Page 121 of 268

3-18
IGR
Επανέλεγχος της στάθμης λαδιού του
κινητήρα:
1.Καθελκύστε το υδροσκάφος και εκκινήστε
τον κινητήρα.
2.Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία στις
7.000 στροφές/λεπτό επί 5 λεπτά ή
περισσότερο και σε ταχύτητα συρτής επί 2–3
λεπτά. Στη συνέχεια, διακόψτε τη λειτουργία
του κινητήρα.
3.Αφαιρέστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης
του δοχείου λαδιού, σκουπίστε το δείκτη
στάθμης λαδιού, επανατοποθετήστε τον στο
άνοιγμα του στομίου και έπειτα αφαιρέστε
τον και πάλι για να ελέγξετε τη στάθμη
λαδιού.
4.Εάν το λάδι του κινητήρα βρίσκεται κάτω
από την ελάχιστη στάθμη, προσθέστε
επαρκή ποσότητα από το συνιστώμενο τύπο
λαδιού ώστε να επιτύχετε τη σωστή στάθμη.
Εάν το λάδι κινητήρα βρίσκεται επάνω από
τη μέγιστη στάθμη 3, αφαιρέστε επαρκή
ποσότητα λαδιού, ώστε να επιτύχετε τη
σωστή στάθμη.
@ Η στάθμη λαδιού του κινητήρα θα πρέπει να
κυμαίνεται μεταξύ της ελάχιστης και της
μέγιστης ένδειξης.
Για να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού του
κινητήρα με ακρίβεια, βεβαιωθείτε ότι
προθερμάνατε επαρκώς τον κινητήρα.
@
RJU01961
Διαχωριστής νερού
Ελέγξτε το διαχωριστή νερού 1 για νερά.
Συνήθως ο διαχωριστής νερού είναι άδειος. Ο
διαχωριστής νερού συγκρατεί το νερό που
μπαίνει από το σωλήνα εξαέρωσης του
ρεζερβουάρ καυσίμου εάν το υδροσκάφος
ανατραπεί.
Εάν παραμείνει νερό στο διαχωριστή νερού,
κάντε αποστράγγιση βγάζοντας τη σχετική βίδα
αποστράγγισης 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο
αποστράγγισης κάτω από τον διαχωριστή νερού
για να συλλέξετε το νερό αποστράγγισης ή
χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να
απορροφήσει τυχόν νερό που μπορεί να
διαρρεύσει στο υδροσκάφος. Εάν διαρρεύσει
νερό στο υδροσκάφος, να το σκουπίσετε με ένα
στεγνό πανί. Αφού αποστραγγίστε το
διαχωριστή νερού, βεβαιωθείτε ότι βάλατε στη
θέση της τη βίδα αποστράγγισης.
Nuovo controllo del livello olio motore:
1. Mettere la moto in acqua, quindi avviare il
motore.
2. Por tare il motore a 7.000 giri/min per 5 minuti
o più e a velocità di traino per 2–3 minuti;
quindi spegnere il motore.
3. Rimuovere il tappo del bocchettone di riforni-
mento del serbatoio dell’olio, pulire l’astina di
misurazione con uno straccio, inserirla nuova-
mente nel foro di rifornimento e rimuoverla
ancora per controllare il livello dell’olio.
4. Se l’olio motore è sotto al riferimento del
livello minimo, rabboccare con una sufficiente
quantità di olio del tipo raccomandato fino a
raggiungere il livello corretto. Se l’olio motore
supera il riferimento del massimo 3, estrarre
una quantità sufficiente di olio per ripristinare
il livello corretto.
NOTA:@ Il livello dell’olio motore deve trovarsi fra i riferi-
menti del minimo e del massimo.
Per controllare accuratamente il livello dell’olio,
ricordare di riscaldare adeguatamente il
motore.
@
HJU01961
Separatore acqua
Controllare che il separatore 1 non contenga
acqua. Normalmente il separatore d’acqua è
vuoto. Il separatore trattiene l’acqua penetrata
attraverso il condotto di sfiato del serbatoio del
carburante se la moto d’acqua si è capovolta.
Se il separatore contiene dell’acqua, scaricarla
togliendo il tappo filettato di scarico 2. Posizio-
nare un contenitore sotto al separatore d’acqua
per raccogliere l’acqua scaricata oppure usare un
panno asciutto per assorbire l’acqua che
potrebbe cadere nella moto d’acqua. Se cade
dell’acqua nel mezzo, accertarsi di asciugarla con
un panno asciutto. Ricordarsi di installare il tappo
filettato di scarico dopo aver scaricato l’acqua dal
separatore.
UF1B81B0.book Page 18 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 122 of 268

3-19
P
PJU01804
Porão do casco
Verificar se existem resíduos de água ou com-
bustível no porão do casco.
Este veículo está equipado com um sistema
convencional de facto de vácuo para drenagem
do porão e um sistema eléctrico para drenagem
do porão. O sistema eléctrico funciona com o
motor em funcionamento. Quando a água atinge
a entrada de água da bomba de drenagem eléc-
trica, é efectuada a descarga da água através do
orifício-piloto eléctrico do porão 1
que se situa
na popa.
Uma pequena quantidade de água permanece
sempre no porão e deve ser removida manual-
mente. Para remover esta água residual, proce-
der conforme indicado a seguir.
@ Durante o arranque do motor após o capota-
mento do veículo na água, não colocar o
motor em funcionamento a plena aceleração,
durante a descarga da água do porão (pela
bomba eléctrica). O excesso de água no porão
pode molhar o motor e danificá-lo.
@
Remoção da água do porão do casco:
1. Remover os bujões de drenagem da ré.
2. Levantar a proa do veículo, até a água drenar
completamente.
3. Após a drenagem da água, limpar o porão
com um pano seco, de modo a ficar bem
seco.
4. Instalar novamente os bujões de drenagem.
@ Verificar se os bujões de drenagem da ré se
encontram bem fechados, antes de colocar
o veículo na água.
Remover quaisquer detritos dos bujões
(como sujidade ou areia), antes de os insta-
lar novamente no casco.
@
UF1B81B0.book Page 19 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 123 of 268

3-20
IGR
RJU01804
Σεντίνα
Ελέγξτε εάν υπάρχει υγρασία και υπόλοιπο
καυσίμου στη σεντίνα.
Το υδροσκάφος αυτό είναι εξοπλισμένο με
ένα συμβατικό σύστημα αποστράγγισης της
σεντίνας σε κενό και ένα ηλεκτρικό σύστημα
αποστράγγισης της σεντίνας. Το ηλεκτρικό
σύστημα αποστράγγισης της σεντίνας λειτουργεί
όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία. Όταν
το επιπλέον νερό φτάσει στην είσοδο νερού της
ηλεκτρικής αντλίας της σεντίνας, το νερό
αποβάλλεται από το στόμιο εξόδου της
ηλεκτρικής αντλίας της σεντίνας 1 στην
πρύμνη.
Μια μικρή ποσότητα νερού θα παραμείνει
στη σεντίνα και θα πρέπει να αφαιρεθεί με το
χέρι. Για να απομακρύνετε τυχόν νερό που έχει
απομείνει, εκτελέστε την ακόλουθη διαδικασία.
@ Εάν εκκινείτε τον κινητήρα μετά από
ανατροπή, μην λειτουργείτε τον κινητήρα με
το γκάζι στην πλήρως ανοικτή θέση ενώ
αποβάλλεται το νερό από το στόμιο εξόδου
της ηλεκτρικής αντλίας της σεντίνας στην
πρύμνη.Η υπερβολική ποσότητα νερού στη
σεντίνα μπορεί να πεταχτεί στον κινητήρα με
κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς.
Για να βγάλετε το νερό από τη σεντίνα:
1.Βγάλτε τις τάπες αποστράγγισης της
γάστρας.
2.Σηκώστε την πλώρη του υδροσκάφους μέχρι
να αποστραγγιστεί το νερό.
3.Αφού αποστραγγίσετε το νερό καθαρίστε τη
σεντίνα με στεγνά πανιά για να βεβαιωθείτε
ότι είναι εντελώς στεγνή.
4.Τοποθετήστε τις τάπες αποστράγγισης.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι οι τάπες αποστράγγισης
είναι καλά σφιγμένες.
Καθαρίστε από κάθε ξένο υλικό, όπως
ακαθαρσίες ή άμμο, την οπή
αποστράγγισης πριν τοποθετήσετε τις
τάπες αποστράγγισης.
@
HJU01804
Sentina
Verificare la presenza di umidità e di residui di
carburante nella sentina.
Questa moto d’acqua è equipaggiata con un
impianto convenzionale di drenaggio sotto vuoto
della sentina con idrogetto e di un impianto elet-
trico di drenaggio della sentina. L’impianto elet-
trico di drenaggio della sentina è attivo quando il
motore è in funzione. Quando una quantità ecces-
siva di acqua raggiunge l’entrata dell’acqua
dell’elettropompa della sentina, l’acqua viene sca-
ricata dell’uscita di controllo del drenaggio elet-
trico
1 a poppa.
Nella sentina rimarrà una piccola quantità di
acqua che va aspor tata manualmente. Per elimi-
nare qualsiasi residuo d’acqua, procedere come
segue.
@ Se si avvia il motore dopo il capovolgimento,
non farlo funzionare a tutto gas durante lo
scarico dell’acqua dall’uscita di controllo del
drenaggio elettrico a poppa. Una quantità
eccessiva di acqua nella sentina può schiz-
zare nel motore, con conseguenti danneggia-
menti dello stesso.
Per scaricare l’acqua dalla sentina:
1. Togliere i tappi filettati di scarico di poppa.
2. Alzare la prua della moto d’acqua fino a
quando l’acqua si è scaricata.
3. Dopo lo scarico dell’acqua, asciugare la sen-
tina con stracci asciutti, per essere cer ti che
sia completamente asciutta.
4. Installare i tappi filettati di scarico.
@ Prima di mettere in acqua il mezzo, accer-
tarsi che i tappi di scarico di poppa siano
ben stretti.
Prima di installare i tappi di scarico, elimi-
nare dalle loro filettature qualsiasi corpo
estraneo, come sporco o sabbia.
@
UF1B81B0.book Page 20 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 124 of 268
3-21
P
PJU01969
Bateria
Verificar o estado da bateria e o nível do elec-
trólito.
Verificar o aperto dos cabos da bateria e se
existe corrosão nos terminais.
@ A bateria deve estar sempre completa-
mente carregada e em bom estado de con-
servação. A perda da corrente da bateria
pode deixar os ocupantes do veículo em
situação delicada, em locais afastados de
terra. Não operar o veículo com a bateria
sem carga suficiente para o arranque do
motor ou se apresentar sinais de falta de
corrente.
Certificar-se de que o tubo de respiro é
ligado à bateria. Se o tubo de respiro esti-
ver danificado, obstruído ou não estiver
devidamente ligado, pode ocorrer incêndio
ou explosão.
@
Cer tificar-se de que a bateria se encontra bem
fixa no compartimento.
1
Positivo (+): Cabo vermelho
2
Negativo (–): Cabo preto
3
Tubo de respiro
UF1B81B0.book Page 21 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 125 of 268

3-22
IGR
RJU01969
Μπαταρία
Ελέγξτε την κατάσταση της μπαταρίας και τη
στάθμη του ηλεκτρολύτη.
Ελέγξτε ώστε τα καλώδια της μπαταρίας να
είναι καλά σφιγμένα και οι ακροδέκτες να μην
έχουν διαβρωθεί.
@ Η μπαταρία πρέπει να είναι πάντα
φορτισμένη και σε άριστη κατάσταση.
Τυχόν απώλεια ισχύος από τη μπαταρία
μπορεί να γίνει αιτία ναυαγίου. Ποτέ μην
εκκινείτε το υδροσκάφος εάν η μπαταρία
δεν έχει αρκετή ισχύ για να θέσει σε
λειτουργία τον κινητήρα ή εάν δείχνει
σημεία μειωμένης ισχύος.
Βεβαιωθείτε ότι συνδέσατε τον ελαστικό
σωλήνα εξαέρωσης στη μπαταρία. Εάν ο
ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης είναι
κατεστραμμένος, βουλωμένος ή δεν έχει
συνδεθεί σωστά, μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά ή έκρηξη.
@
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι καλά
στερεωμένη στη θέση της.
1Θετικός πόλος (+): Κόκκινο καλώδιο
2Αρνητικός πόλος (–): Μαύρο καλώδιο
3Ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης
HJU01969
Batteria
Controllare lo stato della batteria ed il livello del
liquido.
Accertarsi che i cavi della batteria siano fissati
saldamente e che non ci siano tracce di corro-
sione sui morsetti della batteria.
@ La batteria deve essere sempre completa-
mente carica ed in buone condizioni. Una
batteria non del tutto carica può lasciarvi in
difficoltà. Non utilizzare mai la moto
d’acqua se la batteria non ha una carica
sufficiente ad avviare il motore o se pre-
senta altri segni di carica ridotta.
Ricordarsi di collegare il tubetto di sfiato
alla batteria. Potrebbero verificarsi incendi
o esplosioni se il tubetto di sfiato è danneg-
giato, ostruito o non connesso corretta-
mente.
@
Accer tarsi che la batteria sia fissata salda-
mente in posizione.
1Positivo (+): cavo rosso
2Negativo (–): cavo nero
3Tubetto di sfiato
UF1B81B0.book Page 22 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 126 of 268
3-23
P
PJU01864
Extintor de incêndios
Verificar se existe um extintor de incêndios car-
regado a bordo. O contentor do extintor de incên-
dios 1
encontra-se localizado no compartimento
de armazenamento do banco.
Para abrir a tampa do contentor do extintor de
incêndios 2
, rodá-lo para a esquerda.
Após a introdução do extintor de incêndios no
contentor, verificar se a tampa se encontra bem
apertada.
NOTA :@ Consultar as instruções do fabricante do extin-
tor de incêndios relativas à inspecção do extin-
tor. Manter sempre o extintor no respectivo
contentor.
O veículo deve estar sempre equipado com um
extintor de incêndios. Este veículo não é forne-
cido de origem com extintor de incêndios. Se
não possuir nenhum extintor, contactar um
Concessionário Yamaha e solicitar as caracte-
rísticas recomendadas para o extintor.
@
UF1B81B0.book Page 23 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 127 of 268

3-24
IGR
RJU01864
Πυροσβεστήρας
Φροντίστε να υπάρχει ένας γεμάτος
πυροσβεστήρας επάνω στο σκάφος. Η θήκη του
πυροσβεστήρα 1 βρίσκεται στην μπροστινή
σκευοθήκη.
Για να αφαιρέσετε το καπάκι της θήκης του
πυροσβεστήρα, 2, περιστρέψτε το
αριστερόστροφα.
Αφού τοποθετήσετε τον πυροσβεστήρα
βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της θήκης είναι καλά
κλεισμένο.
@ Για τον έλεγχο του πυροσβεστήρα δείτε τις
οδηγίες που διατίθενται από τον
κατασκευαστή. Ο πυροσβεστήρας πρέπει
πάντα να φυλάγεται στη θήκη του.
Nα έχετε πάντα έναν πυροσβεστήρα επάνω
στο σκάφος. Ο πυροσβεστήρας δεν
περιλαμβάνεται στο βασικό εξοπλισμό αυτού
του υδροσκάφους. Εάν δεν έχετε
πυροσβεστήρα, επικοινωνήστε με την
αντιπροσωπεία της Yamaha ή απευθυνθείτε
σε ένα ειδικό κατάστημα πώλησης
πυροσβεστήρων για να αγοράσετε έναν
πυροσβεστήρα με τα απαιτούμενα τεχνικά
χαρακτηριστικά.
@
HJU01864
Estintore
Verificare che a bordo vi sia un estintore
carico. Il contenitore dell’estintore
1 si trova nello
scomparto portaoggetti della sella.
Per aprire il tappo del contenitore dell’estintore2,
ruotarlo in senso antiorario.
Dopo avere inserito l’estintore nel contenitore,
accertarsi che il tappo sia chiuso saldamente.
NOTA:@ Per il controllo dell’estintore, vedere le istru-
zioni fornite dal suo produttore. Tenere sempre
l’estintore nell’apposito contenitore.
Portare sempre un estintore a bordo. L’estin-
tore non fa parte della dotazione di serie di
questa moto d’acqua. Se non si possiede un
estintore, contattare un concessionario
Yamaha o un rivenditore di estintori per acqui-
starne uno che sia conforme alle specifiche.
@
UF1B81B0.book Page 24 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 128 of 268

3-25
P
PJU01834
Acelerador
Accionar diversas vezes o comando do acele-
rador para verificar se o movimento é regular em
todo o curso de actuação. O acelerador deve
mover-se suavemente em todo o curso e regres-
sar à posição de ralenti por efeito da mola de
retorno quando libertado.
@ Antes de colocar o motor em funcionamento,
verificar sempre o correcto funcionamento do
comando do acelerador.
@
PJU01848
Sistema de governo
Verificar se existem folgas no guiador.
Rodar o guiador completamente para a direita
e para a esquerda e verificar se a operação se
processa suavemente e sem limitações ao longo
de toda a amplitude do movimento. Verificar se a
tubeira do jacto muda de direcção sob o efeito da
rotação do guiador e se existe folga entre o movi-
mento do guiador e da tubeira do jacto.
Verificar se o guiador se encontra bem tran-
cado. (Para mais informações consultar o pará-
grafo “Alavanca de inclinação do guiador” na
página 2-21.)
UF1B81B0.book Page 25 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM