Page 121 of 283

117
CONNAISSANCE
DU VÉHICULE
SÉC URITÉ
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUA
TIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
TABLE DES
MATIÈRES
SYSTÈME S.B.R.
Le véhicule est doté du système appelé S.B.R. (Seat Belt
Reminder) qui signale au conducteur (sur toutes les ver-
sions) et au passager avant (sur les versions Doblò/Doblò
Combi) qu’ils n’ont pas bouclé leur ceinture de sécurité\
de la manière suivante :
❒allumage fixe du témoin
tisseur sonore pendant les 6 premières secondes ;
❒allumage clignotant du témoin
tente de l’avertisseur sonore les 90 secondes suivantes.
Pour la désactivation permanente, s’adresser au Réseau
Après-vente Fiat.
Le système S.B.R. peut être aussi réactivé avec le menu de
configuration de l’écran.
PRÉTENSIONNEURS
Pour renforcer l’efficacité des ceintures de sécurité avant,\
le véhicule est équipé de prétensionneurs qui, en cas de
choc frontal et latéral violent, font reculer de quelques cen-
timètres la sangle des ceintures en garantissant une adhé-
rence parfaite des ceintures au corps des passagers et ce,
avant l’action de retenue.
Le blocage de l’enrouleur indique que le dispositif a été ac-
tivé ; la sangle de la ceinture n’est plus récupérée mê\
me
si elle est accompagnée.
ATTENTION Pour avoir le maximum de protection pos-
sible grâce à l’action du prétensionneur, placer la ceintu-
re de manière à ce qu’elle adhère parfaitement au buste et
au bassin.
Pendant l’intervention du prétensionneur il peut y avoir
une légère émission de fumée. Cette fumée n’est pas no\
-
cive et n’indique pas un début d’incendie.
Le prétensionneur ne nécessite aucun entretien ni grais-
sage. Toute modification des conditions d’origine en altè-
re l’efficacité. Au cas où à la suite d’évènements \
naturels
exceptionnels (par ex, inondations, bourrasques, etc.) le
dispositif est entré en contact avec de l’eau et de la boue,
il faut absolument le remplacer.
Page 122 of 283

118
CONNAISSANCEDU VÉHICULE
SÉC URITÉ
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUA
TIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
TABLE DESMATIÈRES
F0V0106mfig. 113
Le prétensionneur ne peut être utilisé
qu’une seule fois. Après son activation,
s’adresser au Réseau Après-vente Fiat pour le fai-
re remplacer. Pour vérifier la validité du disposi-
tif, consulter l’étiquette collée dans la boîte à
gants côté passager : à l’approche de cette
échéance, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat
pour effectuer le remplacement du dispositif.
ATTENTION
Toute opération comportant des chocs, des
vibrations ou des réchauffements localisés
(supérieurs à 100 °C pour une durée de 6
heures maximum) dans la zone du prétensionneur
peut provoquer son endommagement ou son dé-
clenchement ; les vibrations produites par les as-
pérités de la chaussée ou le franchissement acci-
dentel de petits obstacles tels que trottoirs, etc. ne
rentrent pas dans ces conditions. En cas de besoin,
s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS
À L’UTILISATION DES CEINTURES
DE SÉCURITÉ
Le conducteur doit toujours respecter (et faire respecter
par ses passagers) toutes les dispositions de loi concernant
le port et le mode d’emploi des ceintures. Toujours bou-
cler les ceintures de sécurité avant de prendre la route.
L’utilisation des ceintures de sécurité est également né-\
cessaire pour les femmes enceintes : le risque de lésions
pour elles et pour l’enfant qui va naître, en cas de choc,
étant nettement plus grave si elles n’attachent pas leur cein-
ture. Les femmes enceintes doivent placer la partie infé-
rieure de la sangle beaucoup plus bas, de façon à ce qu’el-
le passe sur le bassin et sous le ventre (comme indiqué sur
la fig. 113).
LIMITEURS DE CHARGE
(pour les versions/marchés, où cela est prévu)
Pour augmenter la protection offerte aux passagers en cas
d’accident, les enrouleurs des ceintures de sécurité avant
et arrière (pour les versions/marchés, où cela est prévu)
sont dotés, à l’intérieur, d’un dispositif qui permet de \
do-
ser la force appliquée sur le buste et les épaules pendant
l’action de retenue des ceintures en cas de choc frontal.
Page 123 of 283

119
CONNAISSANCE
DU VÉHICULE
SÉC URITÉ
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUA
TIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
TABLE DES
MATIÈRES
F0V0108mfig. 115
F0V0107mfig. 114
ATTENTION La sangle de la ceinture ne doit pas être en-
tortillée. La partie supérieure doit passer sur l’épaule et
traverser le thorax en diagonale. La partie inférieure doit
rester adhérente au bassin (comme indiqué sur la fig. 114)
du passager, et non à son abdomen. N’utiliser aucun dis-
positif (agrafes, arrêts, etc.) pour desserrer les sangles du
corps des occupants.
Pour avoir le maximum de protection pos-
sible, garder le dossier bien droit, bien y ap-
puyer le dos et placer la ceinture de manière à ce
qu’elle adhère parfaitement au buste et au bas-
sin. Boucler systématiquement vos ceintures, à
l’avant comme à l‘arrière ! Rouler sans ceinture
bouclée augmente le risque de blessures graves ou
de mort en cas d’accident.
Il est formellement interdit de démonter ou de for-
cer les composants de la ceinture de sécurité et
du prétensionneur. Toute intervention doit être
exécutée par des opérateurs qualifiés et agréés.
S’adresser toujours au Réseau Après-vente Fiat.
ATTENTION
ATTENTION Chaque ceinture de sécurité doit être uti-
lisée par une seule personne : ne pas transporter d’en-
fant sur les genoux d’un passager en utilisant les ceintures
de sécurité pour la protection des deux fig. 115. En géné-
ral n’attacher aucun objet à la personne.
Page 124 of 283

120
CONNAISSANCEDU VÉHICULE
SÉC URITÉ
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUA
TIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
TABLE DESMATIÈRES
ENTRETIEN DES
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Pour un entretien correct des ceintures de sécurité, suivre
attentivement les règles suivantes :
❒utiliser toujours les ceintures avec la sangle bien dé-
tendue, non entortillée ; vérifier que cette dernière
puisse se déplacer librement sans empêchements ;
❒suite à un accident d’une certaine sévérité, remplacer
la ceinture utilisée, même si elle semble intacte. Rem-
placer systématiquement la ceinture en cas d’activation
des prétensionneurs ;
❒pour nettoyer les ceintures, les laver à la main avec
de l’eau et du savon neutre, les rincer et les laisser sé-
cher à l’ombre. Ne pas utiliser des détergents forts, de
l’eau de javel ou des colorants et toute substance chi-
mique pouvant fragiliser les fibres de la sangle ;
❒éviter que les enrouleurs ne soient mouillés : leur fonc-
tionnement correct n’est garanti que s’ils ne subissent
pas d’infiltrations d’eau ;
❒remplacer la ceinture lorsqu’elle présente des traces
d’usure ou des coupures.
Si la ceinture a été soumise à une forte sol-
licitation, par exemple suite à un accident,
elle doit être remplacée entièrement en même
temps que les ancrages, les vis de fixation de ces
derniers et les prétensionneurs. En effet, même
si elle ne présente pas de défauts visibles, la cein-
ture pourrait avoir perdu ses propriétés de résis-
tance.
ATTENTIONTRANSPORTER LES ENFANTS
EN TOUTE SÉCURITÉ
Pour une meilleure protection en cas de choc, tous les pas-
sagers doivent voyager assis et attachés aux moyens des
systèmes de retenue prévus.
Ceci vaut encore plus pour les enfants.
Cette prescription est obligatoire, selon la directive
2003/20/CE, dans tous les pays membres de l’Union Eu-
ropéenne.
Chez les enfants, par rapport aux adultes, la tête est pro-
portionnellement plus grosse et plus lourde par rapport au
reste du corps, alors que les muscles et la structure os-
seuse ne sont pas complètement développés. Par consé-
quent, pour leur maintien en cas d’accident, il faut des dis-
positifs différents des ceintures de sécurité pour les adultes.\
Les résultats de la recherche sur la meilleure protection
des enfants sont synthétisés dans le Règlement Européen
CEE-R44 qui, en plus de les déclarer obligatoires, répar-
tit les systèmes de retenue en 5 groupes :
Groupe 0 jusqu’à un poids de 10 kg
Groupe 0+ jusqu’à un poids de 13 kg
Groupe 1 poids entre 9 et 18 kg
Groupe 2 poids entre 15 et 25 kg
Groupe 3 poids entre 22 et 36 kg
Comme on le voit, il y a une superposition partielle entre
les groupes et de fait il existe dans le commerce des dis-
positifs qui couvrent plus d’un groupe de poids.
Page 125 of 283

121
CONNAISSANCE
DU VÉHICULE
SÉC URITÉ
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUA
TIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
TABLE DES
MATIÈRES
GRAVE DANGER : Lorsqu’un airbag fron- tal côté passager est activé, ne jamais pla-
cer des sièges enfants sur la place AV avec
le berceau tourné dos à la route. L’acti-
vation de l’airbag, en cas d’accident, pour-
rait provoquer des lésions mortelles à l‘enfant
transporté. Il est conseillé de toujours transporter
les enfants sur la banquette AR, car cette position
s’est avérée la plus protégée en cas d’accident. Par
ailleurs, les sièges enfants de doivent jamais être
montés sur le siège avant des véhicules dotés d’air-
bag passager ; ce dernier, en effet, en se dépliant,
pourrait provoquer des lésions graves, voire mor-
telles, indépendamment de la sévérité du choc qui
l’a activé. Si nécessaire, les enfants peuvent être
assis sur le siège AV de véhicules dotés de désac-
tivation de l’airbag frontal côté passager. Dans ce
cas, il est primordial de s’assurer de la désactiva-
tion effective, en surveillant le témoin “au com-
biné de bord (voir « Airbag frontal côté passager
» au paragraphe « Airbags frontaux »). En outre,
le siège passager doit être reculé jusqu’en butée,
pour éviter tout contact du siège enfant avec la
planche.
ATTENTIONTous les dispositifs de retenue pour les enfants doivent
mentionner les données d’homologation ainsi que la
marque de contrôle sur une étiquette fixée solidement
au siège enfant qui ne doit jamais être enlevée.
Au-dessus d’une stature de 1,50 m, du point de vue des
systèmes de retenue, les enfants sont assimilés aux adultes
et utilisent normalement les ceintures.
La ligne d’accessoires Lineaccessori Fiat offre des sièges
enfants adaptés à chaque catégorie de poids. Ce choix est
vivement conseillé, car ces sièges ont été spécialement
conçus et testés pour les voitures Fiat.
Page 126 of 283

122
CONNAISSANCEDU VÉHICULE
SÉC URITÉ
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUA
TIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
TABLE DESMATIÈRES
F0V0109mfig. 116F0V0196mfig. 117
GROUPE 1
À partir de 9 kg jusqu’à 18 kg, les enfants peuvent être
transportés siège tourné vers l’avant fig. 117.
GROUPE 0 et 0+
Les bébés jusqu’à 13 kg doivent être transportés tourn\
és
vers l’arrière sur un siège pour enfant en forme de ber-
ceau, qui en soutenant la tête, ne provoque pas de sollici-
tation sur le cou en cas de brusques décélérations.
Le berceau est attaché à l’aide des ceintures de sécurité\
du véhicule, comme indiqué sur la fig. 116 et doit retenir
à son tour l’enfant avec les ceintures incorporées.
Les illustrations sont données seulement à
titre indicatif pour le montage. Monter le
siège enfant selon les instructions qui y sont obli-
gatoirement jointes.
ATTENTION
Il existe des sièges enfants dotés de cro-
chets Isofix qui permettent une fixation
stable au siège sans utiliser les ceintures de sécu-
rité de la voiture. Respecter scrupuleusement les
instructions de montage jointes.
ATTENTION
Page 127 of 283

123
CONNAISSANCE
DU VÉHICULE
SÉC URITÉ
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUA
TIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
TABLE DES
MATIÈRES
F0V0111mfig. 118F0V0112mfig. 119
GROUPE 3
Pour les enfants dont le poids est compris entre 22 et 36
kg, il existe des rehausseurs qui permettent d’attacher cor-
rectement la ceinture de sécurité.
Sur la figure 119 est représenté un exemple de position
correcte de l’enfant sur le siège arrière. Au-delà de 1,50
m de taille, les enfants peuvent mettre les ceintures com-
me les adultes.
GROUPE 2
Les enfants de 15 à 25 kg peuvent être retenus directe-
ment par les ceintures du véhicule fig. 118. Les sièges en-
fants n’ont plus que la fonction de placer correctement
l’enfant selon les ceintures, de façon à ce que la sangle en
diagonale adhère au thorax et jamais au cou et que la sangle
horizontale adhère au bassin et pas à l’abdomen de l’en-
fant.
Les illustrations sont données seulement à
titre indicatif pour le montage. Monter le
siège enfant selon les instructions qui y sont obli-
gatoirement jointes.
ATTENTION
Page 128 of 283

124
CONNAISSANCEDU VÉHICULE
SÉC URITÉ
DÉMARRAGE
ET CONDUITE
TÉMOINS
ET MESSAGES
SITUA
TIONS
D’URGENCE
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
DONNÉES
TECHNIQUES
TABLE DESMATIÈRES
CONFORMITÉ DES SIÈGES PASSAGER POUR L’UTILISATION DES SIÈGES\
-ENFANTS UNIVERSELS
La Fiat Doblò (homologation M1) est conforme à la nouvelle Direc\
tive Européenne 2000/3/CE qui règle le montage des
sièges enfants aux différentes places sur le véhicule, selon le\
tableau suivant :
Nous indiquons ci-après les normes de sécurité à
suivre pour le transport d’enfants :
❒installer les sièges enfants sur la banquette AR, car cet-
te position s’est avérée la plus protégée en cas d’acc\
i-
dent ;
❒en cas de désactivation de l’airbag frontal côté passa-
ger, toujours contrôler, au moyen du témoin fixe
“
sur le combiné de bord, l’effective désactivation ;
❒Respecter scrupuleusement les instructions obligatoi-
rement remises par le fabricant du siège enfant. Les gar- der dans le véhicule avec les papiers et cette Notice.
Ne jamais utiliser de sièges enfants dépourvus de mo-
de d’emploi ;
❒vérifier toujours par une traction sur la sangle l’effec-
tif accrochage des ceintures ;
❒chaque système de retenue est rigoureusement mono-
place ; n’y jamais transporter deux enfants simultané-
ment ;
Groupe
Plages de poids Passager avant Passager arrière Passager arrière(première rangée) (deuxième rangée)
Groupe 0 et 0+ jusqu’à 13 kg UUX
Groupe 19-18 kg UUX
Groupe 215-25 kg UUX
Groupe 322-36 kg UUX
Légende :
U = indiqué pour les systèmes de retenue de la catégorie « U\
niverselle » selon le Règlement Européen CEE-R44 pour les « \
Groupes »
indiqués.
X = place assise non adaptée pour des enfants entrant dans cette caté\
gorie de poids.