Page 417 of 498

8-122
Repose de la batterieN.B.S’assurer que la batterie est chargée au maximum.1. Remettre la batterie dans son logement.
2. Brancher d’abord le câble positif de batterie, puis le
câble négatif en reposant leur vis.
3. Accrocher la sangle de batterie.
4. Remettre le couvercle du compartiment de batterie
en place, puis reposer les vis à serrage rapide.
5. Refermer le capot.ATTENTIONToujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Re-
miser une batterie déchargée risque de l’endomma-
ger de façon irréversible.
Para montar la bateríaNOTACompruebe que la batería esté totalmente cargada.1. Sitúe la batería en su compartimento.
2. Conecte primero el cable positivo de la batería
y luego el negativo, colocando los respectivos
pernos.
3. Enganche la correa.
4. Monte la tapa del compartimento de la batería
en su posición original y coloque los tornillos de
fijación rápida.
5. Cierre el capó.ATENCIÓNMantenga siempre la batería cargada. El almace-
namiento de una batería descargada puede da-
ñarla de forma irreparable.
EE.book Page 122 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 418 of 498
8-123
5B410022
Jump-starting
Jump-starting the vehicle should be avoided.
The battery should be removed and charged in-
stead.
WARNING
To avoid battery explosion and/or serious
damage to the electrical system:
Do not connect the negative lead of the
jumper cable to the negative terminal of
the battery
Do not touch the positive lead of the jump-
er cable to the negative lead.
Do not reverse the polarity of the jumper
cables when connecting to the batteries.
EE.book Page 123 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 419 of 498

8-124
5B410022
Mise en marche à l’aide de câbles de démarrage
Éviter de mettre le moteur en marche à l’aide de câbles de
démarrage.
Il convient plutôt de déposer la batterie et de la recharger.
AVERTISSEMENT
Pour éviter que la batterie n’explose ou que l’équipe-
ment électrique ne soit gravement endommagé:
Ne pas brancher le câble de démarrage négatif à
la borne négative de la batterie.
Ne pas faire se toucher les câbles de démarrage
positif et négatif.
Ne pas inverser la polarité des câbles de démar-
rage lors de leur connexion aux batteries.
5B410022
Arranque con cables auxiliares
Debe evitarse el arranque del vehículo con cables
auxiliares.
En lugar de ello, se debe extraer la batería y cargar-
la.
ADVERTENCIA
Para evitar la explosión de la batería o averías
graves del sistema eléctrico:
No conecte el cable auxiliar negativo al ter-
minal negativo de la batería.
Los terminales del cable auxiliar positivo y
del cable negativo no se deben tocar.
No invierta la polaridad de los cables auxi-
liares cuando los conecte a las baterías.
EE.book Page 124 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 420 of 498

8-125 1. Jumper cable positive lead
1. Câble de démarrage positif
1. Cable auxiliar positivo
1
1. Jumper cable negative lead
2. Starter motor installation bolt
1. Câble de démarrage négatif
2. Vis de montage du démarreur
1. Cable auxiliar negativo
2. Perno de sujeción del motor de arranque
1
2
However, if the vehicle must be jump-started, pro-
ceed as follows.
1. Turn the key to “” (off).
2. Open the hood. (See pages 8-17–8-19 for
hood opening and closing procedures.)
3. Remove the battery compartment cover.
(See pages 8-113–8-121 for battery compart-
ment cover removal and installation proce-
dures.)
4. Remove the console. (See pages 8-21–8-23
for console removal and installation proce-
dures.)
5. Using a charged 12-volt battery, connect the
positive lead of the jumper cable to the posi-
tive terminal of the battery in the vehicle and
the other end of the positive lead to the posi-
tive terminal of the charged battery.
6. Connect the negative lead of the jumper ca-
ble to the negative terminal of the charged
battery and the other end of the negative lead
to the starter motor installation bolt.
EE.book Page 125 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 421 of 498

8-126
S’il s’avère nécessaire de dépanner le véhicule à l’aide de
câbles de démarrage, procéder comme suit.
1. Tourner la clé à la position “” (arrêt).
2. Ouvrir le capot. (Le procédé d’ouverture et de fer-
meture du capot se trouve aux pages 8-18– 8-20.)
3. Retirer le couvercle du compartiment de la batterie.
(Voir les explications relatives à la dépose et à la
mise en place du couvercle du compartiment de la
batterie aux pages 8-114– 8-122.)
4. Déposer la console. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place de la console aux
pages 8-22– 8-24.)
5. Brancher une pince du câble de démarrage positif à
la borne positive de la batterie du véhicule et l’autre
à la borne positive d’une batterie de 12 V en bon
état de charge.
6. Brancher une pince du câble de démarrage négatif à
la borne négative de la batterie de renfort et connec-
ter l’autre à la vis de montage du démarreur.
No obstante, si resulta necesario efectuar un arran-
que asistido con cables auxiliares, proceda del modo
siguiente.
1. Gire la llave a la posición “” (apagado).
2. Abra el capó. (Consulte en las páginas 8-18–
8-20 las instrucciones para abrir y cerrar el ca-
pó).
3. Retire la tapa del compartimento de la batería.
(Consulte en las páginas 8-114–8-122 las ins-
trucciones para desmontar y montar la tapa del
compartimento de la batería).
4. Desmonte la consola. (Consulte en las páginas
8-22–8-24 las instrucciones para desmontar y
montar la consola).
5. Con una batería de 12 V cargada, conecte el
cable auxiliar positivo al terminal positivo de la
batería del vehículo y el otro extremo del cable
auxiliar positivo al terminal positivo de la batería
cargada.
6. Conecte el cable auxiliar negativo al terminal
negativo de la batería cargada y el otro extremo
del cable al perno de sujeción del motor de
arranque.
EE.book Page 126 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 422 of 498
8-127
7. Start the engine. (Refer to “Starting the en-
gine” on pages 6-7–6-9.)
8. After the engine starts, disconnect the nega-
tive lead of the jumper cable from the starter
motor installation bolt and charged battery,
and then disconnect the positive lead of the
jumper cable from the charged battery and
the battery in the vehicle.
9. Reinstall the console.
10. Reinstall the battery compartment cover.
11. Close the hood.
EE.book Page 127 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 423 of 498
8-128
7. Mettre le moteur en marche. (Voir “Mise en mar-
che du moteur” aux pages 6-8– 6-10.)
8. Une fois le moteur en marche, débrancher la pince
du câble de démarrage négatif de la vis de montage
du démarreur et de la batterie de renfort, puis dé-
brancher la pince du câble de démarrage positif de
la batterie de renfort et de la batterie du véhicule.
9. Remonter la console.
10. Remettre le couvercle du compartiment de la batte-
rie en place.
11. Refermer le capot.7. Arranque el motor. (Consulte “Arranque del
motor” en las páginas 6-8–6-10.)
8. Cuando el motor haya arrancado, desconecte
el cable auxiliar negativo del perno de sujeción
del motor de arranque y de la batería cargada y
luego desconecte el cable auxiliar positivo de la
batería cargada y de la batería del vehículo.
9. Monte la consola de nuevo.
10. Monte la tapa del compartimento de la batería
de nuevo.
11. Cierre el capó.
EE.book Page 128 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 424 of 498
8-129
5B410023
Fuse replacement
The main fuse, the fuel injection system fuse, the
EPS fuse, and the fuse box are located under the
hood.
If a fuse is blown, replace it as follows.
1. Turn the key to “” (off) and turn off the
electrical circuit in question.NOTICETo prevent accidental short-circuiting, turn off
the main switch when checking or replacing a
fuse.2. Open the hood. (See pages 8-17–8-19 for
hood opening and closing procedures.)
3. Remove the battery compartment cover.
(See pages 8-113–8-121 for battery compart-
ment cover removal and installation proce-
dures.)
5EE.book Page 129 Monday, January 19, 2009 5:30 PM