Page 209 of 498
6-22
N.B.
Afin de faciliter l’engrenage ou le dégagement du mécanisme quand un indicateur de mode de conduite clignote
(ainsi que le témoin, le cas échéant), s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacle ni de personne autour du véhicule, puis rou-
ler brièvement et à quelques reprises en marche avant et en marche arrière jusqu’à ce que l’indicateur ou l’indica-
teur et le témoin du mode de conduite sélectionné s’allument. En outre, tourner le guidon d’un côté à l’autre facilite
également le blocage et le déblocage du différentiel.
Lorsque l’indicateur de mode de conduite “” ou l’indicateur de mode de conduite “” et le témoin “DIFF.
LOCK” clignotent, le régime moteur est limité. Celui-ci retourne à la normale une fois que les pignons du différen-
tiel sont correctement engrenés ou dégagés et que les indications de mode de conduite s’arrêtent de clignoter.
EE.book Page 22 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 210 of 498

6-23
Mando de la tracción On-Command
Este vehículo tiene un comportamiento diferente en cada modo de tracción (“DIFF UNLOCK”, “2WD”, “4WD” y
“DIFF LOCK”). Por ejemplo, con “DIFF LOCK” le cuesta más girar que con “DIFF UNLOCK” o “2WD”.
Para siempre el vehículo antes de cambiar la posición del mando de la tracción On-Command.
La indicación cambia según el modo de tracción seleccionado. Los diferentes indicadores de tracción y el testi-
go de bloqueo del diferencial “DIFF. LOCK” se encienden del modo siguiente:ACE-02E
Posición del mando Modo de tracciónIndicación
Tracción a dos ruedas y diferencial trasero
desbloqueado
Tracción a dos ruedas y diferencial trasero
bloqueado
Tracción a las cuatro ruedas, diferencial tra-
sero bloqueado y diferencial delantero des-
bloqueado
Tracción a las cuatro ruedas y diferenciales
delantero y trasero bloqueados
DIFF
UNLOCK2WD
4WD
DIFF
LOCK
4 3 2
1
DIFF
UNLOCK2WD
4WD
DIFF
LOCK
4 3 2
1
DIFF
UNLOCK2WD
4WD
DIFF
LOCK
4 3 2
1
DIFF
UNLOCK2WD
4WD
DIFF
LOCK
4 3 2
1
EE.book Page 23 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 211 of 498
6-24
Con “DIFF UNLOCK”, la velocidad máxima es menor que con otros modos de tracción.
Cuando se cambia la posición del mando de la tracción On-Command, el indicador correspondiente (y el testi-
go) en la unidad de instrumentos multifunción parpadean del modo siguiente hasta que los engranajes se aco-
plan o se desacoplan.ACE-02E
“DIFF UNLOCK” a “2WD”“2WD” a “DIFF UNLOCK”
“2WD” a “4WD”“4WD” a “2WD”
“4WD” a “DIFF LOCK”“DIFF LOCK” a “4WD”
i
DIFF
UNLOCK2WD
4WD
DIFF
LOCK
4 3 2
1
DIFF
UNLOCK2WD
4WD
DIFF
LOCK
4 3 2
1
DIFF
UNLOCK2WD
4WD
DIFF
LOCK
4 3 2
1
DIFF
UNLOCK2WD
4WD
DIFF
LOCK
4 3 2
1
DIFF
UNLOCK2WD
4WD
DIFF
LOCK
4 3 2
1
DIFF
UNLOCK2WD
4WD
DIFF
LOCK
4 3 2
1
EE.book Page 24 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 212 of 498
6-25
NOTA
Para facilitar el bloqueo o el desbloqueo del diferencial cuando un indicador de tracción (y un testigo) está
parpadeando, compruebe que no haya obstáculos ni personas en torno al vehículo y dé marcha atrás y
adelante brevemente varias veces hasta que el indicador (y el testigo) del modo de tracción seleccionado
se encienda. Además de dar marcha atrás y marcha adelante, también puede ayudar a que el gire el di-
ferencial delantero se bloquee o desbloquee si gira el volante en ambos sentidos.
Cuando el indicador de la tracción On-Command “” o el indicador de la tracción On-Command “” y
el testigo “DIFF. LOCK” parpadean, la velocidad del vehículo queda limitada. La velocidad normal se res-
tablece cuando el diferencial se ha acoplado o desacoplado y los indicadores y el testigo dejan de parpa-
dear.
EE.book Page 25 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 213 of 498
6-26
EE.book Page 26 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 214 of 498
6-27
EVU01210
Parking
When parking, stop the engine and shift the drive
select lever into the neutral position. Apply the
parking brake to help prevent the vehicle from roll-
ing. See page 7-45 for more information on park-
ing and parking on a slope.TIPIf the parking brake lever is pulled up when the On-
Command drive knob is in the “DIFF UNLOCK”
position, the rear differential gear automatically
locks and the On-Command drive indicator “” is
displayed in the meter. When the parking brake is
released, the rear differential gear unlocks and the
On-Command drive indicator “” displays.
EVU00630
Loading
Take extra precautions when driving with a load or
trailer. Follow these instructions and always use
common sense and good judgment when carrying
cargo or towing a trailer.
EE.book Page 27 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 215 of 498

6-28
FVU01210
Stationnement
Pour garer le véhicule, couper le moteur et placer le sé-
lecteur de marche au point mort. Serrer le frein de station-
nement afin d’empêcher que le véhicule ne bouge. Voir à
la page 7-46 pour plus d’informations concernant le sta-
tionnement et le stationnement en pente.N.B.Si le levier de frein de stationnement est relevé lorsque le
bouton de commande de mode de conduite est à la posi-
tion “DIFF UNLOCK”, le différentiel arrière se bloque
automatiquement et l’indicateur de mode de conduite
“” s’affiche à l’écran. Une fois le frein de stationne-
ment relâché, le différentiel arrière se débloque et l’indi-
cateur de mode de conduite “” s’affiche.
FVU00630
Chargement
Redoubler de prudence lors de la conduite avec une char-
ge ou une remorque. Suivre les instructions données et
faire preuve de bon sens et de discernement lors du trans-
port d’une charge ou d’un remorquage.
SVU01210
Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor y sitúe la palanca
selectora en la posición de punto muerto. Ponga el
freno de estacionamiento para impedir que el vehí-
culo se mueva. Consulte en las páginas 7-46 infor-
mación adicional relativa al estacionamiento y al es-
tacionamiento en una pendiente.NOTASi sube la palanca del freno de estacionamiento
cuando el mando de la tracción On-Command se
encuentra en la posición “DIFF UNLOCK”, el diferen-
cial trasero se bloquea automáticamente y se mues-
tra el indicador de la tracción On-Command “”.
Cuando se quita el freno de estacionamiento, el dife-
rencial trasero se desbloquea y se muestra el indica-
dor de la tracción On-Command “”.
SVU00630
Carga
Cuando transporte carga o lleve un remolque, extre-
me las precauciones. Siga estas instrucciones y utili-
ce siempre el sentido común y el buen juicio cuando
transporte carga o lleve un remolque.
EE.book Page 28 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 216 of 498
6-29
Prepare your load or trailer
WARNING
Improper loading or towing can increase the
risk of loss of control, an overturn, or other ac-
cident:
Do not exceed the Maximum Loading Lim-
its for the vehicle (see page 6-33 and vehi-
cle labeling).
Keep weight in the cargo bed centered
side to side, and as low and as far forward
as possible. Top-heavy loads increase the
risk of overturn. Be sure cargo is secured –
a loose load could change handling unex-
pectedly or strike occupants.
Do not exceed the maximum tongue
weight.
Make sure the load does not interfere with
your control or ability to see where you are
going.
Tie down cargo in the trailer securely.
Make sure cargo in the trailer cannot move
around. A shifting load can cause an acci-
dent.
EE.book Page 29 Monday, January 19, 2009 5:30 PM