Page 369 of 558
![YAMAHA YZ125LC 2001 Betriebsanleitungen (in German) 5-7
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
9. Einbauen:
9Schlauchdeckel 1
9Beilegescheibe 2
9Schraube
[Schlauchdeckel (M8)] 3
9Schraube
[Schlauchd YAMAHA YZ125LC 2001 Betriebsanleitungen (in German) 5-7
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
9. Einbauen:
9Schlauchdeckel 1
9Beilegescheibe 2
9Schraube
[Schlauchdeckel (M8)] 3
9Schraube
[Schlauchd](/manual-img/51/53921/w960_53921-368.png)
5-7
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
9. Einbauen:
9Schlauchdeckel 1
9Beilegescheibe 2
9Schraube
[Schlauchdeckel (M8)] 3
9Schraube
[Schlauchdeckel (M6)] 4
Hinterrad
1. Einbauen:
9Lager (Rechts) 1
9Sprengring 2
9Distanzhülse 3
9Lager (Links) 4
9Öldichtung 5
ANMERKUNG:
9Lithiumseifen-Schmierfett auf dem
Lager und der Dichtlippe des Wel-
lendichtringes auftragen, wenn diese
eingebaut werden.
9Lager so einbaut, daß die Dichtung
nach außen gerichtet ist.
9Eine Hülse verwenden, die dem
äußeren Lagerlaufring entspricht.
9Die rechte Seite des Lagers ist
zuerst einzubeuen.
9Öldichtung so einbaut, daß das Zei-
chen des Herstellers oder die Her-
stellungsnummer nach außen
gerichtet ist.
dD
Niemals gegen den inneren
Laufring schlagen. Das Werkzeug
darf nur am äußeren Laufring
angreifen.
2. Einbauen:
9Bremsscheibe 1
9Schraube (Bremsscheibe) 2
ANMERKUNG:
Die Schrauben überkreuz in mehrerer
Schritten festziehen.
9. Monter:
9Couvercle de tuyau 1
9Rondelle ordinaire 2
9Boulon
[couvercle de tuyau (M8)] 3
9Boulon
[couvercle de tuyau (M6)] 49. Installare:
9Copertura del tubo flessibile 1
9Rosetta 2
9Bullone [copertura del tubo fles-
sibile (M8)] 3
9Bullone [copertura del tubo fles-
sibile (M6)] 4
Roue arrière
1. Monter:
9Roulement (droit) 1
9Circlip 2
9Entretoise 3
9Roulement (gauche) 4
9Baugue d’étanchéité 5
N.B.:
9Appliquer une graisse à base de savon
au lithium sur le roulement et la lèvre
de la bague d’étauchéité lors de la
repose.
9Monter le roulement avec se joint
dirigé vers l’extérieur.
9Utiliser une douille convenant au dia-
mètre extérieure de la cage du roule-
ment.
9Le roulement latéral droit doit monter
premier.
9Monter la bague d’étanchéité avec ses
marques ou numéros de fabricant diri-
gés vers l’extérieur.
fF
Ne pas frapper sur le chemin de rou-
lement interne. Le contact ne doit
avoir lieu qu’avec le chemin de roule-
ment extérieur.
2. Monter:
9Disque de frein 1
9Boulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes en utili-
sant un modèle d’entre croisement.
16 Nm (1,6 m•kg, 11 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
14 Nm (1,4 m•kg, 10 ft•lb)
16 Nm (1,6 m•kg, 11 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
IC5251A0
Ruota posteriore
1. Installare:
9Cuscinetto (destro) 1
9Anello elastico di arresto 2
9Distanziale 3
9Cuscinetto (sinistro) 4
9Paraolio 5
NOTA:
9Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul cuscinetto e sul labbro del
paraolio durante l’installazione.
9Installare il cuscinetto con il paraolio
rivolto verso l’esterno.
9Usare una chiave a tubo che corri-
sponda al diametro esterno dell’anello
del cuscinetto.
9Si dovrebbe installare per primo il
lato destro del cuscinetto.
9Installare il paraolio con le marcature
o i numeri di fabbricazione rivolti
verso l’esterno.
iI
Non colpire l’anello interno del cusci-
netto. Si dovrebbe entrare in contatto
soltanto con l’anello esterno.
2.Installare:
9Disco del freno 1
9Bullone (disco del freno) 2
NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza, usando
uno schema incrociato.
14 Nm (1,4 m•kg, 10 ft•lb)
16 Nm (1,6 m•kg, 11 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
14 Nm (1,4 m•kg, 10 ft•lb)
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:35 PM Page 15
Page 370 of 558
5-8
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
3. Install:
9Driven sprocket 1
9Bolt (driven sprocket) 2
9Plain washer (driven sprocket) 3
9Nut (driven sprocket) 4
NOTE:
Tighten the nuts in stage, using a crisscross pat-
tern.
4. Install:
9Collar 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
5. Install:
9Wheel
NOTE:
Install the brake disc 1between the brake pads
2correctly.
6. Install:
9Drive chain 1
NOTE:
Push the wheel 2forward and install the drive
chain.
7. Install:
9Chain puller (left) 1
9Wheel axle 2
NOTE:
9Install the chain puller (left), and insert the
wheel axle from left side.
9Apply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
42 Nm (4.2 m•kg, 30 ft•lb)
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:36 PM Page 16
Page 371 of 558

5-8
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
3. Einbauen:
9Abtriebskettenrad 1
9Schraube (Abtriebskettenrad)
2
9Beilegescheibe (Abtriebsket-
tenrad) 3
9Mutter (Abtriebskettenrad) 4
ANMERKUNG:
Die Muttern überkreuz in mehreren
Schritten festziehen.
4. Einbauen:
9Hülse 1
ANMERKUNG:
Das Lithiumfett auf Öldichtungslippe
auftragen.
5. Einbauen:
9Rad
ANMERKUNG:
Die Bremsscheibe 1richtig zwischen
den Bremsbelapglatten 2einbauen.
6. Einbauen:
9Antriebskette 1
ANMERKUNG:
Das Rad 2nach vorne schieben und
die Antriebskette einbauen.
3. Monter:
9Pignon mené 1
9Boulon (pignon mené) 2
9Rondelle ordinaire (pignon
mené) 3
9Ecrou (pignon mené) 4
N.B.:
Serrer les écrou par étapes en utilisant
un modèle d’entre croisement.
4. Monter:
9Collerette 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur les lèvres de bague
d’étanchéité.
5. Monter:
9Roue
N.B.:
Reposer correctement le disque 1du
frein entre les patins 2de frein.
3. Installare:
9Rocchetto condotto 1
9Bullone (rocchetto condotto) 2
9Rosetta (rocchetto condotto) 3
9Dado (rocchetto condotto) 4
NOTA:
Serrare i dadi in sequenza, usando uno
schema incrociato.
4. Installare:
9Bordino 1
NOTA:
Applicare sul labbro del paraolio il
grasso a base di sapone di litio.
5. Installare:
9Ruota
NOTA:
Installare correttamente il disco del
freno 1fra le pastiglie del freno 2.
6. Monter:
9Chaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2vers l’avant et mon-
ter la chaîne de transmission.
7. Monter:
9Tendeur de chaîne (gauche) 1
9Axe de roue 2
N.B.:
9Monter le tendeur de chaîne (gauche),
puis insérer l’axe de roue à partir du
côté gauche.
9Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur l’axe de roue.
42Nm (4,2 m•kg, 30 ft•lb)
6. Installare:
9Catena di trasmissione 1
NOTA:
Spingere in avanti la ruota 2e installa-
re la catena di trasmissione.
7. Installare:
9Estrattore per catena (sinistro)
1
9Asse della ruota 2
NOTA:
9Installare l’estrattore per catena (sini-
stro) e inserire l’asse della ruota dal
lato destro.
9Applicare sull’asse della ruota il gras-
so a base di sapone di litio.
42 Nm (4,2 m•kg, 30 ft•lb)
7. Einbauen:
9Kettenspanner (Links) 1
9Radachse 2
ANMERKUNG:
9Die Kettenspanner (links) einbauen,
und die Radachse vom linken Seite
einstecken.
9Das Lithiumfett auf Radachse auftra-
gen.
42 Nm (4,2m•kg, 30 ft•lb)
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:36 PM Page 17
Page 372 of 558
5-9
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
8. Install:
9Chain puller (right) 1
9Plain washer 2
9Nut (wheel axle) 3
NOTE:
Temporarily tighten the nut (wheel axle) at this
point.
9. Adjust:
9Drive chain slack a
Refer to “DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT”
section in the CHAPTER 3.
10. Tighten:
9Nut (wheel axle) 1
9Locknut 2
125 Nm (12.5 m•kg, 90 ft•lb)
Drive chain slack :
40~50 mm (1.6~2.0 in)
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:36 PM Page 18
Page 373 of 558

5-9
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
10. Serrer:
9Ecrou (axe de roue) 1
9Ecrou de blocage 210. Festziehen:
9Mutter (Radachse) 1
9Sicherungsmutter 210. Serrare:
9Dado (asse della ruota) 1
9Controdado 2
8. Einbauen:
9Kettenspanner (Rechts) 1
9Beilegescheibe 2
9Mutter (Radachse) 3
ANMERKUNG:
An diesem Punkt die Mutter (Radach-
se) vorläufig festziehen.
9. Einstellen:
9Antriebskettendurchhang a
Siehe Abschnitt „EINSTELLUNG DES
ANTRIEBSKETTENDURCHHAN-
GES” im KAPITEL 3.
8. Monter:
9Tendeur de chaîne (droit) 1
9Rondelle ordinaire 2
9Ecrou (axe de roue) 3
N.B.:
A ce stage, resserrer provisoirement les
écrous (axe de roue).
8. Installare:
9Estrattore per catena (destro) 1
9Rosetta 2
9Dado (asse della ruota) 3
NOTA:
Serrare temporaneamente il dado (asse
della ruota) a questo punto.
9. Régler:
9Flèche de chaîne de transmis-
sion a
Se reporter à la section “REGLAGE
DE LA FLECHE DE CHAINE DE
TRANSMISSION” du CHAPITRE 3.
Flèche de chaîne de trans-
mission:
40~50 mm (1,6~2,0 in)
125 Nm (12,5 m•kg, 90 ft•lb)
9. Regolare:
9Gioco della catena di trasmis-
sione a
Consultare la sezione “REGOLAZIO-
NE DEL GIOCO DELLA CATENA DI
TRASMISSIONE” al CAPITOLO 3.
Gioco della catena di tras-
missione:
40~50 mm (1,6~2,0 in)
125 Nm (12,5 m•kg, 90 ft•lb)
Antriebskettendurch-
hang:
40~50 mm (1,6~2,0 in)
125 Nm (12,5 m•kg, 90 ft•lb)
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:36 PM Page 19
Page 374 of 558

5-10
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT BRAKE REMOVAL
Preparation for
Hold the machine by placing the
removalsuitable stand under the engine.
Drain the brake fluid. Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Hose cover 1
2 Brake hose holder 1
3 Bolt (brake hose holder) 2 Only loosening.
4 Union bolt 2
5 Brake hose 1
6 Pad pin plug 1
Remove when loosening the pad pin.
7 Pad pin 1Loosen when disassembling the caliper.
8 Caliper 1
9 Brake lever 1
10 Master cylinder bracket 1
11 Master cylinder 1
EC5A0000
FRONT BRAKE AND REAR BRAKEEC5A8000
FRONT BRAKE
Extent of removal:1Brake hose removal2Caliper removal3Master cyilinder removal
w
Support the machine securely so there is no dan-
ger of it falling over.
2
1
3
3
2
9 Nm (0.9 m•kg, 6.5 ft•lb)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb)
18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
16 Nm (1.6 m•kg, 11 ft•lb)
23 Nm (2.3 m•kg, 17 ft•lb)
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:36 PM Page 20
Page 375 of 558

5-10
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DER VORDERRADBREMSE
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Die Bremsflüssigkeit ablassen. Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
1 Schlauchdeckel 1
2 Bremsschlauchhalter 1
3 Schraube(Bremsschlauchhalter) 2 Nur lösen.
4 Unionschraube 2
5 Bremsschlauch 1
6 Bremsbelagplattenstifte 1 Beim Lösen des Bremsbelagstiftes ausbauen.
7 Bremsbelagplattenstift 1 Lösen, wenn der Bremssattel demontiert wird.
8 Bremssattel 1
9 Bemshebel 1
10 Hauptbremszylinderhalterung 1
11 Hauptbremszylinder 1
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
VORDERRADBREMSE
Ausbauumfang:1Ausbau des Bremsschlauches 2Ausbau des Bremssattels
3 Ausbau des Hauptbremszylinders
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
FREIN AVANT
Etendue de dépose:1Dépose du tuyau de frein 2Dépose de l’étrier 3Dépose du maître-cylindre
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU FREIN AVANT
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Vidanger le liquide de frein.
1 Couvercle de tuyau 1
2 Support de tuyau de frein 1
3 Boulon (support de tuyau de frein) 2 Uniquement desserrage.
4 Boulon d’union 2
5 Tuyau de frein 1
6 Bouchon de goupille de plaquette 1
Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette.7 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l’étrier.
8 Etrier 1
9 Levier de frein 1
10 Etrier de maître-cylindre 1
11 Maître-cylindre 1
Préparation pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
IC5A0000
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
IC5A8000
FRENO ANTERIORE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del tubo flessibile del freno 2Rimozione della pinza 3Rimozione del cilindro principale
Ampiezza della rimozioneOrdine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL FRENO
ANTERIORE
Reggere il veicolo collocando sotto il
motore l’apposito supporto.
Scaricare il liquido per freni. Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1 Copertura del tubo flessibile 1
2 Tappo della spina della pastiglia 1
3 Bullone 2 Soltanto allentamento.
(supporto del tubo flessibile del freno)
4 Bullone di unione 2
5 Tubo flessibile del freno 1
6 Supporto del tubo flessibile del freno 1 Toglierli quando si allenta la spina della pastiglia.
7 Spina della pastiglia 1 Allentare quando si smonta la pinza.
8 Pinza 1
9 Leva di comando del freno 1
10 Staffa del cilindro principale 1
11 Cilindro principale 1
Preparazione per la
rimozione
TSostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
WDie Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
Vorbereitung für den Aus-
bau
1
2
3
3
2
1
2
3
1
2
3
3
3
2
2
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:36 PM Page 21
Page 376 of 558
5-11
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A8100
REAR BRAKE
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
REAR BRAKE REMOVAL
Preparation for
Hold the machine by placing the
removalsuitable stand under the engine.
Rear wheel Refer to “FRONT WHEEL AND
REAR WHEEL” section.
Drain the brake fluid. Refer to “REMOVAL POINTS”.
1 Pad pin pulg 1
Remove when loosening the pad pin.
2 Pad pin 1Loosen when disassembling the caliper.
3 Caliper 1
4 Brake hose holder 2
5 Union bolt 2
6 Brake hose 1
7 Brake pedal 1
8 Reservoir tank 1
9 Reservoir hose 1
10 Master cylinder 1
Extent of removal:1Caliper removal2Brake hose removal3Master cylinder removal
w
Support the machine securely so there is no dan-
ger of it falling over.
2
1
3
31
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
3 Nm (0.3 m•kg, 2.2 ft•lb)
18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
26 Nm (2.6 m•kg, 19 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5MV-9-30-5A 6/19/00 1:36 PM Page 22