Page 161 of 400

159
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
5
Bezpečnost
Page 162 of 400

160
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy“ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezpečnost
Page 163 of 400
161
Dětské sedačky doporučené společností CITROËN
Skupiny 2 a 3 15 –36 kg
L5
„
RÖMER KIDFIX XP“
Může se upevňovat pomocí úchytů ISOFIX, jimiž je vozidlo vybaveno.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem. Skupiny
2 a 3 15 –36 kg
L6
„BOOSTER GR ACO“
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
CITROËN nabízí řadu schválených dětských sedaček, které se upevňují pomocí tříbodového bezpečnostního pásu ve vozidle.
Skupina 0+: od narození do 13 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Montuje se zády ke směru jízdy.
5
Bezpečnost
Page 164 of 400

162
Umístění dětských sedaček připevňovaných bezpečnostním pásem
V souladu s evropskou legislativou uvádí tato tabulka informace o možnostech montáže dětských autosedaček, které se připevňují bezpečnostním
pásem a jsou homologovány pro univerzální použití (a), v závislosti na hmotnosti dítěte a podle místa ve vozidle.Sedadla Hmotnost dítěte a
přibližný věk
Do 13 kg
(skupiny 0 (b) a
0+)
Přibližně do 1
roku9 –18 kg
(skupina
1
)
Od 1 do cca 3
let15 –25 kg
(skupina
2
)
Od 3 do cca 6
let22–36 kg
(skupina
3
)
Od 6 do cca 10
let
Řada
1 (c) Samostatné
sedadlo, místo spolujezdce
s deaktivovaným airbagem spolujezdce, poloha „ OFF“U UUU
s aktivovaným airbagem
spolujezdce, poloha „ ON“X UF UFUF
S
lavicí,
prostřední sedadlo
s deaktivovaným airbagem spolujezdce, poloha „ OFF“X XXX
s aktivovaným airbagem
spolujezdce, poloha „ ON“X XXX
S lavicí, vnější sedadlo
s deaktivovaným airbagem spolujezdce, poloha „ OFF“U UUU
s aktivovaným airbagem
spolujezdce, poloha „ ON“X UF UFUF
Řada
2 Sedadlo za řidičem
UUUU
Prostřední sedadlo UUUU
Sedadlo za spolujezdcem UUUU
Řada
3 Levé vnější sedadlo
UUUU
Prostřední sedadlo UUUU
Pravé vnější sedadlo UUUU
Výrobce
Bezpečnost
Page 165 of 400
163
SedadlaHmotnost dítěte a přibližný věk
Do 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+)
Přibližně do 1 roku9 –18 kg
(skupina
1
)
Od 1 do cca 3 let15 –25 kg
(skupina
2
)
Od 3 do cca 6 let22–36 kg
(skupina
3
)
Od 6 do cca 10 let
Řada
1 (c) Samostatné
sedadlo
spolujezdce
s elektrickým ovládáním s deaktivovaným
airbagem spolujezdce, poloha „ OFF“ U
UUU
s aktivovaným
airbagem spolujezdce, poloha „ ON“ X
UF UFUF
Sedadlo
spolujezdce
bez seřizování výšky s deaktivovaným
airbagem spolujezdce, poloha „ OFF“ U
UUU
s aktivovaným
airbagem spolujezdce, poloha „ ON“ X
UF UFUF
2.
řada (d) Sedadlo za řidičem
UUUU
Prostřední sedadlo UUUU
Sedadlo za spolujezdcem UUUU
3.
řada (d) Levé vnější sedadlo
UUUU
Prostřední sedadlo UUUU
Pravé vnější sedadlo UUUU
Feel
5
Bezpečnost
Page 166 of 400
164
SedadlaHmotnost dítěte a přibližný věk
Do 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+)
Přibližně do 1 rokuOd 9 do 18 kg
(skupina
1
)
Od 1 do cca 3 letOd 15 do 25 kg
(skupina
2
)
Od 3 do cca 6 letOd 22 do 36 kg
(skupina
3
)
Od 6 do cca 10 let
Řada
1 (c) Samostatné
sedadlo
spolujezdce
s elektrickým ovládáním s deaktivovaným
airbagem spolujezdce „OFF “ U
UUU
s aktivovaným
airbagem spolujezdce „ON “ X
UF UFUF
Řada 2 (d) Místo za řidičem
UUUU
Střední místo (e) UUUU
Místo za spolujezdcem UUUU
Řada 3 (d) Levé boční místo
UUUU
Střední místo (e) UUUU
Pravé boční místo UUUU
Shine
, Business Lounge
Bezpečnost
Page 167 of 400

165
Před montáží dětské sedačky
s opěradlem na jedno z míst spolujezdce
vyjměte a
uložte opěrku hlavy daného
sedadla.
Po odstranění dětské sedačky vraťte
opěrku hlavy zpět.
(a)
Univerzální dětská autosedačka:
sedačka, která může být namontována
do všech vozidel vybavených
bezpečnostními pásy.
(b) Skupina
0: od narození do 10
kg Lehátka
a
„kolébky“ se nesmějí instalovat na
sedadlo spolujezdce vpředu ani na
sedadla ve 3.
řadě.
(c) Před instalací dětské autosedačky na toto
místo se seznamte s legislativou platnou
v dané zemi.
(d) Pro instalaci dětské autosedačky na
zadní místo, v poloze zády ke směru
nebo čelem po směru jízdy, posuňte
sedadlo nacházející se před tímto místem
dopředu, poté narovnejte jeho opěradlo,
aby zůstal dostatek místa pro dětskou
sedačku a pro nohy dítěte.
(e) Autosedačku je možno nainstalovat do
středu vozidla; pak zabraňuje používání
obou vnějších sedadel.
(f ) V případě instalace dětské autosedačky
v poloze zády ke směru jízdy na místo
spolujezdce vpředu musí být čelní airbag
spolujezdce vpředu bezpodmínečně
deaktivován. Jinak by v případě odpálení
airbagu mohlo dojít k těžkému zranění
nebo usmrcení dítěte.
U Místo uzpůsobené k
instalaci dětské
autosedačky, která se připevňuje
bezpečnostním pásem a
je
homologovaná pro univerzální použití
s
instalací „čelem po směru“ a/nebo
„zády ke směru jízdy“. UF
Místo uzpůsobené pro montáž
dětské autosedačky připevňované
bezpečnostním pásem, homologované
pro univerzální použití, v poloze „čelem
po směru jízdy“.
X Na toto místo nesmí být umístěna dětská
autosedačka příslušné váhové kategorie.
KlíčÚchyty „ISOFIX“
Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu s
n ejnovějšími předpisy pro úchyty ISOFIX.
Pokud jsou předepsané úchyty ISOFIX na
Vašem vozidle nainstalovány, jsou označeny
š tít k y.
Jedná se o tři kotevní místa na každém
sedadle:
-
D
vě přední oka A , umístěná mezi
opěradlem a sedákem sedadla vozidla,
označená štítkem „ISOFIX“.
-
P
okud je jím Vaše vozidlo vybaveno, jedno
zadní oko B , umístěné na zadní straně
sedadla vozidla a nazývané Top Tether,
určené pro připevnění horního popruhu,
označené „Top Tether“.
5
Bezpečnost
Page 168 of 400

166
Toto kotevní místo zajišťuje upevnění horního
popruhu dětských sedaček, které jsou jím
vybaveny. V případě čelního nárazu toto
zařízení zamezuje překlopení dětské sedačky
směrem dopředu.
Systém úchytů ISOFIX umožňuje spolehlivou,
bezpečnou a
rychlou montáž dětské sedačky
do vozidla.
Nesprávná instalace dětské sedačky
do vozidla ohrožuje bezpečnost dítěte
v
případě nehody.
Dodržujte důsledně doporučení uvedená
v návodu pro montáž, dodaném spolu s
dětskou sedačkou.
Informace o
možnostech montáže
dětských sedaček ISOFIX do Vašeho
vozidla naleznete v
tabulce umístění.
Dětské sedačky ISOFIX jsou opatřené dvěma
západkami, které se připevňují k oběma
předním okům A
.
Některé sedačky mají také horní popruh, který
se připevňuje k
oku B.
Připevnění dětské sedačky horním popruhem:
-
p
řed montáží dětské autosedačky na toto
místo vyjměte a uložte opěrku hlavy (po
odmontování dětské autosedačky dejte
opěrku hlavy zpět),
-
p
opruh dětské sedačky naveďte dozadu
přes horní část opěradla tak, aby se
nacházel uprostřed mezi otvory pro tyčky
opěrky hlavy,
-
p
řipevněte háček na konci horního popruhu
k zadnímu oku B ,
-
u
táhněte horní popruh.
Bezpečnost