Page 169 of 418

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
167
DS5_sk_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Bezpečnosť detí
Page 170 of 418

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
DS5_sk_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Page 171 of 418
169
DS5_sk_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Detská sedačka na zadnom sedadle
„Chrbtom k smeru jazdy“
V prípade inštalácie detskej sedačky
„chrbtom k smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
detská sedačka „chrbtom k smeru jazdy“
nedotýkala predného sedadla vozidla.
„Čelom k smeru jazdy“
V prípade inštalácie detskej sedačky
„čelom k smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
nohy dieťaťa umiestneného v detskej sedačke
„čelom k smeru jazdy“, nedotýkali predného
sedadla vozidla.
Zadné stredné miesto
Detská sedačka s podperou sa nikdy nesmie
inštalovať na miesto zadného stredného
spolujazdca .
Uistite sa, či je bezpečnostný pás
správne napnutý.
Pri detských sedačkách s podperou
sa uistite, či je podpera pevne opretá
o podlahu. V prípade potreby nastavte
polohu predného sedadla vozidla.
Bezpečnosť detí
Page 172 of 418
DS5_sk_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Skupina 0+: od narodenia do 13 kgL1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Inštaluje sa v smere jazdy.
Skupina 2 a 3: od 15 do 36 kg L4
„KLIPPAN Optima“
Od 22 kg (približne 6 rokov) sa používa len vyvýšená sedačka.
L5
„RÖMER KIDFIX“
Môže byť upevnená pomocou ukotvení ISOFIX vo vozidle. Dieťa je zaistené bezpečnostným pásom.
Detské sedačky odporúčané spoločnosťou CITROËN
Spoločnosť CITROËN vám ponúka sortiment odporúčaných detských sedačiek, ktoré sa upevňujú
pomocou trojbodového bezpečnostného pásu .
Page 173 of 418

171
DS5_sk_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Inštalácia detských sedačiek, ktoré sa upevňujú pomocou
bezpečnostného pásu
V súlade s predpismi EÚnájdete v tejto tabuľke informácie o možnosti inštalácie detských sedačiek, ktoré sa upevňujú pomocou bezpečnostného pásu
a sú univerzálne homologizované (a), v závislosti od váhy dieťaťa a miesta vo vozidle:
Váha dieťaťa a približný vek
Miesto Menej než 13 kg
(skupiny 0 ( b) a 0+)
Do ≈ 1 roku Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 rokov Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 rokov Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 rokov
Sedadlo predného spolujazdca ( c)
s v ýškovou reguláciouU (R) U (R)U (R)U (R)
Zadné bočné miesta (d) UUUU
Zadné stredné miesto XXXX
(a) Univerzálna detská sedačka: detská sedačka, ktorú možno umiestniť do všetkých vozidiel vybavených bezpečnostným pásom.
(b) Skupina 0: od narodenia do 10 kg. Prenosné kočíkové vaničky a „autopostieľky“ sa nesmú inštalovať na predné sedadlo.
A
k sa umiestňujú do druhého radu, môžu brániť použitiu ostatných sedadiel.
(c) Skôr, ako detskú sedačku nainštalujete na toto miesto, pozrite si predpisy, ktoré platia vo vašej krajine.
(d)
P
red nainštalovaním destskej sedačky na zadné miesto „chrbtom k smeru jazdy“ alebo „čelom k smeru jazdy“ posuňte predné sedadlo smerom
dopredu a následne narovnajte chrbtovú opierku sedadla, aby ste vytvorili dostatok miesta pre destskú sedačku a pre nohy dieťaťa.
Skôr ako umiestnite detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy. Po
odstránení detskej sedačky opierku
hlavy opäť založte na pôvodné miesto.
U
:
m
iesto vhodné na inštaláciu detskej sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou bezpečnostného pásu
a je univerzálne homologizovaná, „chrbtom k smeru jazdy“ a/alebo „čelom k smeru jazdy“.
U (R):
i
dentické s U , pričom sedadlo vozidla musí byť nastavené v najvyššej polohe a v pozdĺžnom
smere posunuté dozadu na maximum.
X: na tomto mieste nesmie byť umiestnená detská sedačka uvedenej hmotnostnej skupiny.
Bezpečnosť detí
Page 174 of 418

DS5_sk_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Vaše vozidlo bolo typovo schválené podľa najnovších predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené predpísanými úchytmi ISOFIX:
Uchytenia „ISOFIX“
- dve oká A , ktoré sa nachádzajú medzi
chrbtovým operadlom a sedacou časťou
sedadla vozidla a sú označené značkou, Tento systém uchytenia ISOFIX vám
zabezpečuje spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž
detskej sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvomi
zámkami, ktoré sa ľahko ukotvia na obe oká A
.
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené
horným popruhom , ktorý sa uchytí na oko B .Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle ohrozuje ochranu dieťaťa v
prípade havárie.
Bezpodmienečne dodržujte pokyny
týkajúce sa montáže uvedené v návode
na inštaláciu detských sedačiek, ktorý
ste dostali pri kúpe detskej sedačky.
-
j
edno oko B
nachádzajúce sa pod krytom za
úchytom horného pásu sedadla, tzv. TOP
TETHER na upevnenie horného popruhu.
J
e označené značkou.
Ak chcete pripevniť detskú sedačku pomocou
oka TOP TETHER
:
-
s
kôr, ako na sedadlo nainštalujete detskú
sedačku dajte dole hlavovú opierku
sedadla (po vybratí sedačky z auta ju dáte
späť),
-
o
tvorte kryt oka TOP TETHER potiahnutím
za jeho drážku,
-
p
restrčte popruh detskej sedačky za
chrbtové operadlo sedadla a vycentrujte ho
medzi otvormi tyčí hlavovej opierky,
-
u
pevnite sponu horného popruhu do oka B
,
-
n
atiahnite horný popruh.
Ide o tri oká na každom sedadle: Oko top tether, ktoré sa nachádza za chbrtovým
operadlom, umožňuje pripevniť horný popruh
detskej sedačky, ktorá je ním vybavená. Toto
zariadenie obmedzuje pohyb detskej sedačky
smerom dopredu v prípade čelného nárazu.
Jednotlivé možnosti inštalácie detských
sedačiek ISOFIX do vášho vozidla
nájdete v súhrnnej tabuľke.
Page 175 of 418
173
DS5_sk_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Detské sedačky ISOFIX odporúčané spoločnosťou CITROËN
Spoločnosť CITROËN vám ponúka celý rad detských sedačiek ISOFIX, odporúčaných a homologizovaných pre vaše vozidlo.Pozrite si aj návod na inštaláciu detskej sedačky od jej výrobcu, aby ste sa oboznámili s postupom jej montáže a demontáže. „Baby P2C Mini“ so základňou ISOFIX
(veľkostné triedy: C, D, E )
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
Inštaluje sa „proti smeru jazdy" pomocou základne ISOFIX, ktorá sa pripevní na oká A .
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú podperu, ktorá sa opiera o podlahu vozidla. Táto detská sedačka sa môže pripevniť aj pomocou bezpečnostného pásu. V takom prípade sa použije len samotná sedačka.
Bezpečnosť detí
Page 176 of 418

DS5_sk_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
„RÖMER Duo Plus ISOFIX“ (veľkostná trieda B1 )
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Inštaluje sa len „v smere jazdy“.
Horným popruhom sa uchytáva na oko A a oko B , ktoré sa nazýva TOP TETHER.
Možné sú tri polohy naklonenia tela sedačky: sed, oddychová poloha a poloha ležmo.
Táto detská sedačka sa môže používať aj na miestach, ktoré nie sú vybavené uchytením ISOFIX. V takomto prípade je bezpodmienečne nutné sedačku pripútať k sedadlu vozidla pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
„ Baby P2C Midi“ a jej základňa ISOFIX
(veľkostné triedy: D, C, A, B, B1 )
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Inštaluje sa „proti smeru jazdy“ pomocou základne ISOFIX, ktorá sa uchytáva o oká A .
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú vzperu, ktorá spočíva na podlahe vozidla. Táto detská sedačka sa môže nainštalovať aj „v smere jazdy“.
Táto detská sedačka nemôže byť upevnená bezpečnostným pásom.
Odporúčame vám používať sedačku umiestnenú „proti smeru jazdy“ do veku 3 rokov dieťaťa.