Page 217 of 498

6-30
Préparation de la charge ou de la remorque
AVERTISSEMENT
Un chargement ou un remorquage incorrects aug-
mentent le risque de perte de contrôle, de capotage ou
de tout autre accident :
Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule
(voir page 6-34 ou l’étiquette du véhicule).
Disposer la charge le plus à l’avant et le plus bas
possible, et la distribuer uniformément et laté-
ralement dans la benne. Une charge mal équili-
brée augmente le risque de capotage. Arrimer
solidement tout chargement. En effet, un char-
gement mal arrimé pourrait modifier soudaine-
ment la maniabilité ou frapper un occupant.
Ne pas dépasser la limite du poids en flèche.
S’assurer que le chargement n’entrave pas les
commandes ni la visibilité.
Bien arrimer le chargement dans la remorque.
Veiller à ce que le chargement ne puisse bouger.
Une charge mal attachée pourrait être à l’origi-
ne d’un accident.
Prepare la carga o el remolque
ADVERTENCIA
Llevar carga o un remolque de forma inadecua-
da puede ocasionar la pérdida de control, el vuel-
co u otro accidente:
No sobrepase la carga máxima del vehículo
(consulte la página 6-34 y el rótulo del vehí-
culo).
Mantenga el peso de la carga centrado late-
ralmente y situado lo más bajo y más ade-
lante posible. Las cargas pesadas en posi-
ción elevada incrementan el riesgo de
vuelco. Compruebe que la carga esté suje-
ta; un bulto suelto puede afectar de forma
imprevista el manejo del vehículo o golpear
a sus ocupantes.
No sobrepase la carga máxima sobre el en-
ganche.
Verifique que la carga no obstaculice el uso
de los mandos ni la visibilidad.
Sujete bien la carga en el remolque. Asegú-
rese de que la carga del remolque no pueda
moverse de un lado para otro. El desplaza-
miento de la carga podría provocar un acci-
dente.
EE.book Page 30 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 218 of 498
6-31
Use the hooks equipped on the rear of the cargo
bed to tie down loads.
Choose a trailer hitch drawbar designed for use
with a 5 cm (2 in) receiver. (See page 4-85 for
more information.)
You can measure tongue weight with a bathroom
scale. Put the tongue of the loaded trailer on the
scale with the tongue at hitch height. Adjust the
load in the trailer, if necessary, to reduce the
weight on hitch. If you are carrying cargo and tow-
ing a trailer, include the tongue weight in the max-
imum vehicle load limit.
EE.book Page 31 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 219 of 498

6-32
Immobiliser le chargement en se servant des crochets
d’amarrage à l’arrière de la benne.
Choisir une barre de remorquage conçue pour une fixa-
tion de 5 cm (2 in). (Voir à la page 4-86 pour plus d’infor-
mations.)
Établir le poids en flèche avec un pèse-personne. Mettre
la flèche d’attelage de la remorque chargée sur le pèse-
personne en veillant à ce qu’elle soit bien à la hauteur de
l’attelage. Si nécessaire, réduire la charge dans la remor-
que afin d’alléger le poids sur l’attelage. Lors du trans-
port d’une charge et d’un remorquage, inclure le poids en
flèche dans le poids total admissible.Utilice los ganchos situados en la parte posterior de
la caja de carga para sujetar los bultos.
Seleccione un gancho de remolque adecuado para
un receptor de 5 cm (2 in). (Para más información,
consulte la página 4-86).
Puede medir el peso sobre el enganche con una
báscula de baño. Coloque el extremo de la lanza del
remolque cargado sobre la báscula a la altura a la
que deba quedar una vez enganchada. Si es preci-
so, ajuste la carga en el remolque para reducir el
peso sobre el gancho. Si va a transportar carga y lle-
var un remolque, incluya el peso sobre el punto de
enganche del remolque en la carga máxima del ve-
hículo.EE.book Page 32 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 220 of 498
6-33
MAXIMUM LOADING LIMIT
Vehicle loading limit (total weight of
cargo, operator, passengers and
accessories and tongue weight):
438 kg (966 lb)
Cargo bed (rear seat tipped upright,
or seat in normal position with
rear passengers): 205 kg (450 lb)
Cargo bed (rear seat in normal
position, no rear passengers):
68 kg (150 lb)
Trailer hitch:
Pulling load (total weight of trailer and
cargo): 550 kg (1,212 lb)
Tongue weight (vertical weight on trailer
hitch point): 50 kg (110 lb)
EE.book Page 33 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 221 of 498

6-34
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du véhicule (poids total du
chargement, du conducteur, des passagers,
des accessoires et de la flèche d’attelage) :
438 kg (966 lb)
Benne (siège arrière replié, ou siège redressé et
passagers à l’arrière) : 205 kg (450 lb)
Benne (siège arrière relevé et sans passager
arrière) : 68 kg (150 lb)
Attelage de remorque :
Tirage de charge (poids total de la remorque ou
du chargement) : 550 kg (1.212 lb)
Poids en flèche (force verticale au niveau du
crochet de remorque) : 50 kg (110 lb)
CARGA MÁXIMA
Carga máxima del vehículo (peso total de
la carga, el conductor, los pasajeros, los
accesorios y el peso sobre el punto de
enganche del remolque): 438 kg (966 lb)
Caja de carga (asiento trasero vertical o
asiento en posición normal, plazas
traseras ocupadas): 205 kg (450 lb)
Caja de carga (asiento trasero en posición
normal, plazas traseras desocupadas):
68 kg (150 lb)
Gancho de remolque:
Carga de tracción (peso total del remolque y
la carga): 550 kg (1.212 lb)
Carga sobre el enganche (peso vertical
sobre el enganche del remolque):
50 kg (110 lb)
EE.book Page 34 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 222 of 498
6-35
Operating when loaded with cargo or towing a
trailer
Drive more slowly than you would without a load.
The more weight you carry, the slower you should
go. Although conditions vary, it is good practice to
keep the vehicle in low gear whenever you are car-
rying heavier loads or when towing a trailer.
WARNING
Carrying loads or towing a trailer can increase
the risk of loss of control, an overturn, or other
accident. To reduce the risk of an accident:
Reduce speed, operate in low gear only,
and allow more room to stop. A heavier ve-
hicle takes longer to stop.
Avoid hills and rough terrain. Choose ter-
rain carefully. Use extreme caution when
towing or carrying a load on inclines.
Turn gradually and go slowly.
EE.book Page 35 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 223 of 498

6-36
Conduite avec une charge ou une remorque
Conduire plus lentement que sans charge. Plus le véhicu-
le est chargé, plus il faut réduire la vitesse. Bien que cela
dépende des conditions du terrain, il est recommandé de
sélectionner la gamme basse lors du transport d’un char-
gement ou en cas de remorquage.
AVERTISSEMENT
Un chargement ou un remorquage augmentent le ris-
que de perte de contrôle, de capotage ou de tout autre
accident. Pour réduire le risque d’un accident :
Réduire sa vitesse, rouler uniquement en gam-
me basse et prévoir une distance de freinage
plus grande. Un véhicule plus lourd nécessite en
effet une distance d’arrêt supérieure.
Éviter les collines et les terrains accidentés.
Choisir le terrain avec soin. Exercer la plus
grande prudence lors du remorquage ou du
transport de charges dans les pentes.
Prendre les virages progressivement et lente-
ment.
Conducción con carga o remolque
Conduzca más despacio que cuando no lleve carga.
Cuanto mayor sea la carga, a menor velocidad con-
viene ir. Aunque depende de las circunstancias, con-
viene utilizar la marcha corta siempre que se lleven
cargas pesadas o un remolque.
ADVERTENCIA
Al llevar carga o un remolque el riesgo de pérdi-
da de control, vuelco u otro accidente aumenta.
Para reducir el riesgo de accidente:
Reduzca la velocidad, utilice únicamente la
marcha corta y prevea más espacio para
parar. Un vehículo más pesado tarda más
en detenerse.
Evite las pendientes y los terrenos acciden-
tados. Elija el terreno con cuidado. Extreme
las precauciones al pasar por una pendien-
te cuando lleve un remolque o carga.
Gire de forma gradual y vaya despacio.
EE.book Page 36 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 224 of 498
6-37
Pulling something other than a trailer
Yamaha recommends that loads be transported in
the bed or in a trailer. If you need to move an ob-
ject a short distance use a winch and follow the
winch manufacturer’s instructions.
If you choose to use something other than a winch
use extreme caution, follow the manufacturer’s in-
structions for that product, and only attach to the
hitch or hitch bracket of the Rhino. WARNING! Im-
properly pulling can cause serious injury or
death. Never exceed the Pulling Load limit of
the Rhino. Avoid pulling on inclines.
Pulling objects on the ground can be more hazard-
ous than pulling a trailer. It may be difficult to pre-
dict how the load will affect vehicle operation. That
effect could also change depending upon terrain
or what obstacles might be in the object’s path.
EE.book Page 37 Monday, January 19, 2009 5:30 PM