Page 73 of 575
711-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
4RUNNER (D)_(OM35A83D)■
Siège rehausseur
Positionnez le siège de sécu-
rité enfant sur le siège, dos à
la route.
Installez l’enfant dans le
siège de sécurité enfant.
Passez la ceinture de sécu-
rité dans le siège de sécurité
enfant conformément aux
instructions fournies par son
fabricant, puis engagez le
pêne dans la boucle de cein-
ture. Assurez-vous que la
ceinture n’est pas vrillée.
Vérifiez que la sangle diagonale est correctement positionnée sur
l’épaule de l’enfant et que la sangle abdominale est placée le plus bas
possible. ( →P. 32)
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage de la boucle et laissez la
ceinture de sécurité s’enrouler
complètement.
1
2
Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec la cein-
ture de sécurité
Page 74 of 575
721-1. Pour une utilisation en toute sécurité
4RUNNER (D)_(OM35A83D)
Fixez le siège de sécurité
enfant à l’aide d’une ceinture de
sécurité ou les ancrages infé-
rieurs et retirez l’appui-tête.
Ouvrez le cache de la patte
d’ancrage, attachez le crochet
à la patte d’ancrage et tendez
la sangle supérieure.
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure est solidement
attachée.
Remettez l’appui-tête en place.
Sièges de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure
1
2
3
Page 75 of 575

731-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
4RUNNER (D)_(OM35A83D)
■Législations et normes rela tives aux points d’ancrage
Le système LATCH est conforme aux normes FMVSS225 ou CMVSS210.2.
Les sièges de sécurité enfant conformes aux caractéristiques techniques des
normes FMVSS213 ou CMVSS213 peuvent être utilisés.
Ce véhicule est conçu pour répondre aux normes SAE J1819.
AT T E N T I O N
■ En cas d’installation d’un siège rehausseur
Pour empêcher l’armement du mode de verrouillage ALR, ne déroulez pas
complètement la sangle diagonale. En mode ALR, la ceinture ne fonctionne
qu’en tension. Ceci peut gêner ou blesser l’enfant. ( →P. 34)
■ En cas d’installation d’un siège de sécurité enfant
Respectez les instructions fournies dans le manuel d’installation du siège
de sécurité enfant et arrimez solidement ce dernier.
Si le siège de sécurité enfant n’est pas bien fixé, l’enfant ou d’autres passa-
gers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage brus-
que ou d’accident.
● Si le siège conducteur gêne le siège de
sécurité enfant et empêche sa fixation
correcte, installez le siège de sécurité
enfant dans le siège arrière droit.
● Positionnez le siège du passager avant
de sorte qu’il ne gêne pas le siège de
sécurité enfant.
● Si vous avez besoin d’installer un siège
de sécurité enfant sur le siège avant et
que vous ne pouvez vraiment pas faire
autrement, utilisez un siège de type
face à la route uniquement. Si vous ins-
tallez un siège de sécurité enfant type
face à la route sur le siège du passager
avant, reculez toujours le siège au
maximum, même si le témoin indicateur
“AIR BAG OFF” est allumé. Sinon,
l’enfant pourrait être grièvement blessé,
voire tué, en cas de déploiement (gon-
flage) du coussin gonflable.
Page 76 of 575

741-1. Pour une utilisation en toute sécurité
4RUNNER (D)_(OM35A83D)
AT T E N T I O N
■En cas d’installation d’un siège de sécurité enfant
●Véhicules équipés de sièges de troisième rangée: Lorsque vous utilisez
les points d’ancrage LATCH pour fixer un siège de sécurité enfant, reculez
le siège au maximum, avec le dossier de siège bien en appui contre le
siège de sécurité enfant.
● Si vous installez un siège rehausseur, vérifiez toujours que la sangle dia-
gonale passe au milieu de l’épaule de l’enfant. La sangle doit être tenue à
l’écart du cou de l’enfant, mais ne doit pas non plus glisser de son épaule.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre en
cas d’accident ou de freinage brusque.
● Vérifiez que la ceinture de sécurité est correctement attachée et n’est pas
vrillée.
● Bougez le siège de sécurité enfant de gauche à droite et d’avant en arrière
afin de vous assurer qu’il a été installé de façon sûre.
● Après vous être assuré de la bonne fixation du siège de sécurité enfant,
ne procédez plus à aucun réglage du siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité pour arrimer le siège de
sécurité enfant, celui-ci ne sera pas suffisamment retenu par la ceinture et
le risque existe qu’en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident,
l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement, voire tué.
Page 77 of 575

751-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Pour la sûreté et la sécurité
4RUNNER (D)_(OM35A83D)
AT T E N T I O N
■Pour fixer correctement un siège de sécurité enfant aux points
d’ancrage
●Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez qu’il n’y a
aucun objet gênant à proximité des points d’ancrage et que la ceinture de
sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Vérifiez que
le siège de sécurité enfant est solidement attaché, sinon l’enfant ou les
autres passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de
freinage brusque ou d’accident.
●Lorsque vous utilisez les points
d’ancrage LATCH côté gauche pour
fixer le siège de sécurité enfant, aucun
passager ne doit prendre place sur le
siège central. Le bon fonctionnement
des ceintures de sécurité peut être
compromis par un positionnement trop
élevé ou un ajustement trop lâche, ce
qui peut entraîner la mort ou de sérieu-
ses blessures dans l’éventualité d’un
freinage brutal ou d’un accident.
Page 78 of 575

761-1. Pour une utilisation en toute sécurité
4RUNNER (D)_(OM35A83D)
Précautions concer nant les gaz d’échappement
Des substances nocives pour le corps humain se trouvent dans
les gaz d’échappement, ne les inhalez pas.
AT T E N T I O N
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz
nocif incolore et inodore. Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans l’habitacle du
véhicule et de provoquer une sensation d’étourdissement qui peut être à l’ori-
gine d’un accident; ils peuvent aussi entraîner la mort ou de graves problè-
mes de santé.
■Points importants pour la conduite
●Laissez le hayon fermé.
● Si vous sentez les gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, même
lorsque le hayon est fermé, ouvrez les vitres et faites contrôler le véhicule
par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
■ Lors du stationnement
●Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée, comme un espace
clos ou un garage, arrêtez le moteur.
● Ne pas laisser le véhicule avec le moteur en marche pendant une période
prolongée.
Si une telle situation ne pouvait pas être évitée, garez le véhicule dans un
espace ouvert et vérifiez que les fumées d’échappement ne pénètrent pas
à l’intérieur du véhicule.
● Ne laissez pas le véhicule, moteur en marche, à proximité de congères de
neige, ou dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du
véhicule pendant que le moteur tourne, les gaz d’échappement risquent
de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle du véhicule.
■ Tuyau d’échappement
Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles réguliers. Si celui-
ci présente un trou ou une fissure due à la corrosion, un joint endommagé
ou des bruits anormaux, assurez-vous de faire inspecter et réparer le véhi-
cule par votre concessionnaire Toyota.
Page 79 of 575