition aux RF pour les téléphones mobiles sans fil. Ces lignes
directrices sont compatibles avec les normes de sécurité déjà
établies par les organisations américaines et internationales de
normalisation suivantes.
●ANSI (American National Standards Institute) C95.1 [1992]
● NCRP (National Council on Radiation Protection and
Measurement) Report 86 [1986]
● ICNIRP (International Commission on Non-Ionizing Radiation
Protection) [1996]
Ces normes s’appuient sur des évaluations complètes des
publications scientifiques pertinentes, tenues régulièrement. Plus
de 120 scientifiques, ingénieurs et médecins provenant
d’universités, d’agences de santé gouvernementales et de
l’industrie ont revu le corpus de recherche disponible afin d’établir
la norme ANSI Standard (C95.1).
La conception du système Safety Connect est conforme aux lignes
directrices de la FCC ainsi qu’à ces normes.
Informations sur la sécurité concernant Safety Connect
Page 325 of 519
3235-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
5
Équipements intérieurs
C-HR_OM_USA_OM10569D
■Certification Safety Connect
Page 326 of 519
3245-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
C-HR_OM_USA_OM10569D
Page 327 of 519

325
6Entretien et soin
C-HR_OM_USA_OM10569D6-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule ..... 326
Nettoyage et protection de l’intérieur du véhicule ...... 331 6-2. Entretien
Prescriptions d’entretien ....................... 334
Entretien général............... 337
Programmes d’entretien et de contrôle antipollution
(contrôle technique) ........ 341
6-3. Entretien à faire soi-même Précautions avec l’entretien à faire soi-même ............. 342
Capot ................................ 345
Positionnement d’un cric d’atelier ........................... 347
Compartiment moteur ....... 348
Pneus ................................ 363
Pression de gonflage des pneus .............................. 373
Jantes ............................... 377
Filtre de climatisation ........ 380
Pile de la clé électronique/ télécommande du
verrouillage centralisé ..... 384
Vérification et remplacement des
fusibles ............................ 388
Ampoules .......................... 392
Page 328 of 519

3266-1. Entretien et soin
C-HR_OM_USA_OM10569D
Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule
●En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie,
les passages de roue et le soubassement pour éliminer les
accumulations de boue et de poussière.
● Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux, comme
une peau de chamois par exemple.
● Pour les taches tenaces, utilisez un shampoing spécial pour
voitures et rincez abondamment à l’eau claire.
● Essuyez toute l’eau de la carrosserie.
● Lorsque vous constatez que l’effet du traitement de protection
commence à s’estomper, appliquez un produit lustrant sur toute la
surface du véhicule.
Si les gouttes d’eau ne perlent plus alors que le véhicule vient d’être lavé,
appliquez un produit lustrant, sur carrosserie froide uniquement (à l’abri du
soleil et de la chaleur).
■Traitement autoréparateur (sur modèles équipés)
La carrosserie du véhicule reçoit un traitement autoréparateur qui la protège
des petites rayures superficielles occasionnées par un lavage en station
automatique, etc.
●Le traitement a une durée de vie de 5 à 8 ans à partir du moment où le
véhicule sort d’usine.
● Le temps nécessaire à la réparation varie en fonction de la profondeur de la
rayure et de la température extérieure.
La durée de réparation peut être abrégée lorsqu’on réchauffe le traitement
par application d’eau chaude.
● Les rayures profondes causées par les clés, les pièces de monnaie, etc., ne
sont pas réparables.
● Ne pas utiliser de produits lustrants contenant des abrasifs.
Pour protéger votre véhicule et le conserver dans son état
d’origine, suivez ces quelques recommandations: