Page 161 of 446

159
LTniek ada neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma Veikiančios priekinės oro
PaGaL VĖs. iš siskleidus oro pagalvei vaikas gali būti Mi rTi nai arba sUn kiai Tr aU MUoTa s.
LVnek ad neuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir akTiVi zĒ Ts priekšējais droŠĪ Ba s Ga isa sPiL
Ve n s.
T
as var izraisīt BĒ
r
na n
Ā
V
i
vai radīt no
Pi
e
TnUs
ie
Va
ino
J
UMU
s.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats nooiT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de airBaG i s inGe sC Ha keLd. B ij het afgaan van de
airbag kan het kind LeVe nsGeVa arLiJk GeWo nd r aken
noinstaller aLd ri et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal akTiVe rT koL Li sJo nsP UTe,
Ba rneT r isikerer å bli dreP T eller Ha rdT sk adeT .
PLniGdY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w Cz oŁoW Ą Po dUs zkĘ
PoWi eTr znĄ w s tanie akT Y WnY M. Może to doprowadzić do ŚMi erCi dzieCk a lub spowodować u niego PoWaŻn e oBr aŻe nia
C
ia
Ła.
PTnUnCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um airBaG f rontal aC TiVa do.es
ta instalação poderá provocar Fe riMe nTo s Gr aVe s ou a Mo rTe da Cr ianÇa.
ronu instalati niCi odaTa un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu airBaG
f rontal aC TiVaT . ac easta ar putea provoca Mo arTe a CoPiL ULUi sau r anirea lui Gr aVa.
rUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
sknikdY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené akTiVoVa nÝ M čelným airBaGoM .
Mohlo by dôjsť k sMrTeĽnÉ MU alebo VÁ Žn eM U Po r aneniU dieŤaŤa.
sLnikoLi ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je Va rnosTn a BLa zina pred sprednjim sopotnikovim sedežem a
kTiVi r ana. T akšna namestitev lahko povzroči sMrT oTr ok a ali HUd e PoŠk odBe.
srnik ada ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim akTiVn iM Va zdU Šn iM Ja sT Uk oM i spred njega, jer
mogu nastupiti sMrT i li ozBiL Jn a PoVr eda deTeTa.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅsTe vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att dÖda
s eller sk adas aL LVa rLiG T.
TrkesİnLkLe HaVa Ya sTiĞi akT İF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇoC UĞUn ÖLMe sİn e veya
Ço k aĞi r Ya r aLa nMa sina sebep olabilir.
C4-aircross_sr_Chap06_securite_ed01-2014
6
Bezbednost
Page 162 of 446
160
C4-aircross_sr_Chap06_securite_ed01-2014
dečje sedište na zadnjim sedištima
"Leđima u pravcu kretanja"
kada se dečje sedište "leđima u pravcu
kretanja" postavi na zadnja sedišta , gurnite
prednje sedište napred i uspravite mu naslon
tako da dete postavljeno "leđima u pravcu
kretanja" ne dodiruje prednje sedište.
"Licem u pravcu kretanja"
kada se dečje sedište "licem u pravcu kretanja"
postavi na zadnja sedišta , gurnite prednje
sedište napred i uspravite mu naslon tako
da noge deteta smeštenog "licem u pravcu
kretanja" ne dodiruju prednje sedište vozila.
Zadnje sedište u sredini
dečije sedište sa osloncem ne sme se nikada
postavljati na zadnje centralno sedište .
Uverite se da je sigurnosni pojas
dobro zategnut.
k
o
d dečijih sedišta
sa osloncem, uverite se da su ona u
stabilnom dodiru sa tlom.
Bezbednost
Page 163 of 446
161
C4-aircross_sr_Chap06_securite_ed01-2014
auto-sedišta koja preporučuje CiTr oËn
Grupa 0+ : od rođenja do 13 kg
L1
"
rÖ
M
e
r Baby-
sa
fe Plus"
Postavlja se leđima u pravcu kretanja.
Grupa 1
: od 9 do 18 kg L2
"F
a
ir G 0/1 s iso
FiX
"
Postavlja se licem u pravcu kretanja, bez
iso
FiX o
snove.
6 položaja nagiba sedišta.
L3
"
rÖ
M
e
r d
u
o Plus iso
FiX
"
Postavlja se licem u pravcu kretanja.
Može da se postavi pomoću sigurnosnog pojasa. 3 položaja nagiba sedišta.
C
iTr
o
Ën
vam nudi kompletnu ponudu preporučenih dečjih sedišta, koja se pričvršćuju pomoću
sigurnosnih pojaseva sa tri kopče :ov
a sedišta mogu takođe da se
postavljaju pomoću isoFiX ( pogledati
naredne stranice).
Pratite uputstva za postavljanje
sedišta iz fabričkog uputstva
proizvođača sedišta.
6
Bezbednost
Page 164 of 446
162
C4-aircross_sr_Chap06_securite_ed01-2014
Postavljanje dečjih sedišta pomoću sigurnosnih pojasevaU skladu sa evropskim propisima, u ovoj tabeli su navedene mogućnosti postavljanja dečjih sedišta koja se vezuju pomoću sigurnosnog pojasa, koja su
odobrena kao univerzalna (a) u zavisnosti od težine deteta i mesta u vozilu.
Mesto Težine deteta i odgovarajući uzrast
Manje od 13 kg
(grupe 0 (b) i 0+)
sv
e do ≈ 1 godOd 9 do 18 kg
(grupa 1)
od 1 d
o ≈ 3 godOd 15 do 25 kg
(grupa 2)
od 3 d
o ≈ 6 godOd 22 do 36 kg
(grupa 3)
od 6 d
o ≈ 10 god
se
dište suvozača (c) sa
uključenim vazdušnim
jastukom X
XXX
se
dište suvozača (c) sa
isključenim vazdušnim
jastukom L1
L2, L3 XX
za
dnja bočna sedišta
(2. red) (d) U
UUU
za
dnje centralno sedište
(2. red) (d) L1
L2, L3 XX
Bezbednost
Page 165 of 446

163
C4-aircross_sr_Chap06_securite_ed01-2014
(a) Univerzalno dečje sedište : dečje sedište
koje može da se postavi u svako vozilo
pomoću sigurnosnog pojasa.
(b)
G
rupa 0 : od rođenja do težine od 10 kg.
no
siljke i ležaljke se ne mogu postavljati na
mesto suvozača.
(c)
k
o
nsultujte važeće propise u svojoj zemlji,
pre postavljanja dečjeg sedišta na ovo
mesto.
(d)
d
a b
iste postavili dečje sedište na zadnja
sedišta, leđima ili licem u pravcu kretanja,
gurnite prednje sedište napred, zatim mu
podignite naslon kako biste ostavili dovoljno
mesta detetu za noge i za dečje sedište. Uklonite i odložite naslon za glavu pre
nego što postavite dečje sedište sa
naslonom na suvozačko sedište. Vratite
naslon za glavu na mesto čim uklonite
dečje sedište.
U
: o značava mesto prilagođeno za
postavljanje dečjeg sedišta koje se vezuje
pomoću sigurnosnog pojasa i koje je
odobreno kao univerzalno "leđima u pravcu
kretanja" i/ili "licem u pravcu kretanja".
X
:
o
znaka za mesto koje nije prilagođeno za
postavljanje dečjeg sedišta iz naznačene
grupe uzrasta i težine.
L-
:
n
a ovo mesto se mogu postavljati isključivo
dečja sedišta iz naznačene grupe
(u zavisnosti od zemlje).
6
Bezbednost
Page 166 of 446
164
C4-aircross_sr_Chap06_securite_ed01-2014
Pričvršćenja "i soFiX "
Homologacija Vašeg vozila je u skladu sa najnovijim isoFiX propisima.se
dišta, koja su predstavljena u nastavku, opremljena su osnovnim isoFiX p ričvršćenjima :
-
d
va prstena A, koja se nalaze između
naslona i sedalnog dela sedišta, označena
su oznakom, -
p
rsten B, koji se nalazi iza sedišta i koji
je označen oznakom, koja se zove TOP
TETHER za pričvršćivanje gornjeg pojasa.
ov
aj sistem iso
FiX p
ričvršćenja obezbeđuje
Vam pouzdano, čvrsto i brzo postavljanje
dečijeg sedišta u Vaše vozilo.
Dečja sedišta ISOFIX opremljena su sa dve
bravice koje se pričvršćuju za prstenove A .
Pojedina sedišta takođe imaju na raspolaganju
i gornji remen koji se pričvršćuje na prsten B .
ra
di se o po tri prstena za svako sedište :
Bezbednost
Page 167 of 446

165
C4-aircross_sr_Chap06_securite_ed01-2014
neispravno postavljanje dečjeg sedišta
ugrožava bezbednost Vašeg deteta u
slučaju sudara.
da b
iste se upoznali sa mogućnostima
za postavljanje dečjih sedišta
iso
FiX
u V
ašem vozilu, pogledajte konačnu
tabelu.
da b
iste pričvrstili dečje sedište za
TOP
TETHER
:
-
p
odignite i sklonite naslon za glavu pre
nego što postavite dečje sedište na to
mesto (vratite ga na mesto kada uklonite
dečje sedište),
-
p
rovucite pojas dečjeg sedišta iza gornjeg
dela naslona sedišta, tako što ćete
centrirati između rupa za šipke naslona za
glavu,
-
p
ričvrstite kopču gornjeg pojasa za
prsten
B ,
-
z
ategnite gornji pojas. Prilikom postavljanja dečjeg sedišta
iso
FiX
n
a levo serdište zadnje klupe, pre nego što
pričvrstite sedište, odmaknite zadnji centralni
sigurnosni pojas prema sredini vozila tako da
ne smeta funkcionisanju pojasa.
st
riktno poštujte savete za montiranje koji su
dati u uputstvu za postavljanje sedišta, a koje
se dobija zajedno sa sedištem.
6
Bezbednost
Page 168 of 446
166
C4-aircross_sr_Chap06_securite_ed01-2014
dečja sedišta isoFiX s a preporukom CiTr oËn- a
ova dečja sedišta mogu se takođe koristiti na sedištima koja nisu opremljena isoFiX a nkerima.
U tom slučaju, ono je obavezno vezano za sedište vozila pomoću sigurnosnog pojasa sa tri kopče.
Sledite uputstva za postavljanje dečjih sedišta koja se nalaze u uputstvu proizvođača sedišta.
C
iTr
o
Ën
vam predlaže ponudu dečjih sedišta koja se postavljaju pomoću iso
FiX p
ričvršćenja.
Grupa 0+ : do 13 kg
I L1
RÖMER Baby- Safe Plus i osnova Baby- Safe plus ISOFIX
Postavlja se leđima u pravcu kretanja pomoću iso
FiX o
snove koja se zakačinje na A prstenove.
na o
snovi se nalazi nožica koja se podešava po visini.
IL2
FAIR G 0/1 S sa osnovom RWF ISOFIX
Postavlja se leđima u pravcu kretanja pomoću iso
FiX o
snove koja se zakačinje na A prstenove.
os
nova ima nožicu.
6 položaja nagiba.
ov
o podešavanje može da se koristi isključivo za decu lakšu od 13 kg.
Bezbednost