Page 481 of 558

5-63
CHAS
AMORTISSEUR ARRIERE
HINTERRAD-STOSSDÄMPFER
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
3. Einstellen:
9Länge der Feder a
*Für EUROPA
ANMERKUNG:
Die (eingebaute) Länge der Feder än-
dert um 1,5 mm (0,06 in) pro Drehung
des Einstellers.
dD
Niemals des Einsteller über die
Mindest bzw. Höchsteinbaulänge
hinaus drehen.
4. Festziehen:
9Sicherungsmutter 1
Hinterrad-Stoßdämpfer
1. Einbauen:
9Staubdichtung 1
9O-Ring 2
9Hülse 3
ANMERKUNG:
9Das Molybdän-Fett auf dem Lager
auftragen.
9Lithiumfett auf Staubdichtungen, O-
Ringe und Manschetten auftragen.
2. Einbauen:
9Buchse 1
9Hülse 2
9Staubdichtung 3
ANMERKUNG:
9Das Molybdän-Fett auf dem Lager
auftragen.
9Lithiumfett auf Buchse, Manschetten
und Staubdichtungen auftragen.
9Staubdichtungen mit den Ansätzen
nach außen richten und einbauen.
3. Régler:
9Longueur de ressort a
*Pour EUROPE
N.B.:
La longueur du ressort (monté) change
de 1,5 mm (0,06 in) par tour complet du
dispositif de réglage.
fF
Ne jamais essayer de tourner le dis-
positif de réglage au-delá de la posi-
tion maximale ou minimale.
4. Serrer:
9Contre-écrou 1
Amortisseur arrière
1. Monter:
9Joint antipoussière 1
9Joint torique 2
9Collerette 3
N.B.:
9Appliquer de la graisse de molybdène
sur le roulement.
9Appliquer de la graisse à base de sa-
von au lithium sur les joints antipous-
sière, les joints toriques et les colliers.
2. Monter:
9Bague 1
9Collerette 2
9Joint antipoussière 3
N.B.:
9Appliquer de la graisse de molybdène
sur le roulement.
9Appliquer de la graisse à base de sa-
von au lithium sur la bague, les col-
liers et les joints antipoussière.
9Monter les joints antipoussière avec
les lèvres orientées vers l’extérieur.
3. Regolare:
9Lunghezza della molla (installa-
ta) a
*Per EUROPA
NOTA:
La lunghezza della molla (installata)
varia di 1,5 mm (0,06 in) a ogni giro
del regolatore.
iI
Non tentare mai di ruotare il regola-
tore oltre l’impostazione massima o
minima.
4. Serrare:
9Controdado 1
IC5852B3
Ammortizzatore posteriore
1. Installare:
9Parapolvere 1
9Anello di tenuta 2
9Collare 3
NOTA:
9Applicare il grasso a base di bisolfuro
di molibdeno sul cuscinetto.
9Applicare il grasso a base di sapone di
litio sui parapolvere, gli anelli di tenu-
ta e i collari.
2. Installare:
9Boccola 1
9Collare 2
9Parapolvere 3
NOTA:
9Applicare il grasso a base di bisolfuro
di molibdeno sul cuscinetto.
9Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla boccola, sui collari e sui pa-
rapolvere.
9Installare le guarnizioni parapolvere
con le labbra rivolte all'esterno.
Longueur Etendue de
standard réglage
248 mm 242~260 mm
(9,76 in) (9,53~10,24 in)
*262 mm *257~275mm
(10,31 in) (10,12~10,83 in)Longueur de ressort
(monté)a:
Lunghezza Ampiezza della
normale regolazione
248 mm 242~260 mm
(9,76 in) (9,53~10,24 in)
*262 mm *257~275mm
(10,31 in) (10,12~10,83 in)Lunghezza della molla
(installata)a:
Standard-. Einstell-
Länge umfang
248 mm 242~260 mm
(9,76 in) (9,53~10,24 in)
*262 mm *257~275mm
(10,31 in) (10,12~10,83 in)
Länge der Feder (einge-
baute)a:
5MV-9-30-5D 6/19/00 1:26 PM Page 25
Page 482 of 558
5-64
CHASREAR SHOCK ABSORBER
3. Install:
9Rear shock absorber
4. Install:
9Bolt (rear shock absorber-frame) 1
9Nut (rear shock absorber-frame) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
5. Install:
9Plain washer 1
9Bolt (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
9Apply the molybdenum disulfide grease on
the bolt.
9Insert the bolt from right side.
6. Install:
9Rear frame 1
9Bolt (rear frame) 2
7. Tighten:
9Screw (air cleaner joint) 1
56 Nm (5.6 m•kg, 40 ft•lb)
53 Nm (5.3 m•kg, 38 ft•lb)
29 Nm (2.9 m•kg, 21 ft•lb)
5MV-9-30-5D 6/19/00 1:26 PM Page 26
Page 483 of 558

5-64
CHAS
AMORTISSEUR ARRIERE
HINTERRAD-STOSSDÄMPFER
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
3. Einbauen:
9Hinterrad-Stoßdämpfer
4. Einbauen:
9Schraube (Hinterrad-Stoß-
dämpfer—Rahmen) 1
9Mutter (Hinterrad-Stoßdämp-
fer—Rahmen) 2
ANMERKUNG:
Das Molybdän-Fett auf der Schraube
auftragen.
5. Einbauen:
9Beilegescheibe 1
9Schraube (Hinterrad-Stoß-
dämpfer—Relaisarm) 2
ANMERKUNG:
9Das Molybdän-Fett auf der
Schraube auftragen.
9Die Schraube von der rechten Seite
einsetzen.
6. Einbauen:
9Hintere Rahmen 1
9Schraube (Hintere Rahmen) 2
7. Festziehen:
9Schraube (Luftfilterverbindung)
1
3. Monter:
9Amortisseur arrière
4. Monter:
9Boulon (ammortisseur arrière—
cadre) 1
9Ecrou (amortisseur arrière—
cadre) 2
N.B.:
Appliquer de la graisse de molybdène
sur le boulon.
5. Monter:
9Rondelle ordinaire 1
9Boulon (amortisseur arrière—
bras de relais) 2
N.B.:
9Appliquer de la graisse de molybdène
sur le boulon.
9Insérer le boulon à partir de la droite.
6. Monter:
9Cadre arrière 1
9Boulon (cadre arrière) 2
7. Serrer:
9Vis (raccord de filtre à air) 13. Installare:
9Ammortizzatore posteriore
4. Installare:
9Bullone (ammortizzatore poste-
riore–telaio) 1
9Dado (ammortizzatore posterio-
re—telaio) 2
NOTA:
Applicare sul bullone il grasso a base di
bisolfuro di molibdeno.
5. Installare:
9Rosetta 1
9Bullone (ammortizzatore poste-
riore—braccio di rinvio) 2
NOTA:
9Applicare sul bullone il grasso a base
di bisolfuro di molibdeno.
9Inserire il bullone dal lato destro.
6. Installare:
9Telaio posteriore 1
9Bullone (telaio posteriore) 2
7. Serrare:
9
Vite (giunto del filtro dell’aria) 1
29 Nm (2,9 m•kg, 21 ft•lb)29 Nm (2,9 m•kg, 21 ft•lb)29 Nm (2,9 m•kg, 21 ft•lb)
56 Nm (5,6 m•kg, 40 ft•lb)56 Nm (5,6 m•kg, 40 ft•lb)56 Nm (5,6 m•kg, 40 ft•lb)
53 Nm (5,3 m•kg, 38 ft•lb)53 Nm (5,3 m•kg, 38 ft•lb)53 Nm (5,3 m•kg, 38 ft•lb)
5MV-9-30-5D 6/19/00 1:26 PM Page 27
Page 484 of 558
6-1
ELECELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC600000
ELECTRICAL
EC610000
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC611000
ELECTRICAL COMPONENTS
1“ENGINE STOP” button
2Ignition coil
3CDI unit
4CDI magneto
5Spark plug
EC612000
WIRING DIAGRAM
COLOR CODE
B...................Black
O ..................Orange
B/R ...............Brack/Red
B/W ..............Black/White
G/L ..............Green/Blue
G/W ..............Green/White
W/L...............White/Blue
W/R ..............White/Red
6
5MV-9-30-6 6/19/00 1:25 PM Page 2
Page 485 of 558

6-1
ELEC
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN
COMPONENTI ELETTRICI E SCHEMA ELETTRICO
ELEKTRISCHE
EINRICHTUNGEN
ELEKTRISCHE BAUTEILE
UND SCHALTPLAN
ELEKTRISCHE BAUTEILE1Motorstoppknopf „ENGINE STOP”
2Zündspule
3CDI-Einheit
4CDI-Magnetzünder
5Zündkerze
FARBENKODIERUNGB.......... Schwarz
O.......... Orange
B/R....... Schwarz/Rot
B/W...... Schwarz/Weiß
G/L....... Grün/Blau
G/W...... Grün/Weiß
W/L....... Weiß/Blau
W/B...... Weiß/Rot
SCHALTPLAN
PARTIE ELETRIQUE
COMPOSANTS
ELECTRIQUES ET
SCHEMA DE CABLAGE
COMPOSANTS ELECTRIQUES1Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP”
2Bobine d’allumage
3Bloc CDI
4Magnéto CDI
5Bougie
CODE DE COULEURB ..........Noir
O ..........Orange
B/R ......Noir/Rouge
B/W ......Noir/Blanc
G/L ......Vert/Bleu
G/W ......Vert/Blanc
W/L ......Blanc/Bleu
W/R ......Blanc/Rouge
SCHEMA DE CABLAGE
IC600000
PARTE ELETTRICA
IC610000
COMPONENTI
ELETTRICI E SCHEMA
ELETTRICO
IC611000
COMPONENTI ELETTRICI1Pulsante “ARRESTO MOTORE”
2Bobina di accensione
3Unità CDI
4Magnete CDI
5Candela
CODICE CROMATICOB ..........Nero
O ..........Arancione
B/R ......Nero/Rosso
B/W ......Nero/Bianco
G/L ......Verde/Blu
G/W ......Verde/Bianco
W/L ......Bianco/Blu
W/R ......Bianco/Rosso
IC612000
SCHEMA ELETTRICO
6
5MV-9-30-6 6/19/00 1:25 PM Page 3
Page 486 of 558
6-2
ELECIGNITION SYSTEM
EC620000
IGNITION SYSTEM
EC621002
INSPECTION STEPS
Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to
ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark.
*Clean or replace
spark plug.
Primary coil
Secondary coil
Repair or replace.
Spark
Check entire ignition
system for connection.
Spark gap test
No good
No good
No good
No good
No good
No good No Spark
Check “ENGINE STOP”
button.
Pick-up coil
Source coil
Check ignition coil.
Check CDI magneto.
Replace CDI unit.
Replace.
Replace.
Replace.
Replace.
Replace.
*marked: Only when the ignition checker is used.
NOTE:
9Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
9Use the following special tools in this inspection.
Dynamic spark tester:
YM-34487
Ignition checker:
90890-06754Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
OK
OK
OK
OK
5MV-9-30-6 6/19/00 1:25 PM Page 4
Page 487 of 558

6-2
ELECSYSTEME D’ALLUMAGE
*Nettoyer ou remplacer
la bougie.
Bobine primaire
Bobine secondaire
Changer ou réparer.
Etincelle
Contrôler du système entierd’allumage
pour les connexions.
Essai de l’intervalle d’étincellement
d’allumage.
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais Pas d’étincelle
Contrôler le bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP”.
Bobine d’excitation
Bobine de source
Contrôler la bobine d’allumage.
Contrôler la magnéto CDI.
Changer le bloc CDI.
Changer.
Changer.
Changer.
Changer.
Changer.
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.
SYSTEME D’ALLUMAGE
ETAPES DE VERIFICATION
Utiliser les étapes suivantes pour vérifier la possibilité d’attribution du mauvais fonctionnement du
moteur à une panne du circuit d’allumage et pour vérifier la bougie d’allumage qui n’allume pas.
Indication *: Seulement quand le contrôleur d’allumage et utilisé.
N.B.:
9Déposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.
1) Selle
2) Réservoir à essence
9Utiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes.
Testeur d’étincelle dynamique:
YM-34487
Contrôleur d’allumage:
90890-06754Tester de poche:
YU-3112-C/90890-03112
5MV-9-30-6 6/19/00 1:25 PM Page 5
Page 488 of 558

6-2
ELECZÜNDANLAGE
*Zündkerze reinigen oder
erneuern.
Primärspule
Sekundärspule
Erneuern oder reparieren.
Zündfunke
Die Anschlüsse der gesamten
Zündanlage kontrollieren.
Test der Zündfunkenstrecke
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung Kein Zündfunke
Den Motorstoppknopf „ENGINE
STOP“ kontrollieren.
Aufnahmespule
Stromspule
Zündspule kontrollieren.
CDI-Magnetzünder kontrollieren.
CDI-Einheit erneuern.
Erneuern.
Erneuern.
Erneuern.
Erneuern.
Erneuern.
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
ZÜNDANLAGE
PRÜFVORGÄNGE
Durch folgende Schritte auf eine mögliche Störung des Motors durch einen Defekt im Zündsystem prü-
fen und Ausfindigmachen einer aussetzenden Zündkerze.
Markierung * : Nur wenn das Zündungsprüfgerät verwendet wird.
ANMERKUNG:
9Die folgenden Teile vor Beginn der Störungsbeseitigung ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank
9Die folgenden Spezialwerkzeuge für die Störungsbeseitigung verwenden.
Dynamischer Zündfunkenprüfer:
YM-34487
Zündungsprüfgerät:
90890-06754Taschenprüfgerät:
YU-3112-C/90890-03112
5MV-9-30-6 6/19/00 1:25 PM Page 6