Page 377 of 492
8-86
Jeu de soupape
L’usure augmente progressivement le jeu des soupapes,
ce qui dérègle l’alimentation en carburant/air et génère
un bruit de moteur anormal. Il convient donc de vérifier
régulièrement le jeu des soupapes. Ce réglage doit être
effectué par un mécanicien Yamaha. Couple de serrage :
Vis de tube d’échappement arrière :
10 Nm (1,0 m·kgf, 7,2 ft·lbf)
Holgura de la válvula
La holgura correcta de las válvulas se altera con el
uso y, como consecuencia de ello, se desajusta el
suministro de aire y gasolina o el motor produce rui-
dos. Para prevenirlo, se debe ajustar regularmente
la holgura de las válvulas. No obstante, este ajuste
debe realizarlo un profesional del servicio técnico
Yamaha.Par de apriete:
Perno del tubo de escape:
10 Nm (1,0 m·kgf, 7,2 ft·lbf)
1RB60-EE.book Page 86 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 378 of 492
8-87
Brakes
Replacement of brake components requires pro-
fessional knowledge. Brake service should be per-
formed by a Yamaha dealer.
WARNING
Operating with improperly serviced or adjust-
ed brakes could lead to a loss in braking ability
and an accident.
1RB60-EE.book Page 87 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 379 of 492
8-88
Freins
Le remplacement des éléments du frein doit être effectué
par un mécanicien de formation. L’entretien des freins
doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Il est dangereux de rouler avec des freins mal réglés
ou entretenus, car ceux-ci risquent de lâcher, ce qui
peut être la cause d’un accident.
Frenos
La sustitución de componentes de los frenos requie-
re conocimientos profesionales. El mantenimiento
de los frenos debe realizarse en un concesionario
Yamaha.
ADVERTENCIA
Un mantenimiento o ajuste incorrecto de los fre-
nos puede provocar la pérdida de capacidad de
frenada, con el consiguiente riesgo de acciden-
te.
1RB60-EE.book Page 88 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 380 of 492
8-89 1. Brake pad wear indicator groove
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno
1
5B410019
Checking the front and rear brake pads
Each brake pad is provided with wear indicator
grooves, which allow you to check the brake pad
wear without having to disassemble the brake. To
check the brake pad wear, check the wear indica-
tor grooves. If a brake pad has worn to the point
that the wear indicator grooves have almost disap-
peared, have a Yamaha dealer replace the brake
pads as a set.
The wheels need to be removed to check the
brake pads. (See pages 8-113–8-117 for wheel re-
moval and installation procedures.)
1RB60-EE.book Page 89 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 381 of 492

8-90
5B410019
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Sur chaque plaquette de frein figurent des rainures d’in-
dication d’usure. Ces rainures permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Con-
trôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si
une plaquette de frein est usée au point que ses rainures
ont presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes
par un concessionnaire Yamaha.
Pour effectuer le contrôle des plaquettes de frein, il est
nécessaire de déposer les roues. (Voir les explications re-
latives à la dépose et à la mise en place aux pages 8-114–
8-118.)
5B410019
Comprobación de las pastillas de freno delante-
ro y trasero
Cada pastilla de freno dispone de ranuras indicado-
ras de desgaste que le permiten comprobar el des-
gaste de las pastillas de freno sin necesidad de des-
montarlo. Para comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe las ranuras indicadoras de des-
gaste. Si una pastilla de freno se ha desgastado has-
ta el punto en que las ranuras indicadoras de des-
gaste han desaparecido casi por completo, solicite a
un concesionario Yamaha que cambie el conjunto
de las pastillas de freno.
Es necesario quitar las ruedas para comprobar las
pastillas de freno. (Consulte en las páginas 8-114–
8-118 las instrucciones para desmontar y montar las
ruedas).
1RB60-EE.book Page 90 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 382 of 492
8-91 1. Brake pad wear indicator groove
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno
1
5B410020
Checking the parking brake pads
Each brake pad is provided with two wear indicator
grooves, which allow you to check the brake pad
wear without having to disassemble the brake. To
check the brake pad wear, check the wear indica-
tor grooves. If a brake pad has worn to a wear in-
dicator groove, have a Yamaha dealer replace the
brake pads as a set.
1RB60-EE.book Page 91 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 383 of 492
8-92
5B410020
Contrôle des plaquettes du frein de stationnement
Sur chaque plaquette de frein figurent deux rainures d’in-
dication d’usure. Ces rainures permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Con-
trôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si
une plaquette de frein est usée jusqu’à la rainure d’indica-
tion d’usure, faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
5B410020
Comprobación de las pastillas del freno de esta-
cionamiento
Cada pastilla dispone de dos ranuras que permiten
comprobar el desgaste de las pastillas sin necesidad
de desmontar el freno. Para comprobar el desgaste
de la pastilla de freno, observe las ranuras indicado-
ras de desgaste. Si una pastilla se ha desgastado
hasta una ranura indicadora de desgaste, haga cam-
biar el conjunto de las pastillas de freno en un conce-
sionario Yamaha.
1RB60-EE.book Page 92 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 384 of 492
8-93 1. Minimum level mark
1. Repère de niveau minimum
1. Marca de nivel mínimo
1
EVU00850
Checking the brake fluid level
The brake fluid reservoir is located under the
hood. (See pages 8-17–8-19 for hood opening
and closing procedures.)
Before riding, check that the brake fluid is above
the minimum level mark. Check the brake fluid lev-
el with the top of the reservoir level. Replenish the
brake fluid if necessary.
Specified brake fluid: DOT 4
1RB60-EE.book Page 93 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM